ID работы: 3441738

Морем и сталью

Смешанная
NC-21
Завершён
119
автор
Размер:
390 страниц, 105 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 40 - Нами и Робин

Настройки текста
Названное отчаяньем — так подписал Лорд Ватер Ди Ло манускрипт, написанный человеческой рукой. Прошло три месяца с того дня, как он заключил договор с Нико Робин. Три месяца он лечил маленькую южную принцессу, чтобы она пережила долгое путешествие. Три месяца Нико Робин переводила ему запрещенные книги с потерянного языка. Манускрипт, который он написал под ее диктовку, таил в себе самые страшные медицинские тайны прошлого — включая и те, что должны были угаснуть. — Я закончила, — сказала Робин. Она устало коснулась своего лба — рассвет уже наступал, а эти ее вылазки по ночам для того, чтобы выполнить свою часть договора, ужасно изматывали ее слабый женский организм. — И я поражен, — сказал Ло. — Не ожидал подобного. Ваши познания впечатляют… Он покосился в сторону двери, за которой Робин ждала ее охрана в лице лорда Луччи, налил ей в стакан воды. — И все-таки, — добавил он негромко, — Немного узнав вас, я искренне сочувствую тому, что вы отдаете себя в руки брака, а не в руки науке. — Это моя судьба, — сказала Робин. — К тому же моя свадьба — дело решенное. Старший брат моего жениха женился. Еще один обручился с новорожденной девочкой. У младшего родился ребенок, пусть и незаконный… Как только я выйду замуж, я больше не смогу читать древние тексты. По всей вероятности, я стану многодетной матерью маленьких принцев и принцесс. — Разве это не то, о чем мечтают женщины? — пожал плечами Ло. — Хотя вы отличаетесь от абсолютного большинства… — Именно то… — кивнула Робин. — И я, быть может, была бы рада спокойной жизни в кругу семьи и близких… Но есть слишком много обстоятельств, которые мешают этому. И мне больно осознавать, что в данном случае, я всего лишь разменная монета моего будущего супруга для его продвижения к трону. Хотя я не привыкла жаловаться… Я благодарю судьбу за ее дары и не ропщу. Стараюсь не роптать. — В любом случае, — покачал головой Ло, — Вы мне очень помогли. Не будучи врачом, сложно осознать, какой вклад вы внесли в мировую медицину… Но я оценил вашу помощь. — А я оценила вашу, — кивнула ему девушка. — Я получила первого почтового голубя от леди Виви. Она пишет, что юная принцесса благополучно пережила первую неделю путешествия… Кашель и одышка сохранились, но все прочее… — Я рад, что маленькая принцесса жива… Про того врача, к которому ее везут, говорят разное. Он выглядит, как чудовище, но руки и знания его от бога… Так слышал я, а слухи не рождаются из воздуха. Робин поднялась, распрямила отекшие руки, улыбнулась довольно. Ее ночная работа подошла к концу. На ней была фиолетовая амазонка, волосы были спрятаны в аккуратную косу — удобный внешний вид, чтобы скрыть явные следы жестокого обращения. Впрочем, от врача это сложно скрыть. Ло с интересом смотрел на молодую умную девушку, терпящую издевательства от своего жениха и думал, что именно заставляет ее дальше следовать за Аокидзи. — Если бы вам предложили возможность изменить свою жизнь, согласились бы вы? — спросил он. — Я понимаю, что вы теперь принцесса по супругу, но… Интересно, смогла бы мировая наука или история, например, перевесить ваши амбиции на трон? — У меня их нет, этих амбиций, — рассмеялась Робин. — Я не хочу править этой страной, это не то, о чем я мечтала бы, и не то, чего бы я хотела. Предложите мне любой вариант смены судьбы — я, вероятно, соглашусь. Она протянула руку Ло, которую он пожал. Он с радостью бросил еще один взгляд на толстый манускрипт — Робин, конечно, больше не переведет ему древние тексты, зато эта книга останется с ним навсегда. Лорд Луччи открыл дверь, гвардейцы вытянулись по струнке. — Миледи, — сказал он. — Вам пора вернуться к его величеству… Он ждет вашего возвращения… — Да, вы правы, — Робин кивнула, выходя из комнаты, не опираясь на предложенную Луччи руку. На прощание она улыбнулась Ло — и тут же опустила вуаль своей шляпки. Было видно, что начальник королевских гвардейцев неприятен ей. Ло еще раз пожалел эту особенную во всех отношениях женщину — и вернулся за стол. Бледный свет заливал письменный стол — начиналось утро. — Знал бы его величество, какой именно текст перевела мне его невеста — не отпустил бы ее так просто… — усмехнулся он. — Теперь я смогу излечивать неизлечимые болезни… И… — рассмеялся он, — Быть может, недалек тот день, когда и я смогу возвращать к жизни мертвых… *** Нами с интересом посмотрела на своего младенца — и закрыла полог колыбели. У нее родился сын, до ужаса не похожий ни на нее, ни на ее красавицу-дочку. И лицом, и характером этот младенец был похож на его величество принца Кизару — и Нами понимала, что как только Арлонг узнает об этом, он придет в ярость. Впрочем, она не испытывала ни страха, ни ненависти — ничего, кроме обострившегося желания бежать отсюда. Роды прошли легко, легче, чем первые. Старший брат ее супруга, лорд Джимбей, перерезал пуповину, по закону Востока. И по его взгляду, брошенному на сноху, Нами поняла, что он презирает ее измену. Однако это был ребенок, прижитый от принца — и это прощало ей все грехи. Удивляла ее только реакция самого Кизару. Он безумно восхищался ее дочерью, нежил ее бремя, ждал дитя — но, узнав, что родился мальчик, как-то сразу охладел к ней. Он ждал дочь — рыжее воплощение богини солнца, так он говорил, а темноволосый крикливый мальчик, весом в пять килограмм, был ему не особо нужен. Будь Нами его женой — возможно, но незаконорожденное дитя… — И все-таки это мой сын, — сказал он, выжимая из себя нежность. — Богиня сжалится, и в следующий раз подарит нам дочь… — поцеловал он влажные волосы Нами. — Я должна родить ему еще одного ребенка? — с ужасом спросила она у Кейми. — Почему мужчины не понимают, как это сложно и неприятно? — Его величество выбрал вас своей королевой… — пропела та. — Но милорд Арлонг будет в ярости… Весь двор почти открыто поздравляет его величество. Он первый стал отцом в своей семье. Но… — Какая разница… — покачала головой Нами. — Он сам разрешил ему забрать меня. И сам отдал меня ему. Пусть винит себя и только себя за то, что случилось. Она с жалостью посмотрела на пухлого младенца, который сосал ее пустую пока грудь — он был не нужен с самого рождения ни матери, ни отцу. — Как он его назвал? — спросила она. — Надеюсь, выбрал красивое имя… — Лорд Сентомару, — сказала Кейми, — Это имя какого-то восточного царя. Лорд Джимбей намекнул, что нужно подождать приезда лорда Арлонга, но его величество сказал, что ребенок не может жить без имени. К тому же он хочет признать его, так я слышала… Мальчику найдут кормилицу и няню, он будет жить здесь, в галереях своего отца. Леди Ширахоши будет очень плакать, когда узнает… — вздохнув, добавила Кейми. — А какая ей разница? — спросила Нами. — Она и сама рождена вне брака. И у нее месяц назад родился такой же незаконорожденный младший брат. Третья жена Нептуна родила мальчика, а вторая снова носит бремя. — Она любит его величество… — сказала Кейми. — Он сорвал ее невинность еще в одиннадцать лет. И навещал наш предел постоянно ради нее. А едва увидел вас… — Что может мне грозить, если мой отец или Нептун узнают о моей измене? — спросила Нами, внезапно ей стало страшно за судьбу своих детей. — Вас казнят, — просто сказала Кейми. — Его величество обязан защитить вас. Лорд Арлонг же может убить вас в порыве мести, если только его не остановят братья. С того дня, как уехал лорд Тайгер, он стал жестоким и холодным. — Я могу умереть… — повторила Нами. Младенец уже засыпал — и ей стало больно от того, что она стала разменной монетой в личных играх мира мужчин. Отец продал ее, чтобы остаться с Ноджико в их доме — говорят, они стали жить почти как муж и жена. Арлонг купил ее, чтобы она родила ему наследника. Кизару забрал ее с собой во имя богини Солнца. — Я хочу сбежать отсюда, — сказала она, наконец, как будто решившись. — Что? — удивилась Кейми. — Почему? Тут столько сладостей и красивых платьев… Вас любит принц… Это же здорово! — Ты должна мне помочь, — сказала Нами, — Во имя нашей дружбы, Кейми. Я знаю, я для тебя чужестранка, но я всегда относилась к тебе хорошо, как к своей сестре… Помоги мне. Я не боюсь смерти — я боюсь продолжения жизни, какую я веду здесь. Моим детям нужна свобода. Коала сейчас у моей семьи — они позаботятся о ней. Этому младенцу нужно расти под защитой отца — но мне, их матери, нужно быть дальше от них. Только так я смогу уберечь их от своей репутации, от самой себя. — Но что я могу сделать? — Кейми задумалась. — Я… Я всего лишь жена одного из людей лорда Арлонга. Я не куплю вам корабль и… Она вдруг рассмеялась — вспомнив надменного пирата с хищным взглядом. — Я могу найти вам попутчика, — сказала она. — Что ж, миледи, доверьте это дело мне. Я постараюсь найти вам возможность для побега. Но будьте уверены, что хотите этого, поскольку обратного возвращения уже не будет. — Спасибо тебе, — прошептала Нами. Она бросила нечаянный взгляд на красивый портрет леди Солнце, который подарил ей Кизару — и в очередной раз подумала, насколько сильно мужчины напоминают детей — вот только игрушки у них опаснее и сложнее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.