ID работы: 3441738

Морем и сталью

Смешанная
NC-21
Завершён
119
автор
Размер:
390 страниц, 105 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 44 - Фишер Тайгер

Настройки текста
- Хозяин… - огромный мавр легко поднял тоненькую, как тростинку, Соню и показал ее своему хозяину. – Красивая, как кукла… - добавил он. - Отпусти мою сестру, - процедила сквозь зубы Хэнкок со связанными руками – бечевка больно впивалась в них. – И я выпущу твое нутро наружу… - Тише, тише… - сказал охранник. – Ты на пиратском корабле лапочка… Нутро тут твое увидим мы. И если будешь шуметь – довольно скоро увидим… - Не угрожайте женщинам… - усталый капитан корабля поднялся с места и подошел к своему мавру. Соня действительно была красавицей, и он про себя отметил это – к тому же она была явно островных кровей, горячая и пышная дочь моря. - Она твоя сестра? – спросил он у Хэнкок. – А та вторая… - второй его мавр, высокий и блестящий, будто бы измазанный жидкой глиной, подтащил заплаканную Мари. – Она тоже твоя сестра? – спросил капитан. - Они обе мои сестры… - Хэнкок рассердилась. – Мы плывем в столицу… Мы важные люди. Я правлю островным народом. Я дала вам бой. Отпустите нас, заберите монеты и ткани, но нас вы должны отпустить. - Я не люблю, когда мне указывают женщины… - пират нахмурился, подошел к Хэнкок и приподнял ее лицо к свету, заглядывая в ее красивые глаза. - Особенно такие… - прибавил он. – Ты изнеженная королева. Видно, что раньше ты умела управлять оружием, но последние годы сделали тебя слабой. Я легко захватил твой корабль. Теперь он и все на нем – мое. Так что держи язык за зубами, женщина. Я не забрал ни одной жизни твоих подчиненных, хотя бы и мог, цени мою доброту. Он выпрямился, и Хэнкок с ужасом всмотрелось в его лицо. Он явно родился на востоке страны. Высокий, как гора, могучий в плечах. Лицо справедливое – нет в нем злости или ненависти. Но в руках чувствуется мощная хватка. Именно такие мужчины нравились ей раньше, в годы ее юности… Теперь же он пугал ее. Она всего лишь плыла к Акаину – зачем он попался на ее пути… Почему она не пропустила его корабль?.. - Разберите девушек… - сказал капитан. – Старшие офицеры выберут первыми, младшие после. Двух сестричек-красоток не трогать. Младшую мы после высадим на берегу – негоже оставлять островной народ без кровной принцессы. А зеленоволосую передадим нашим союзникам, как подарок. А тебя… - он посмотрел на Хэнкок и задумался. - Мою женщину унесла морская лихорадка неделю назад, - сказал он. – Она была из рабынь. Я помолился за ее душу. Ты займешь ее место. Будешь ухаживать за мной, моей одеждой и едой. Я буду брать тебя по ночам. И тебе придется усмирить свой нрав… - Я никогда в жизни не позволю тебе коснуться меня! – закричала королева. – Я скорее убью себя или тебя! Ее слова вдруг повисли в воздухе, она замолчала и поникла головой – рабы вынесли из ее каюты колыбель со спящей Соран. Девочка открыла глазки и тут же закрыла их, не зная своей ужасной участи. - Это ведь твой младенец? – спросил капитан. – Твои груди полны молока. Ты переживала, чтобы мы не нашли его. Твоя сестра пыталась убить любого, кто подходил к комнате. Ты мать. Значит сделаешь все, чтобы твой ребенок был жив и здоров. - Это всего лишь ребенок… - заплакала Мари. – Отпустите сестру и девочку, я займу ее место… - Ты еще мала, - улыбнулся капитан. – У меня дома была сестра твоего возраста. Она тоже торопилась повзрослеть, но я не давал ей такой возможности. Сейчас, конечно, меня рядом нет и… Но тебе я дам право выбора. Если хочешь повторить ее судьбу – попадись снова мне в море. Я возьму тебя в плен во второй раз. Но пока таково мое решение. Первый мавр невозмутимо отпустил Соню – и ее перехватила охрана. Он легко взял колыбель с младенцем и поднял над кромкой воды. Хэнкок почувствовала, как ее сердце наполняется ненавистью и болью. Она встала и выдавила из себя улыбку. - Я согласна, - сказала она. – Оставь мне моего ребенка – и я стану твоей женщиной. - Я знал, что ты правильно меня поймешь. Переносите вещи девушек к нам на корабль, - сказал он своей команде. Мы возвращаемся в штаб. Пора нам встретиться с нашим другом. - Хотя бы скажи… - выдавила из себя Хэнкок. – Как твое имя? Как имя того, кто взял в плен меня, владычицу островного народа?.. Капитан обернулся, смерил ее взглядом, в котором читалась и жалость, и интерес, улыбнулся ей в ответ. - Мое имя Фишер Тайгер, - сказал он. – Это имя твоего хозяина, женщина. А я буду звать тебя Хебехиме. Так звали принцессу в сказке, которую мне читала мать на ночь. *** Арлонг радостно распахнул дверь своей каюты, упал на постель и пьяно расхохотался. Очередная победа – пиратский корабль на дне морском, враги его величества в лучшем мире. Он пошарил рукой вокруг в поисках эля – и разбил что-то, но его это волновало меньше всего – Арлонг был победителем, он был сильнейшим, он был вассалом его величества. - Мой господин, - Хаччи вошел в его покои, не решаясь пройти вовнутрь. – Вести из столицы, мой господин. - Не будь таким скромным, заходи, - рассмеялся Арлонг. – Мы снова не подвели короля и его доверие. То есть будущего короля… Когда Кизару сядет на трон, нас он не посмеет забыть. Найдите мне эль! Быстро! Ваш принц хочет эля! Так какие вести пришли? Новое послание от его величества? - Нет… - Хаччи опустил голову. – Скорее, от вашей супруги. Госпожа Нами разрешилась от бремени. Она родила сына. - Сына?! – рассмеялся Арлонг. – Я стал отцом сына?! У меня сын! Боги благословили чрево рыжей женщины! Вслед за дочерью – сын! Рыжий? Он похож на первых людей?! Хаччи посмотрел виновато и не нашел в себе силы сказать то, зачем он пришел к своему принцу. Он поискал нужные слова, после закрыл глаза, сделал глубокий вдох и… - Владыка мой, - сказал вместо него вошедший Чуу. – Недобрые вести пришли к вам. И потому простите нас за то, что сообщаем их… - Нами… Она умерла? – ужаснулся Арлонг. – Он вскочил с постели и подошел к своей свите. – Не смейте молчать! Я хочу знать все! Что с моей женой? - Она в добром здравии, - сказал Чуу. – Ребенок здоров. Но в нем ничего от вас и нет ничего от вашей жены, мой принц. - Вот как?.. – Арлонг сел на постель и нахмурился. – И… - Он похож на его величество принца Кизару, - сказал Чуу. – Она предала вас, мой господин. И родила сына от принца. - От принца?.. – Арлонг ошарашенно посмотрел на Чуу, после на Хаччи. – Кто принес эту весть? Кто распускает сплетни о моей жене? - Эту весть прислал сам принц Кизару, - сказал Хаччи. – Он признал ее сына своим. И дал ему имя. Это первый крон-принц в третьей параллели и второй принц, после Его величества Коби, сына принцессы Цуру. Его зовут Его величество Сентомару. Он внебрачный сын принца. - Она изменила мне?.. – выдохнул Арлонг. – С моим сюзереном… Пока я воюю за него… Вот для чего он взял ее в столицу… Не фрейлину сделал, а любовницу… - Кроме того… - Чуу нахмурился. – Ваша младшая сестра госпожа Ширахоши тоже беременна. Владыка Нептун в гневе, но из-за того, что в этом повинен принц, не может отомстить или потребовать возмездия. Принц Кизару обманул нас дважды… Арлонг встал, медленно подошел к окну, посмотрел вдаль и нахмурился. До него доходили слухи, недаром брат Джимбей предостерегал его от доверия принцу – жаль, он не прислушался к ним. Однако Нами всегда была только его собственностью – не больше. Нужно подумать, как извлечь из этого выгоду, так показалось ему. Он решительно выпрямился и скомандовал. - Возвращаемся в столицу, - сказал он. – Немедленно. Не сообщайте никому до тех пор, пока я не увижу лицо этой женщины… *** - Значит, тебя зовут Нико Робин… - крон-принц Конг с интересом смотрел на невесту племянника. – Я знал твоего отчима. Лорд Саул был достойнейшим человеком. Жаль, что он ушел рано… - Он попросил меня позаботиться о леди Робин, - вежливо вставил Аокидзи. – И я решил, что брак будет лучшим решением. Она со мной согласна. - Благодарю вас за теплые слова об отце… - Робин выдавила из себя улыбку. – И за приглашение на ужин. - Твоя свадьба уже послезавтра, я должен был познакомиться с тобой, дитя… - Конг рассмеялся и прикоснулся салфеткой ко рту. – Принесите мне мой подарок… Леди Робин пора увидеть то, что я приготовил для нее… - Право… - Аокидзи сделал вид, что смущен. Глядя на его плохую актерскую игру, Робин подумала, что презирает его. Ей было дурно, атмосфера королевского дворца душила ее, голова кружилась. Она сидела здесь из последних сил, стараясь не выбежать, потому как знала ее после ждет жестокая кара – и Аокидзи не будет сдерживаться. - Ты не первая невестка в моем доме, - сказал Конг. – Принцесса Виола стала женой принца Фуджиторы… Но он староверен. Он ждет год, чтобы прикоснуться к своей жене – за год они должны лучше понять друг друга или что-то там еще… Он ведь сын своей матери. Акаину, Аокидзи и Кизару другие… У младшего вообще родился внебрачный ребенок. Однако только у Аокидзи сейчас есть шанс выполнить все мои условия. Ты станешь его женой. Ты родишь ему сына. И твой муж станет королем этой страны, а ты королевой. Я думаю, именно у вас больше всего шансов на такой исход. Так что я решил подарить это тебе… Слуга поставил перед Робин большую бархатную коробку, завернутую в шелк, обвязанную лентами. Пурпурный цвет намекал на то, что подарок был действительно королевским. Робин удивленно посмотрела на подарок, потом на Аокидзи, тот кивнул, улыбнулась и дернула за ленту. В большой бархатной коробке лежало ожерелье первой королевы – матери Фуджиторы – той самой, что была любима народом больше всех. Литое золото, рубины… Робин прикоснулась к камням ладонью и поклонилась крон-принцу. - Это очень дорогой подарок, - сказала она. – Я искренне благодарна вам за него. Спасибо огромное вам… - Это знак моего доверия, Нико Робин, - сказал Конг. – В тебе я вижу надежду для этой страны. И твои знания ценны для нас. Мой племянник выбрал тебя, цени его выбор. Стань достойной королевой, и мы полюбим тебя. Роди нам наследника… - Она не разочарует вас, дядя, - сказал Аокидзи. – Мы ценим ваше доверие… Правда, дорогая?.. От его приторных нежностей у Робин свело челюсть, противно заболела голова. Она выдавила из себя несколько слов благодарностей – и вдруг перестала ощущать твердый пол под ногами. Земля вокруг закружилась, воздух стал приторным и томным – Робин почувствовала, как медленно оседает на пол – и потеряла сознание. Через час спустя придворный врач вышел из покоев, куда отнесли невесту принца. Аокидзи, Конг и его советник лорд Дофламинго с лордом Луччи ждали их в зале. - Как моя невеста? – спросил Аокидзи. – Она отравилась? - Мои поздравления, ваше величество, - сказал врач, склоняясь в поклоне. – Леди Робин носит под сердцем дитя… - Сбывается пророчество… - сказал Дофламинго. – Ледяной принц первым подарит наследника… - Я стану отцом… - рассмеялся счастливо принц. – Наконец-то…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.