ID работы: 3441738

Морем и сталью

Смешанная
NC-21
Завершён
119
автор
Размер:
390 страниц, 105 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 79 - Аокидзи

Настройки текста
Робин все еще стояла поодаль, не понимая, как ей поступить сейчас — по обе стороны от нее была свита короля и наполненный яростью лорд Нептун с мертвым телом своей дочери. Она впервые пожалела, что вообще пришла сюда — настолько силен был гнев Нептуна и настолько сильно сейчас пугал ее взгляд Аокидзи. — Моя королева, — мягко сказал Ло, касаясь ее плеч. — Пройдите на свое место. Его величество сам займется этим вопросом за вас. — Но, лорд Ло… — Робин осторожно переводила испуганный взгляд со свирепых Нептуна и Отохиме с младенцем на все еще неприкрытое даже тканью иссохшее тело его дочери. Она была поражена до глубины души и никак не могла прийти в себя — жизнь и смерть раскрывались перед ней, обнажая свои тайны. Королева не знала, какая жестокая судьба ожидала последнюю любовь принца Кизару — и только теперь осознала, от чего именно бежала непокоренная Намиморе, женщина-пламя. Робин стало страшно, и она поспешила спрятаться за спину лорда Ло, хотя и презирала ранее подобную трусость. — Мой король, — сказал Нептун. — Ваш вассал тут, чтобы выразить свое почтение. Его свита тут же опустила свои копья вниз, готовые убивать и быть убитыми за своего господина. Недаром восточный предел называли дикарями — эти люди все еще подчинялись инстинктам, им были неведомы страх или расчет. Все, кто пересек порог королевского дворца, были готовы умереть тут и никогда не увидеть больше своей милой родины — но и все они знали, за кого именно отдадут свои жизни. Король Аокидзи для них был никем — только владыка Нептун и его наследники должны были править. Робин вдруг четко поняла, что страна рушится, ее готовы разорвать на части — и она с сожалением подумала о грузе, готовом упасть на плечи ее маленькой дочери. — Поднимать оружие на короля? — раздался громкий шепот, ряды лордов сомкнулись. Лорд Луччи первым бросился на защиту Аокидзи — он грудью готов был заслонить его, и вся королевская гвардия сомкнула свое кольцо. Обстановка была напряженной и жесткой — хватило одного взгляда Ло, чтобы няньки и фрейлины тут же исчезли в глубинах коридоров с маленькой принцессой Куиной — ребенку не место тут, почти на поле брани. Сердитый Акаину, насупившись, вцепился в свой меч, который поднес ему паж, переводя тяжелый взгляд с брата на Нептуна — он одинаково презирал их обоих, но позволить какому-то вассалу оскорбить королевскую семью он не мог и не хотел. — Успокойтесь все, — сказал Аокидзи спокойно, лишь мельком посмотрев на Робин — все ли с ней в порядке, — Я созвал вас сюда не ради того, чтобы мы перерезали друг друга на радость врагам. Мы здесь для того, чтобы говорить, а не чтобы убивать. Я ваш король и ваш друг. Я надел корону, дабы служить справедливости — и прошу вашей помощи и вашего участия для моего правосудия. — О каком правосудии может идти речь, — красивый голос леди Отохиме раздался в зале, — Если беззаконие родилось в вашей же семье, мой король?.. Твой брат виновен в том, что горе коснулось моей семьи. А ты не защитил нас, хотя сам же обещал нам возмездие и безопасность. — Леди Отохиме, — Дофламинго усмехнулся и тоже осторожно вышел вперед, не сводя взгляда с оружия. — Король не несет ответственности за поступки принца, тем более блудного. Даже его величеству не ведомы мотивы других людей. Тем более, принц Кизару был частым гостем в вашем доме — и вы радовались ему… Разве не вы пророчили ему трон и корону? — Он был нашим гостем, — перебил его сердитый Арлонг. — Я служил ему. И мой брат готов был душу ради него продать… И как он отплатил нам? Он обесчестил и мою жену, и мою сестру! Они обе погибли для нас… Все, что осталось у меня, это моя дочь Коала… Все, что осталось у матушки и отца, это их внучка, дочь нашей Ширахоши. Все остальное забрала с собой смерть. — Я не пытаюсь оправдать поступки принца, — лорд Смокер, первый ловчий короля, выступил вперед, — Но разве не вы, лорд Арлонг, виновны в этом? Леди Намиморе никогда не скрывала своей страсти к принцу… Мы часто видели их обоих, держащихся за руки, прогуливающихся по набережным… Но вы как ее супруг должны были держать ее у самого сердца — пресекать даже малейшие мысли о грехе. Вместо этого вы решили сражаться с пиратами в море… Принц Кизару провинился — но на вас вина лежит не меньшая… Как муж и брат, вы должны были следить за чистотой своих женщин… — Вы обвиняете нас? — взревел Нептун. — Какое унижение! Мы покидаем столицу сегодня же! Пусть океан снова примет нас, я не выдержу и часа среди этих бесчестных людей! — Но это неправда… — прошептала Робин, вцепившись в нарядный рукав Ло. — Это ведь разрыв отношений с пределом… Гражданская война… Останови их, Ло, прошу… Только не война, только не война в это тяжелое время… — Я повторяю вам всем еще раз, — настойчиво сказал Аокидзи, будто бы почувствовав страх своей жены. — Успокойтесь, милорды… Сейчас не время разбивать страну на маленькие части. Я скажу вам то, что собирался сказать сегодня. Я принимаю вину своего младшего брата, принца Кизару Борсалино. Я несу ответственность за его грязный поступок, и я накажу его. — Наказание?.. — произнесла Отохиме, озираясь. Она никак не ожидала такой реакции молодого короля — семейные узы для венценосных особо с давних пор являлись оплотом их власти и доказательством незыблемости величия короны. Она ждала извинений и оправданий — но никак не того, что Аокидзи признает вину Кизару. В глубине души она, умная женщина, мать сыновей, знала, что вина лежит на них с Нептуном. Они потеряли бдительность, позволили врагу проникнуть в их дом, дали ему право делать с их детьми такое… И поэтому велико было ее удивление — она не ожидала такого от короля. — Как же вы накажите его? — спросил все еще сердитый Нептун, — Вышлите из страны, как это сделали? Или заберете его лошадей и солдат? Я лично знаю лишь одно достойное наказание за убийство — это смерть виновного. Око за око, мой король, не меньше. — Какая наглость! — Акаину не смог остаться в стороне. — Лорд Нептун, опомнись! Где ты сейчас находишься? На территории открытого королевства! Это наша столица, и тут все наши войска. За твою дерзость мы арестуем тебя и всю твою семью и казним всех вас. Восточный предел не твоя собственность, это земля наших предков! Мы потому и правим, потому как именно мы владеем страной, четырьмя пределами и недрами земли. Мы посадим на место хранителя другого лорда — вот сколько их за твоей спиной! И все твои богатства станут принадлежать другому хранителю! Не зарывайся! — Успокойся, Акаину… — мягко сказал Фуджитора. — Лорд Нептун не глуп. Он понимает всю правдивость твоих слов. Но он потерял дочь по вине нашего брата. И он желает, чтобы за ее смерть кто-то ответил. Я, как будущий отец, понимаю его горе… — Кто вернет мне Ширахоши? — как сомнамбула повторял ее отец. — Кто ответит за то, что сорвал мой тропический цветок? Кровь за кровь, мой король, око за око… — Отец, — Арлонг нахмурился. — Его величество не желает слушать нас. Горе простых людей не коснется его сердца… — Я сочувствую вам, — Аокидзи внимательно посмотрел на Нептуна. — Я сожалею, что не остановил Кизару раньше. Он пересек все пределы. Я спросил бы с него по строгости моего королевского суда, но принц Кизару сбежал из столицы. Он покинул ее несколько дней назад, и его следы утеряны. Скорее всего, он решит бросить вызов мне, он недоволен тем, что его лишили права на корону. — Его нужно найти, — Отохиме заволновалась. — Я не желаю жить в мире, где преступник может снова прийти в мой дом… Где мои сыновья уходят в море от беззакония! — И мы обязательно найдем его, леди Отохиме, — Дофламинго улыбнулся ей. — Мы уже послали за принцем! Нам не нужно, чтобы член королевской семьи, влюбленный в старых богов, ходил по земле без надзора. Мы вернем принца и призовем его к ответу. — Этого мало, — сказал Нептун. — Я прошу кровной мести! Я хочу отплатить ему за моих сына и дочь! — Я обещаю вам такую возможность, — доверительно сказал Аокидзи. — Я не зря собрал вас, моих вассалов тут. Мое сердце полно тревоги за будущее страны, и мне нужна ваша помощь. Я заклинаю вас забыть распри и старые обиды. Крон-принца нет, но есть король. И мне, королю, нужна ваша верность. Ибо великие свершения ожидают нас… — Но позвольте… — Виви нахмурилась. — Какого рода изменения желаете вы, мой король? Страна сейчас переживает не лучшие времена… Я сама ношу траур по дочери и… — Его величество о том и говорит, леди Виви, — Дофламинго усмехнулся. — Мы истощены, и наши прошлые богатые времена закончились. Настало время, когда мы сами должны строить свою историю. Добывать золото. Растить сады. Расширять границы. — Заманчиво, — Мория усмехнулся. — Заманчиво звучит. — А если говорить подробнее… — Аокидзи улыбнулся. — Сегодня я желаю предложить вам, моим вассалам и братьям, начать масштабный поход в новый мир. Я желаю изменить границы своей страны — дабы потомкам достался мир новый, вместо старого, разрушенного нами и до нас. — Какие границы? — жадные глаза Вапора смотрели остро, с интересом. — Вы хотите выступить с армией, мой король? — Именно, — кивнул Аокидзи. — Я собираюсь собрать армию и захватить все окрестные страны. Все, что касаются наших границ. Тех, кто не захочет поддерживать нас, я неволить не стану. Но тех, кто поддержит меня… — он усмехнулся, — Ждут великие перемены. Все ваши желания станут явью. И золото, и алхимия, и месть, и власть, — сказал он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.