ID работы: 3441738

Морем и сталью

Смешанная
NC-21
Завершён
119
автор
Размер:
390 страниц, 105 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 7 - Кизару

Настройки текста
Наследный принц Кизару был рассержен – но его состояние могли понять только самые близкие ему люди. Он впервые осознал, насколько далеки его шансы стать законным правителем страны – и заранее презирал этот факт. Жестокий, уверенный в себе и умный, Кизару очень отличался от своих старших братьев и сестры. Больше всего на свете он любил власть – и потому стремился держаться поближе к тем, кто ею владел, в особенности, дяде Конгу, брату Акаину. Глубоко в душе он ненавидел своих родственников, поскольку родственниками они являлись ему чисто номинально. Никаких теплых чувств эти люди у него не вызывали, справедливо будет отметить, что и те никогда не стремились стать для оставшегося без родителей принца настоящей семьей. Акаину и Фуджитора всегда были заняты, а Аокидзи был слишком равнодушен, чтобы воспылать любовью к младшему брату, что же касается сестры, та вовсе презирала все потомство своей мачехи, принцесса Цуру отлично видела юных принцев насквозь, читала их недостатки и не собиралась прощать их пороки – и потому она также была не врагом, но и не другом. Каждый из принцев в своей власти опирался на какой-либо из пределов страны – местные лорды выбирали в принцах своего властелина, поддерживали его. Лорд Вапор, богатейший из всех властелинов, владыка севера, поддерживал Акаину, ежегодно перечисляя в казну огромные суммы, лорд Рику, добросердечный и искренний лорд запада, видел в Аокидзи лучшего короля для страны, а юная наследница юга Виви и ее супруг официально оказывали поддержку Фуджиторе. Кизару же достался морской восток, владыка Нептун и его сыновья, которых по иронии Кизару презирал. Особенно старшего, Тайгера, смелого война, героя последней войны, любимого народом. Тайгер был высоким мужчиной с темной кожей и широкой сияющей улыбкой. Женщины обожали его, а мирные жители видели в нем героя-освободителя, ибо после последней войны Тайгер и его войны из королевской армии проехали по всем городам, где еще оставались враги, и освободили их. Народная любовь – это было то, чего не было у наследных принцев, а более всего – у Кизару, который был деспотом. Кизару не по-детски завидовал Тайгеру с его удачей, поэтому он был крайне рад, когда тот пропал после одного из штормов. Лорда Нептуна обмануть не составило труда – его второй сын Джимбей стал служить в королевской гвардии, а дома у Нептуна остался лишь младший сын Арлонг, личность нестабильная и одинокая. Лорд Арлонг был хорош собой и силен – но все это время он рос в тени старших братьев, мечтая превзойти их. Кизару ловко разгадал в нем это страстное желание и воспользовался им. Арлонг стал поддерживать Кизару, пытаясь вынудить отца оказать протекцию именно младшему принцу. Лорд Нептун, человек добросердечный и наивный, легко поверил в искренние намерения принца. - Мой принц! – приветствовал Кизару Арлонг, когда его корабль пристал к главному острову на востоке. - Как лорд-отец? – сухо ответил Кизару. – Слышал, хочет женить тебя? - На дикарке из каменистых гряд, наследнице лорда Гэндзо, рыжей, как пламя, - расхохотался Арлонг. – Но это все скучно. Я хочу путешествий, битв и войн, мой принц. Если ты позовешь под свои знамена, я… - Ты уже под ними, - Кизару приобнял парня. – А жениться – дело хорошее. Я тоже буду сватать себе принцессу с какого-нибудь восточного острова. Поручу твоему отцу найти невесту из ваших красавиц. Плодовитую и красивую, чтобы наши дети правили страной. - Но рыжая девка дикая… - Арлонг нахмурился. – Кроме того, у ее отца две дочки, он лелеет их и все им позволяет. Наверняка, она избалована. - Это да… - Кизару сел на подставленное ему кресло. – Зато в постели скучно тебе не будет. Представь только… И дети будут – кровь с молоком. Она рыжая. Первые люди были рыжими, а она их потомок. Впервые малое море пересечет рыжая невеста. Она родит тебе рыжего сына. - Троих сыновей, - осклабился Арлонг. – Зато в одном я уверен – говорят, она любит море и тоже жаждет славы и боев. Хорошо в седле держится. И фехтует. Наши девушки таким не грешат… - Арлонг приобнял проходившую мимо красавицу-служанку, которая захихикала, привыкшая к подобному поведению. - Сватай Нами, дочь Гэндзо, - велел Кизару. – Пусть лорд-отец пообещает ее отцу протекцию в грядущей войне. Его острова не защищены с моря – а мы их защитим, ну а если я еще и стану королем… - Если вы станете королем, - возбужденно заговорил Арлонг. – Я стану главой вашей гвардии, как мой брат Джимбей. И буду служить вашему величеству… - он низко поклонился, и глаза его сияли. - Да, мой друг, - хлопнул его по плечу Кизару, еле сдерживаясь от того, чтобы не скривить лицо. – И оба брата твои не сравнятся с тобой. Они посидели еще несколько мгновений, пока слуги угощали принца и его свиту, уставших с дороги. Наконец, его величество сопроводили в замок владыки Нептуна, бывшего на охоте. Арлонг попрощался со своим сюзереном, чтобы сообщить отцу о приезде принца. Кизару не стал его задерживать – у него были свои планы. *** Он тщательно вымылся и позволил милым девушкам-прислужницам надеть на него красивые шелковые одежды, которых очень любили на восточном пределе. Роскошный золотой литой венец украшал его волосы – знак его королевского превосходства. Кизару торопливо вышел, оставив девушек приводить его покои в порядок. В отличие от других лордов, он никогда не вынуждал к связи простолюдинок – он ими брезговал. Для любовниц Кизару всегда выбирал особенных женщин, наследных принцесс, красивых леди или служительниц местного культа. Однако порой и ему попадались настоящие бриллианты… Кизару пересек большой холл – осторожно, чтобы никто не увидел наследного принца в этой части замка. Замок владыки Нептуна напоминал королевский – он был самым роскошным в стране. Разделенный на две части он включал в себя и шикарный бассейн, и настоящую оранжерею, и тропический сад. А в самой дальней части любящий отец устроил некое подобие висячих садов – они прятали в себе нелюдимые и тихие покои. Там владыка Нептун растил свое дорогое дитя, любимую дочь. Рожденная от одной из его наложниц, красавица Ширахоши была его единственной дочерью, которой отец прочил великое будущее. Как и положено тут, на востоке, он всегда берег свою девочку вдали от чужих глаз. Большую часть времени принцесса проводила в одиночестве. Кизару давным-давно понял то, что Ширахоши одиноко в своих садах – и он часто приходил сюда скрасить ее досуг. И делал это виртуозно. Он развратил любимый цветок владыки много лет назад, когда Ширахоши была еще ребенком – и продолжал делать это каждый свой визит. Маленькая одинокая девочка много лет назад поверила, что Кизару – ее принц, который пришел спасти ее, она доверилась ему и отдала самое дорогое. При этом Кизару совсем не собирался связать свою судьбу с дочерью наложницы, но ему нравилось думать, что он касается того, что нельзя касаться никому в стране. - Мой принц, - услышал он радостный возглас. Счастливая юная красавица бежала к нему по поросшей цветами тропинке. - Леди Ширахоши… - ласково произнес он, подхватывая девушку на руки. - Не зови меня леди… - надулась та. – Мне не нравятся западные слова. Я просто лесной цветок, выросший на руках моего отца. А ты мой принц. Я счастлива видеть тебя снова. Она наивно смотрела на него, восторженно и влюбленно – любому стало бы больно обманывать подобное существо, но Кизару торжествовал, у него была возможность щелкнуть по лбу и Нептуна, и его старших сыновей, если однажды появится необходимость. - Ты прекрасна… - искренне сказал он. На Ширахоши было ярко-розовое сари, украшенное самоцветами. Длинные волосы нежного оттенка локонами покоились на пышной груди. Она была очень красива и свежа – прошлой весной ей минуло всего девятнадцать. Отец обожал ее, а Кизару сделал ее своей любовницей восемь лет назад, когда она была ребенком. - Это подарок брата, - сказала она. – Он говорит, что выдаст меня замуж, когда у отца родится еще одна дочь. Брат Арлонг не любит мои сады. И меня тоже… - грустно добавила она. - Зато твой брат Тайгер тебя обожал… - заметил Кизару. Он спокойно спустил ленты сари с шеи девушки, высвобождая пышную грудь, которую тут же сжал в ладони. - Брат Тайгер ушел в море и не вернулся… - сказала девушка. – Наверное, ты можешь найти его? Море ведь принадлежит тебе, мой принц. Найди моего брата. - А зачем? – Кизару усмехнулся. – Твой брат не позволил бы мне приходить к тебе. Он не любит нас, принцев. И тебе пришлось бы искать другого героя. А я бы давным-давно покинул восточный предел. - Почему? – спросила девушка. Она лежала на спине, нагая и красивая, тянула руки к своему принцу. - Потому что такие цветы, как ты, растут во многих садах, - сказал он. – И я могу всегда найти другую поросшую цветами дорожку. Он рассмеялся, погружаясь в тело девушки. Ширахоши застонала, привычно выгибаясь. Одинокая и несчастная, она девятый год принимала правила игры порочного принца, справедливо рассуждая, что он не мог бы так унизить ее без любви, так оскорбить ее отца без достойной причины. - Мой принц… - счастливо сказала она. - Цветок, сорванный в чужих садах, - насмешливо отозвался он. В мыслях его был трон, на который он мечтал сесть, богатства и власть – и лишь в отдалении тонкая фигурка дочери Нептуна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.