ID работы: 3442434

Try

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
36
переводчик
леди Меламори сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
67 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

First Day Of School

Настройки текста
      Господи Иисусе. Я смотрел на то, как нелепо и вычурно я сейчас выглядел. Из-за этой чёртовой школьной формы я смотрелся как абсолютный и безоговорочный грёбаный придурок.       — Фрэнк, всё не так ужасно, — усмехнулась Сара. Она помогала мне завязать галстук. Я никогда не собирался привыкать к ношению долбаного галстука.       — Не так ужасно? Да я выгляжу хуже, чем чёртов Рон Уизли выглядел на Рождественском балу. Святое дерьмо, — сказал я. Я потянул за галстук. Было слишком тесно.       — Успокойся. Если ты выглядишь так, то и все другие тоже, — сказала она, разглаживая свою юбку.       — Не хочу, чтобы нам приходилось так одеваться, — пожаловался я. Я почесал за воротником пиджака. Это была просто отвратительная школьная форма. Длинные чёрные штаны, белая рубашка, красный галстук и синий пиджак. Грёбаный пиджак. Каким блять образом правительство могло себе позволить отправлять всех этих детей в эту чёртову школу?       — Ну, никто не будет спрашивать наше мнение, так что просто смирись с этим, — вздохнула она и оставила меня одного в ванной комнате. Я вернулся назад в спальню и взял сумку. Затолкал в неё свою книгу, ручки и бумагу, которые дал мне Стивен. По-видимому, в этой школе не выдают всё подобное дерьмо, как это было в моей прошлой школе.       — Теперь нам пора идти, Фрэнк, — из-за двери внезапно показалась голова Райана. Я кивнул и в последний раз окинул взглядом свой ужасный вид, перед тем как пойти вниз вслед за Райаном.       Прошлой ночью, к моему разочарованию, Джерард так и не вернулся, но он сказал, что мы увидимся сегодня, так что, может, это значило, что у нас будет общий урок или что-то в этом роде. Я, конечно же, надеялся на это. Господи, да я был как долбаный ребёнок, взволнованный в ожидании того, что ему дадут сладкое.       Мы спустились вниз по ступенькам, где нас встретил Тэйлор.       — Фрэнк, они не подают вегетарианскую еду, так что я приготовил это для тебя и других, — он улыбнулся мне, протягивая коричневый бумажный пакет. Я взял его у него из рук и заглянул внутрь. Там была маленькая коробка для завтрака с вчерашней вегетарианской лазаньей.       — Спасибо, чувак, — я кивнул ему и вышел на улицу. Некоторые из ребят уже отправились в школу. Мне не терпелось уйти, чтобы узнать, где Джерард провёл прошлую ночь, но до ужаса не хотелось, чтобы меня видели в этой одежде, несмотря на то, что на улице было полно детей, выглядевших так же, и ещё хуева туча таких же будет в школе.       — Давай, пойдём, — Сара подтолкнула меня вниз по ступенькам.       — Да, да, хорошо, — пробормотал я, отвлекаясь от своих мыслей.       — Я пойду с другими, хорошо? — она коснулась моей руки, перед тем как умчаться вперёд, чтобы пойти с кем-то из её друзей.       — Просто следуй за мной. Я покажу тебе дорогу до школы. Но меня не будет ни на одном из твоих уроков, так что я не смогу помочь тебе с ними, приятель. Прости, — сказал Райан. Я кивнул и тяжело выдохнул. Было так холодно, что можно было видеть, как вьются клубы пара от нашего дыхания.       — Райан, почему ты не ответил на моё смс, ублюдок! — крикнул кто-то за нашими спинами. Мы оба повернулись и увидели светловолосого глупо выглядящего парня, бегущего к нам.       — Брендон! Прости, чувак, у меня недостаточно средств на счёте, — ответил Райан, когда Брендон поравнялся с ним. Они стояли там и обнимались почти минуту, пока я неловко стоял рядом.       Когда они расцепились, оба были сильно смущены. Я подавил смешок и пошёл впереди них, следуя за остальными детьми. Райан и Брендон отстали сзади, отпуская шуточки. Я шёл, неловко втянув голову в плечи.       Вскоре здание школы показалось в конце улицы. Райан был далеко позади, и я мог не беспокоиться о том, чтобы подождать его. Как бы то ни было, он почти и не сопровождал меня сюда. Я медленно вошёл в главные двери, стараясь ничего не упустить из виду.       За дверьми была круглая комната с круглой стойкой в центре. В разные стороны вели три коридора. За стойкой сердитая старая женщина читала книгу.       — Эм, простите? — спросил я, подойдя к ней. Она подняла палец, делая знак, чтобы я замолчал. Через несколько секунд она отложила книгу и выжидающе посмотрела на меня. — Эм я только эм начинаю здесь. Первый день. Без понятия, что нужно делать, а что нет, — я пожал плечами, глядя в её бледное лицо.       — Имя?       — Фрэнк Айеро.       — Хорошо, мистер Айеро. Первым уроком у вас английский, это прямо в конце коридора. Вот, — она схватила несколько только что напечатанных бумажек и вручила их мне, — ваше расписание и карта школы. Как видите, ваш кабинет всего лишь в конце того коридора, так что вы сможете попросить учителя найти вам товарища. Если уж вы недостаточно сообразительны, чтобы самостоятельно работать с картой? — она приподняла бровь. Оценивает меня. Я свирепо посмотрел на неё и кивнул.       — Я сам найду дорогу, — проговорил я сквозь зубы. Она кивнула и тотчас же вернулась к чтению книги.       Я посмотрел на моё расписание. Английский в кабинете номер 4. Взглянув на карту, я увидел, что он был дальше по коридору налево от главного входа. Повернулся и медленно пошёл по коридору.       Было ощущение, что я в детском саду. На стенах висело огромное множество рисунков, но они были действительно хороши. Я остановился и посмотрел на один из них, который особенно привлёк мое внимание. Это была прекрасная картина с ангелом, сидящим на скале в тёмном лесу. Единственный свет исходил от полной луны, висящей высоко в небе.       Я смотрел на это, пока звонок не выдернул меня из транса. Я двинулся дальше. Дети неслись по коридорам, чтобы успеть на уроки вовремя, толкая меня и не обращая на это вообще никакого внимания. Я посмотрел на дверь и заметил на ней номер 4.       — Ничего хорошего из этого не выйдет, — проговорил я шёпотом и открыл дверь. Половина мест была занята спокойно сидящими ребятами. Тем не менее, я был чрезвычайно напряжён. Мои ладони были потными, когда я закрывал дверь. Я подошёл к учительскому столу и прочистил горло.       Он посмотрел на меня поверх ноутбука.       — Ты, должно быть, Франклин. Найди себе место. Вчера у нас был тест, чтобы посмотреть, как хорошо мы можем вспомнить всё, что изучали ранее, так что я просто дам его тебе, и мы начнём работать, хорошо? — сказал он, доставая тоненький буклет и протягивая его мне.       Я кивнул и повернулся, чтобы попытаться найти себе место. Я занял ближайшую парту к двери и посмотрел на тест. Очевидно, они много занимались Шекспиром. Я ничего о нём не знал. Это было несправедливо. Я вздохнул и достал мои ручки, когда учитель начал вести урок.       — Ребята, угомонитесь, пожалуйста. Перед тем, как мы начнём, я хочу, чтобы вы все познакомились с Франклином. Это его первый день, так что, прошу, не будьте идиотами. Франклин, ты не хотел бы встать и рассказать нам немного о себе? — спросил он меня. Я посмотрел ему в глаза, пытаясь передать чувство ужаса и смущения от того, что все пялятся на меня.       После его кивка я неохотно поднялся и сказал:       — Привет, я Фрэнк. Мне 16, и я только что переехал из приюта на другом конце города в общежитие на этой улице, — я проигнорировал несколько смешков и сел обратно.       — Спасибо, Франклин. А теперь, может, кто-нибудь поделится с нами своими мыслями о Ромео и Джульетте? — он начал что-то монотонно бубнить, а я попытался сфокусироваться на моём листочке. Я никаким образом не был способен ответить хоть на один из этих грёбаных вопросов, так что стал опираться на собственный опыт.       Вскоре прозвенел звонок, и все поспешно покинули кабинет. Я сгрёб все свои вещи в сумку и положил листок на учительский стол.       — Спасибо. Как успехи?       — Ужасно. Я ничего не знаю о Шекспире или о всяком таком дерь- творчестве, — вздохнул я.       — Всё в порядке. Сегодня был наш последний урок по Шекспиру. Теперь мы переходим к более современной литературе, — он тепло улыбнулся мне. Я кивнул и оставил его одного.       В коридорах было безлюдно, когда я смотрел на моё расписание. Следующим было искусство. Я усмехнулся, согласно карте следуя через школу к одинокому зданию возле поля. Открыл дверь и понял, что урок уже начался. Дерьмо.       — И кто тут у нас опоздавший? — учитель прервал своё выступление и подошёл ко мне, закрывая за мной дверь.       — Я Фрэнк. Только что перевёлся сюда, — сказал я, осматривая комнату. Он уже сидел в дальнем углу и рисовал. Его руки были испачканы краской, и ещё немного краски было в волосах. Мило.       — Хаюшки! Свежее мясо, — учитель пожал мою руку и подтолкнул меня вглубь комнаты.       — Садись! Я мистер Стамп, — он улыбнулся мне и продолжил рассказывать о технике рисования кистью. Я направился прямо к Джерарду и сел возле него.       — Хэй. Что ты...       — Тшшш. Слушай его, — Джерард даже не посмотрел на меня. Я почувствовал, как на мгновение моё сердце упало, но всё же повернулся и посмотрел на мистера Стампа. Он был действительно молод для работы учителем. Слегка полноватое лицо с короткими колючими светлыми волосами.       — Фрэнк, не хочешь взять немного бумаги и показать мне, на что ты способен с помощью карандаша? — спросил он меня. Я кивнул и встал за бумагой. Стены были полностью завешаны рисунками. Едва ли можно было увидеть хоть дюйм пустой стены. У многих рисунков была похожая техника и настроение, схожие с той картиной, которую я видел в коридоре. Я мельком глянул на Джерарда, который менял свою воду в раковине у дальней стены. Я посмотрел на его рисунок и понял, что все они принадлежали ему.       Я снова взглянул на Джерарда, который шёл по направлению ко мне. Я почувствовал, как желудок подпрыгнул внутри, но Джерард снова проигнорировал меня и продолжил рисовать. Я наблюдал за тем, как он начал делать изящные небольшие мазки зелёного у основания толстого ствола дерева.       — Фрэнк, не мог бы ты, пожалуйста, уже приступить? — мистер Стамп внезапно опёрся на мою парту.       — Ах, да, простите, — я покраснел, доставая карандаши и начиная набросок. Я на самом деле не знал, что рисовал, пока не сфокусировался и не увидел, что это была Лили.       Прошло довольно много времени с тех пор, как я в последний раз рисовал её. Я начал забывать о рисовании, когда мой любимый учитель искусства уехал, и на его место поставили старого вспыльчивого учителя на замену.       Я закончил тушевать её волосы, затем посмотрел на то, что получилось.       — Прости. Я о прошлой ночи, — тихо сказал Джерард. Я внимательно посмотрел на него. Он ничем не был занят, но по-прежнему не хотел смотреть на меня.       — Эм, за что? — спросил я его, смутившись.       — Эм, за то, что поцеловал тебя и вёл себя как мудак, — сказал он, склонившись к рисунку. — Я... Мой друг дал мне травки, так что я не был собой. Прости, если ты типа попал в неловкое положение перед своей подружкой или как бы там ни было.       Я смотрел на его длинные чёрные волосы. Он заправил несколько прядей за ухо, но некоторые по-прежнему спадали вниз. Дерьмо. Может, я действительно поторопился давать оценку некоторым вещам. Я явно не привлекал этого парня. Я грёбаный идиот.       — Я... эм, всё в порядке, — пробормотал я, роняя карандаш. Он закатился в щель между нашими партами. Я потянулся, чтобы забрать его, но моя рука столкнулась с рукой Джерарда.       Я быстро отдёрнул свою и отвёл взгляд, когда он положил карандаш на мою парту.       — Она красивая. Как её имя? — спросил он, снова начав рисовать.       — Эм что?       — Твоя девушка. Как её зовут? — он наконец посмотрел на меня. Или на мой рисунок Лили.       — Её зовут Лили, но она эм не моя девушка, просто мой лучший друг, — вздохнул я и взглянул на рисунок. Я снова перевёл взгляд на Джерарда и заметил, что он странно на меня смотрит.       — Стампи! Я закончил, — внезапно крикнул он. Учитель подошёл и посмотрел на рисунок Джерарда. Я сделал то же самое. Это была девушка с ниспадающими чёрными волосами в белом платье, повесившаяся на дереве. Это было прекрасно и пугающе.       — Ты когда-нибудь перестанешь её рисовать? — вздохнул Стамп.       — Это достаточно хорошо или нет? — Джерард пристально посмотрел на него.       — Это идеально, и ты знаешь это, — снова вздохнул мистер Стамп. — Больше никаких рисунков на неделю. Я хочу, чтобы ты нарисовал кое-что. Что-то, что заставляет твоё сердце биться чаще. Что-то волнующее. Что-то иное, — сказал он, забирая рисунок и прикрепляя его для просушивания.       — Отлично. Я закончил, — Джерард встал и покинул кабинет, хотя прошла ещё только половина урока. Я смотрел на дверь. Джерард был одним из самых странных парней, что я когда-либо встречал. Я снова взглянул на свой рисунок и вздохнул. Мне очень нужно позвонить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.