151. Джексон/Айзек
21 октября 2019 г. в 16:24
Европа тысяча девятьсот сорокового пылала. В конце мая немцы вышли к Ла-Маншу. Голландия и Бельгия бесславно сдались, за ними почти сразу — французы. Великобритания — в блокадном кольце, и бомбы рвутся на Трафальгарской площади, не стихают завывания сирен о воздушной атаке. Полыхают Балканы. Коричневая чума ползет на Запад и одновременно Восток. А отгородившиеся Атлантикой Штаты не спешат ввязаться в войну.
— Это ведь ненормально. Чего ждет Рузвельт? Пока они долбанут по нам чем-то?
Джексон психует и пинает колеса своей породистой тачки. Джексон выражается так, что Лидия немедленно заставила бы с мылом вымыть язык. Вот только мисс Мартин — почти уже миссис Уиттмор, здесь нет. Орясина Дэнни — лучший друг с детства, разводит руками. Правда, что вообще тут можно сказать.
Джексон прыгает за руль, и машина с визгом срывается с места, оставляя Дэнни в клубах поднятой серой пыли.
Утром после бессонной ночи по пустынным пригородным дорогам он заявляется на пункт сбора и записывается добровольцем. Никаких проволочек. Уже через два дня его отправляют на фронт. Мать (приемная, ну да ладно) льет в три ручья слезы. Отец-адвокат, насупившись, очень громко молчит. Он не топает ногами, угрожая лишить сына наследства. Все понимают — Джексон может просто не вернутся назад.
Потому что Европа в огне.
Потому что Джексон решил сунуться в самое пекло.
*
Война — это больно и грязно. Джекс понимает в первый же день, когда вжимает тело в новенькой форме в жидкую бурую грязь под проливным дождем и свинцовым градом, что сыплется сверху.
Невероятным трудом им удается одержать в том бое победу. Их полк разбивает лагерь у самой реки. Ближе к воде выставляют палатки с яркими красными крестами на брезентовых раздутых боках. Из полевой кухни доносятся веселые песни. Вода весело кипит в ведрах, подвешенных над кострами. Проштрафившиеся рядовые чистят ядреный лук, утирая слезы засаленными рукавами. Мертвых складывают рядком чуть в стороне. Позже для них выроют одну большую могилу. Позже они каждого из них помянут.
Джексон стягивает сапоги, которые пока не успел разносить. Разматывает портянки и с наслаждением разминает стертые ступни. Наверное, надо сходить к санитарам, взять какой-то состав. Но у них там вроде как много работы...
Заскорузлые от грязи китель и штаны выглядят так, как будто он обделался в них раз десять кряду. Пахнет, наверное, не лучше. Да и черт бы с ним. Попозже... после ужина он смоет все это безобразие в речке и развесит сушиться возле костра. К утру все будет нормально. Наверное. Если про войну вообще так можно сказать.
— Ой... лейтенант... я нечаянно. Простите... — его мысли прерывает мальчишка — тощая жердь с копной золотистых кудряшек и глазами, что незабудки. Таращится из-под длинных ресниц и нервно дергает пальцами кусок форменной куртки, которая в рукавах коротка, а в груди велика размера на четыре, не меньше.
До Джексона постепенно доходит, что тот споткнулся о вытянутые ноги и рассыпал по окрестностям все бинты, которые тащил куда-то в охапке.
— Медбрат что ли?
— Вроде того... — пацан заикается и краснеет. Порывается куда-то срочно бежать, вот ноги только будто к месту прилипли.
— Принесешь какую-то мазь? — и кивком на свои уставшие стертые ноги.
Тот часто и мелко кивает. Выдыхает с облегчением, поняв, что не будет скандала:
— Жутко неудобные сапоги, понимаю. Пока разносишь, до мяса и крови собьешь. Их надобно топором, я позже устрою...
И скрывается в наползающей тьме. Джексон смеживает веки, гадая — зачем рубить сапоги топором? Какой прок будет с подобной обувки?
Почему-то от взгляда мальчишки тепло. Почти... почти что как дома.
*
— Вот так, осторожно... — должно быть, Джекс задремал. А очнулся от осторожных, мягких касаний к ступням. Неожиданно чувственных, почти эротичных. — Намажем пару раз, и все заживет. С сапогами я уже разобрался, не беспокойтесь.
Скосит глаза на обувь, сушащуюся у костра, ожидая увидеть там только обрубки. Начищенная обувь мрачно блестит в свете огня. Джексон дернет плечом, прогоняя дремоту.
— Поспите. День сегодня был не из легких, а завтра — опять в наступление.
Наступать, конечно же, лучше, чем позорно бежать, думает Джексон, сдаваясь в плен усталости, проваливаясь в глубокий, какой-то давящий сон, где он бежит босиком по пылающим углям, а мальчик — тот самый, из санитарной палатки, горит. Сгорает, как свечка. Сгорает и смотрит ему точно в глаза. Огромными, невинными, как у младенца.
*
— Я принес вам поесть, — на другой день пацан почти без стеснения плюхается рядом, протягивает железную чашку с похлебкой и краюху подсохшего хлеба, в которую Джексон тут же жадно впивается зубами.
Наступление растянулось на восемнадцать часов, за которые во рту не было ни кусочка, ни глоточка воды. Тот будто мысли читает и вкладывает в руки походную фляжку. Чистейшая вода — не из реки. Должно быть, где-то рядом — подземный родник.
— Спасибо.
— Я — Айзек.
— Я —Джексон.
— Мне очень приятно.
Откуда-то знает, что мальчик не врет. Мальчик улыбается ему радостно, будто давнему другу.
— Эй ты! —грозный окрик, от которого Айзек подпрыгнет и ойкнет, роняя что-то в огонь. — Чего тут расселся?! Дай отдохнуть лейтенанту, нужно еще постирать бинты и смотать. И в третьей палатке ждут перевязку, — противный глава санитаров, вроде бы Харрис... нависает над ними, как дамоклов меч. Айзек втягивает голову в плечи, готовясь к удару.
Джексон звереет просто на раз.
— Мистер Лейхи обрабатывает мне раны! Вернется, как только закончит. Усек?
— Конечно же, сэр... я решил, что он просто... показалось, вам досаждает.
— Единственный, кто досаждает мне — это ты.
И приобнимет за плечи мальчишку, когда тот все же рванется вернуться к своей грязной работе.
— Сиди. Пожалуйста, посиди со мной, Айзек.
— Как скажете, сэр.
— Я не приказываю, а прошу.
Его улыбка — как чистое небо после долгих, затянувшихся, холодных дождей, что разводят сырость в палатке и развешивают грозди плесени всюду. Его улыбка, как новый костюм, который примеряет почти что впервые. Его улыбка — как воздуха свежий глоток после целого дня в окопах среди вони испражнений, горящего пороха, крови. Его улыбка — как смысл, чтоб остаться в живых.
*
Его сильно ранит в очередной заварушке, когда их полк попадает в засаду. Осколком разворотило плечо, и Айзек на себе /"Куда ты придурок? Подстрелят, уйди..." — "Захлопнись, и не подумаю даже"/ выносит из-под шквального обстрела, успевая перечить и огрызаться.
"Зубастый", — с восхищением думает Джексон.
С неба падает тяжелый, медленный дождь. Невероятно густой. Как в его первый день здесь, в Европе. А, может быть, это кровь раненных и павших солдатов. Он видел здесь столько смертей, и крови натекло — океаны.
Плечо уже онемело, и перед глазами картинка плывет. Размазывается будто штрихами. Айзек взваливает его на себя, как мешок с окровавленными бинтами, чтобы оттащить его прачкам. Айзек пахнет йодом и спиртом, а еще почему-то подсолнухами и свежей травой.
Джексон опускает голову ему на плечо, безнадежно теряя фуражку.
— Кудряшка... так хочется спать.
— Не закрывай глаза, говори со мной, Джексон...
Сознание оставляет рваным скачком. И где-то там, все дальше и дальше — встревоженный, почти панический голос. И полные тревоги незабудки-глаза.
Такие красивые. До одурения.
А еще ветер... ветер сегодня будто пропитан кровью и пахнет сильным, горьким дождем, почему-то отдающим полынью. Яростным ливнем, что может быть, все вокруг смоет и унесет далеко-далеко, в океан.
Оставив землю безнадежно пустой и свободной.
*
— Очнись... прошу тебя, Джексон...
Прохладной и влажной тряпкой отирает испарину со лба. Пальцы тонкие бегут по вискам. Пульс бьется в подушечки, будто током. И пелена перед глазами рвется, как паутина в лесу, когда с разбега попадаешь лицом, а потом материшься, сдирая с себя липкую дрянь.
— Я не умер?
— Я не дам тебе умереть, — сбивчиво шепчет мальчишка и почему-то все трет и трет раскрасневшееся лицо. Озирается как-то затравленно и все косится себе через плечо. На широкую фигуру в заляпанном красным белом халате.
"Руку уже не спасти. И никаких шансов, что заражение не перекинется дальше. Жаль. Такой еще молодой", — равнодушный голос откуда-то сзади. Спазм пережимает гортань, и Джексон хрипит. Айзек вцепляется в его руку с такой неожиданной силой, что, кажется, ломается кость. Легко, как засохшая деревяшка.
— Дерек, не так громко. Не здесь. Доктор Хейл... он очнулся...
Перед глазами — вспышки от взрывов и голубые огни. Те самые, что попадаются на топких болотах. Твердая лежанка под ним, качается, как лодка, отходящая медленно от причала. Под нос ему пихают пахучую тряпку. Эфир?
— ... ты должен мне позволить, он умирает.
— ... такую ответственность взять. Ты знаешь про договор.
— Я все сделаю сам. Если что, просто отдашь меня Арджентам. Дерек... я не вынесу, если Джексон умрет...
Не вынесет? Джексон хочет насмешливо хмыкнуть, но сил совсем не осталось. Огромная рана в плече пульсирует и горит. Кажется, от нее протянулись какие-то нити до сердца. Опутывают, стягивают так, что сложно дышать. Из горла вырываются рваные хрипы, и что-то течет по губам.
Последнее, что он видит — склоняющееся низко лицо. И золотая пружинка подпрыгнет на лбу. Потянется, чтобы отбросить и увидеть глаза, но вскрикнет от дикой боли, навылет пронзающей тело. Как будто копье, воткнувшееся прямо в макушку.
Глаза... глаза у Айзека яркие, золотые. Как будто он видит перед собой два жгучих солнца. Глаза — как костер, даже больно смотреть. Глаза... разве у людей такие бывают? Глаза... наверное, это от них внутри так печет.
*
— Тебе лучше?
Джексон осторожно открывает глаза. Все тот же полевой госпиталь с привычной, въевшейся вонью. Неожиданно ничего не болит, напротив, во всем теле — необъяснимая легкость. А еще столько силы... Кажется, он перевернул бы весь мир. И гнал бы нацистов отсюда прямиком до Берлина без перерыва на отдых и сон.
— Намного, — потягивается и садится. Ведет поврежденным плечом. И вдруг понимает, что нет на нем ни бинтов, ни какой-то повязки. И шрама — его тоже нет. Просто ровная, гладкая, чуть тронутая загаром здоровая кожа.
Айзек опускает глаза и опять грызет свои губы. И как те еще не превратились в лохмотья? Вот странность. Или все очень быстро заживает на нем?
Запинается и бурчит. Джекс разбирает, как тот едва слышно бормочет:
— Я не мог допустить, чтоб ты умер. Я... не спросил. Так нельзя. Я сам за тебя сделал выбор. Но это... ты будешь сильнее раз в сто, нет, в пятьсот. Ты будешь лучше слышать и видеть. Ты будешь чувствовать запахи, точно...
— Я буду как волк... — Джексон с удивлением глядит на свои пальцы, что изгибаются, меняя форму. Ногти удлиняются, трансформируясь в когти. Один взмах руки, и можно резать врагов, как ножом. По кинжалу — на каждом из пальцев.
Значит это бывает вот так?
Так вот просто сходят с ума?
*
— Я понимаю, ты учуял в нем свою пару. Но Айзек... нельзя было вот так.
Хмурый небритый доктор в том самом замызганном белом халате ходит по палатке, заложив за спину руки. Айзек упрямо тряхнет головой.
— Я не мог позволить ему умереть.
— Сказал ты в какой... уже пятитысячный раз? Пойми, что Кристофер Арджент своего не упустит. Мы нарушили договор. Твой поступок поставил под угрозу всю стаю. Или ты забыл, что мы на войне?..
— Для охотников война не кончалась чертову прорву столетий.
*
— Я должен тебе объяснить... — Айзек берет в свои руки ладони и трогает каждый палец губами. Прижимается к жилке, пульсирующей на запястье. — Твоя рана... началось заражение. Руку собирались отнять, и не факт, что ты после этого бы не умер.
Джексон тянет носом... он чувствует, как меняется запах. Лимон, немного корицы и перец.
— Я... мы... не совсем-то и люди... Ох, это сложно. Смотри, лучше я покажу... — Айзек на глазах начинает меняться. В глазах зажигается пламя. Как две раскаленные, плавящиеся на солнце золотые монеты. Он опускает голову и глухо рычит.
Мурашки по рукам пускаются врассыпную. Вот только не скрыться. Не скрыться от волка... Это ведь... Айзек. Он — волк.
— Мы рождаемся с этим или получаем в подарок укус. Если человек выживает, все раны зарастают мгновенно. Джексон, ты умирал... Я мог стоять и смотреть или попробовать... я попытался. И у меня получилось. Теперь ты — такой, как и мы...
"Как и мы..." — это значит, их много?
Джексон молча отворачивается к импровизированной стенке. За тонким брезентовым полотном все ближе рвутся снаряды. Кажется, линия фронта смещается к ним.
Айзек растерянно замирает.
Его отчаяние пахнет кислым лимоном, от которого слезятся глаза. Да, это однозначно... незрелый лимон.
Нити... нити все еще рвутся в груди.
*
— Почему тебе надо было меня вытащить, Айзек?
Джексон обнаруживает его ближе к утру. Ведь он абсолютно здоров, а значит больше не может валяться в больничной палатке. Он видит очень хорошо, будто днем. Айзек сидит на мокрой траве, подогнув свои длинные ноги, и смотрит на воду, где качается отражение блеклой луны. В губах зажата травинка с качающейся на кончике бусинкой прозрачной росы.
— Ведь ты и сам уже понял.
Он понял, все так.
Он тянется к Айзеку, чтобы взять его руку.
Там, дома, его ждет Лидия Мартин — почти что жена. Там, дома, нет войны, там мирное небо.
Там никогда он не чувствовал такого, как здесь. Рядом с этим кудрявым худым санитаром. С мальчишкой, что спас ему жизнь. И, кажется, открыл какие-то новое горизонты и цели.
— Как будто ты — часть меня. Ты внутри.
— У волков это называется пара. Только одна. Навсегда на всю жизнь.
*
Пройдет две недели, и медицинский отряд перебазируют ближе к Восточному фронту. Там — больше раненых, там союзники несут за потерей потерю. Там... карта мира, кажется рвется по швам.
— Я не могу остаться с тобой. Мне не позволят, — он почти плачет, пряча расстроенное лицо на груди.
Джексон целует кудрявую макушку, и тут же — сухие глаза. Его скулы. Легонько трогает губы.
— Я найду тебя, когда закончится эта война. Совсем немного осталось. Ты только обо мне не волнуйся. Теперь, с этой силой мне не страшно ничто.
— Я буду скучать... я уже скучаю ужасно.
— Ну, ты же утащил мое фото, я прав?
Дерек Хейл кричит из громко гудящей машины, чтобы Айзек тащил к ним немедленно свой костлявый зад. Если, конечно, не хочет догонять колонну бегом.
Не то, чтобы он это не смог...
— Я люблю тебя, Айзек, — в первый раз говорит он ему, и глаза напротив загораются светом.
Айзек прижимает руки к груди и просто слушает. Слушает, как стучит его сердце.
Грузовик санитаров, фыркнув, чихнет, перед тем, как набрать полную скорость.
— Все, малыш. Они уезжают. Пора.
— Я тоже, Джексон... я тоже.
— Я знаю.
Солнце сегодня. Сильно слепит глаза.
Примечания:
написано в рамках Писательского вызова: https://vk.com/wall-61712914_19244
День третий. Выбор друга-фикрайтера
публикуется в паблике: https://vk.com/another_ending