ID работы: 3458275

Совершенно другая история...

Гет
R
Заморожен
126
автор
Размер:
51 страница, 19 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 52 Отзывы 56 В сборник Скачать

Неожиданный поворот...

Настройки текста
      Испуганная девушка не могла не повиноваться, ведь на кону ее жизнь. Гермиона всегда была храброй, она все время смотрела в глаза смерти и никогда не боялась пойти против мрака. Девушка помнила о своем недостатке, что она не чистокровная волшебница, но и не достатком это не считала, волшебница всегда гордилась своим происхождением, своей семьей — родителями… Как жаль, что храбрость и альтруизм Гермионы привели к их забвенью. — Какая-то ты молчаливая, — удивился Альфред.- Хотя, так проще будет тебя есть. — А смысл, что-то говорить? — Ну, не знаю, вызвать у меня жалость и отпустить тебя или заговорить до смерти. Откуда я знаю, что творится в твоей голове. «Кажется, он боится этого молчания,» — подумала Гермиона.       Мужчина вывел волшебницу из библиотеки и посадил ее в темно-бордовую машину марки Роллс-Ройс. — Аккуратней с обшивкой, это машина — единственное дорогое, что у меня есть, -предупредил он, сверкнув глазами.       Гермиона только недовольно фыркнула и села внутрь, скрестив руки на груди. — К тебе или ко мне? — улыбнулся лис. « Какой милый монстр с чувством юмора», — саркастично заметила девушка. Альфред скомандовал водителю езжать домой. — Знаешь, после прошлого деликатеса, у меня еще нет желания есть. Ну, ближайшую неделю, по крайней мере, — начал Югай. — Может представимся для начала?       Волшебница продолжала молчать, не показывая никакой заинтересованности в собеседнике. — Такая милая девушка, и такая некультурная, — мужчина продолжал злостно улыбаться. — Кстати, зачем это ты за сумочкой потянулась?       Гермиона испугано посмотрела на Альфреда, в надежде, что он не захочет прям сейчас выяснить, что же такое было в сумочке. «Вдруг он найдет палочку!» — запаниковала она. Конечно, на сумочке была защита от маглов, но что если защита не сработает, потому что этот человек — мифическое животное? Оставалось только гадать, до того момента, пока лис из-за своего любопытства не захотел залезть внутрь женского атрибута. — Не смей, — предупредила девушка.

***

      Винчестеры тем временем уже выезжали из отеля по адресу, который смогли раздобыть в базе данных полиции. — Два сердца, — неожиданно сказал Дин, сильнее сжимая руль импалы. — Значит, будет еще жертва, — закончил младший брат. — Мы должны успеть. Здесь минут тридцать езды до особняка оборотня, — старший Винчестер переживал за каждую секунду.       Старушка-импала ехала как можно быстро. Сэм разглядывал документы, в которых были фальсифицированы показания свидетелей и даже следователя. — Что же с людьми делает страх? Они приняли этого парня, как кого-то, кто помог им «бескорыстно», а затем он попросил бесценные жизни, и они ничего не могли сделать, просто чего-то испугались? Они ведь не знали кто он и что такое? Почему за помощь в столь малом, они все-таки разрешили ему забирать жизни. — Людей понять намного труднее, чем монстров. У тех, хотя бы цель есть. К тому же, что за глупости, «бесплатный сыр бывает только в мышеловке», кому, как не людям, знать это. А ты слишком быстро привязываешься и хочешь помочь каждому, рано или поздно тебя это убьет, — Дин серьезно посмотрел на брата, надеясь, что он поймет его последние слова. — Просто, я понимаю, что люди не знают того, что знаем мы. А если бы у них были эти знания, возможно они тоже могли себя защитить, — заметил Сэмми. — А наша работа? Мы бы потеряли работу, — улыбнулся старший брат, пытаясь разрядить философскую атмосферу.       Сэм подхватил улыбку и взглянул на брата.

***

— Ладно, я успею посмотреть, что ты там прячешь, — сказал Альфред, открывая дверь машины. — Выходи.       Снова этот холодный командный тон, который сразу сменился теплым и приятным уху, когда лис зашел в свой особняк: — Чувствуй себя как дома, — проговорил он, и тут же отдал приказ своему дворецкому: «Отведи ее в подвал»       Гермиона с полна смогла почувствовать лисью личность, мужчина то ласков, то груб, то приветлив, то хочет от злости разорвать тебе глотку. И каждый раз, за таким изменением глаза человека странно блестят, будто еще немного и из них польется свет.       Дворецкий подошел к девушке, аккуратно придерживая ее за плечи, повел к двери, в которой было видно тянущуюся вниз лестницу. «Мне очень жаль», — прошептал старик, ведя за собой Гермиону к комнате внизу. В подвале странно пахло воском и пряной сладостью, обычно так в подвалах серийных убийц не пахнет. Везде на стенах были подсвечники, на которых как раз стояли свечи красного цвета. На полу лежал длинный палас, отливавший бордовым. Стены сделаны из камней, таких же холодных и твердых, как характер хозяина. Коридор тянулся на метров десять, было видно четыре двери, по две на каждой стороне. Дворецкий со скрежетом открыл первую дверь, самую ближайшую к лестнице, и запустил туда Гермиону. — Он будет вас кормить и навещать, мне очень жаль, — снова повторил тот и запер дверь.       Где-то в тишине были слышны шаги старика и его тяжелое дыхание. — Где же вы Винчестеры? вы же должны были заняться этим делом, я точно знаю. Сэм, помоги мне, — шептала она в темноту комнаты.

***

      Альфред бросил сумочку волшебницы в коридоре и забыл о ней и о своем непостоянном любопытстве. — Мистер Солвер, будьте так добры, приготовьте ужин на двоих, — попросил лис дворецкого, когда тот поднялся с подвала.       За дверью главного входа послышались шорох и мужские голоса. Но звонка в дверь не было слышно, только тихий шепот: «И что? Мы просто ворвемся и начнем во всех стрелять? Тебе, Дин, не кажется, что это необдуманный план?» «Конечно, давай зайдем и начнем светскую беседу. Потом мы мирно попросим оборотня больше не терроризировать город и не убивать жителей ради пропитания, так?»-злобно зашипел более низкий голос.       Хозяин дома стоял за дверью с хитрой улыбкой и внимал все, что говорили незнакомцы. — Как вы думаете, Мистер Солвер, они догадываются, что мы их слышим? — громко спросил Альфред, ради большего эффекта открыл входную дверь.       И перед лисом открылась такая картина, точнее он увидел двоих парей лишь на несколько секунд перед тем, как струя пламени направилась в его сторону. Охваченный огнем Альфред закричал, он пытался стряхнуть жаркие языки со своего тела, но это мало чем помогло. Тело хозяина дома упало обездвиженное, но все еще горящее, на пол. — Отлично сработано, — улыбнулся Сэм, бросив скорый взгляд на брата. — Конечно, было бы отлично, если бы этот человек и впрямь был лисом, — засмеялась девушка, выглядывая из-за стены другой комнаты. — Очешуеть! — ругнулся Дин нехорошим словами.       Длинноволосая брюнетка, высокого роста с оранжевыми глазами, решила показаться, она была одета в алое платье, которое имело разрез с боку, почти до самого таза, но вдруг, её внешность начала меняться. Сначала волосы, стали каштановыми и приобрели легкий рыжеватый оттенок, затем глаза стали карие, уменьшился рост, но одежда осталась прежней. — Это она, — прошептал испугано Сэм. — Откуда ты её знаешь?! — закричал Дин. — Я с большим удовольствием ела ее сердце по маленькому кусочку. Юная девушка, совсем глупая и очень много знающая. Не люблю людей, которые много знают, так что ребята, придется вас скушать. — Ты врешь! — вскрикнул Сэм и выхватил у брата огнемет. Языки пламени обожгли рукоятки лестницы, стены вокруг, дорогие картины и ковер, огонь захватил все вокруг, но не испугал лисицу. Начался пожар, который сразу же загасил дворецкий с помощью огнетушителя. — Глупый, зачем мне врать? — Как ты узнала, что мы придем? — Дин был ужасно зол, но он сдерживал свои эмоции в отличии от брата. — Ваша проблема в том, что вы доверяете всем подряд, — девушка снова изменила внешность, преобразившись в ту самую женщину, чью, вроде как, дочь убил лис. — А ошибкой был поход к Мистеру Блэкфорду. В этом городе контролирую все я: от магазинов до полиции. Каждый человек принадлежит мне. Мистер Солвер, в подвал их, по одиночке. И уберитесь здесь, пожалуйста.       Братья переглянулись удивленно, ведь оружие все еще у Сэма, а на крайний случай у Дина сзади есть «план-Б» с серебряными пулями. Старший брат быстрым движением достал револьвер и выстрелил в девушку-оборотня.       Она ловко перехватила пули до того, как они задели её. Но не просто так, она использовала свой хвост, который неожиданно появился из-под платья. — Ах, да, ребята. Представляете, я не оборотень, а лиса, — девушка опять засмеялась, скрываясь за стеной, весело в красивых ногах качался хвост. Дворецкий, в это время стоявший сзади незваных гостей, незаметно достал из кармана шприцы, содержимое которых в следующие мгновение уже было выпущено в кровь Винчестеров. Братья рухнули парализованные в секунду. Но слова своей хозяйки Словер запомнил: «Я не принадлежу тебе, мерзкое животное», — подумал он, взяв под руку Дина, уводя его в подвал. Когда же старик поднялся за Сэмом, он захватил с собой сумочку волшебницы, чтобы отдать ей.

***

      За дверью возник шум, Гермиона пыталась услышать что-то полезное, но как только она приникла ухом к двери, замок заскрипел, и девушка отскочила вглубь комнаты. — Я принес тебе сумочку, более ничем не могу помочь, к сожалению, — Словер отдал волшебницы сумочки и поспешил уйти. — Спасибо, — прошептала Гермиона.       «Найти палочку, найти палочку, найти палочку», — снова и снова повторяла волшебница, выворачивая содержимое сумочки наружу. Расческа, бальзам для губ, запасная пара носков, теплая одежда, легкая одежда, чайник, чашки, палочка, пастельное белье, парочка книг… Стойте, я уже назвала палочку? Ах да, палочку Гермиона уже нашла, затем она по кругу вспоминала все заклинания, которые знала. — Депримо*, — проговорила волшебница и взмахнула палочкой.       Железная дверь исчезла, как по волшебству. Забавно, правда? «Как по волшебству», ведь это и есть волшебство! Девушка осторожно выглянула из комнаты, оглядываясь по сторонам. «Вроде никого нет, можно бежать», — волшебница хотела уже подниматься по лестнице, но вспомнила, что дворецкий просто так не приходил в подвал. -Здесь есть кто-нибудь? — чуть громче спросила она.       Осторожно подойдя к одной из дверей, Гермиона прошептала «Алохомора**», и замок двери щелкнул. Она увидела лежащего на холодном каменном полу одного из братьев: — О Боже мой! Сэм! — волшебница осторожно приложила руку к запястью парня, пытаясь нащупать пульс. Когда ритмичные удары были ощутимы тонкими пальцами волшебницы, она облегченно выдохнула. Одним магическим словом, девушка сумела вывести все токсины из крови друга, но в чувство он еще не приходил. — Давай же, Сэмми.       Гермиона осторожно пододвинула Винчестера, облокотив его спиной к стене. «Если здесь Сэм, значит и Дин тоже должен быть где-то», — сообразила волшебница.       Тихо, как мышка, она смогла подойти к другой запертой двери и с помощью заклинания открыла ее. Но в комнате никого не оказалось. «Есть еще одна камера», — начиная волноваться, вспомнила девушка. Еще одна дверь, тоже самое заклинание, и там оказался старший брат, фух, какое облегчение. Дело по очищению города от лисицы-кумихо рухнуло на плечи хрупкой Гермионы. Имея при себе волшебную палочку, девушка была способна на многое. Самое лучшее оружие — это внезапность!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.