* * *
Вообще-то, бостонские звери избегали селиться в заброшенных людских домах. Пыль, плесень, извечная сырость и извечный риск того, что в один прекрасный день потолок может просто рухнуть тебе на голову — ну кто захочет так жить! В заброшенных домах селились лишь самые бедные. Да и то лишь в самом крайнем случае. Честер присмотрелся к загадочной двери. Хоть и давно не крашеная, но крепкая, вырезанная из настоящего дерева, с прочными петлями и могучим замком без единого следа ржавчины. А ведь нержавеющая сталь даже сейчас — удовольствие не из дешёвых… Кто жил (живёт?) здесь?.. Сколько бурундучок не напрягал память, не мог вспомнить… Тем временем Дейл ковырнул замок отмычкой в последний раз. Что-то громко щёлкнуло (Честер прижал уши и даже присел, будто патрульные на улице могли услышать этот звук). Красноносый потянул за ручку, и дверь бесшумно открылась. По спине нашего героя пробежал жгучий озноб. — Может, не надо?.. — с последней надеждой спросил он слабым голосом. — Не боись, парниша, — Дейл сунул факел в дверной проём. — Нет тут никого. В натуре. Печёнками чую! И решительно сунул отмычки в карман, и сделал призывный знак свободной рукой. — Возьми палку и подожги от моей. Только не махай во все стороны, а то потухнет!.. Короткая лестница с высокими ступенями вывела друзей в длинный коридор. Деревянный пол, деревянный же потолок, образованный обратной стороной половиц, стены из звериного строительного пластика. Никаких следов сырости — наверно, хорошая гидроизоляция. За границей отбрасываемого двумя факелами светлого круга клубилась непроглядная тьма. Из темноты тянуло неприятным сладковатым запахом. Было очень тихо. Слишком тихо. — Я же сказал, что тут никого нет, — прошептал Дейл, вертя носом. — Блин, ну и вонища!.. Протухло у них тут что-то — сто пудов… Ладно, двигаем! Крадучись, он двинулся по коридору. Его факел выхватил из темноты закрытую дверь слева, валявшийся на полу мятый листок бумаги и… — Выключатель! — вихрастый искатель приключений обернулся. — Живём, чувак! Тут есть свет! Щёлк! Маленькие лампочки от человеческих фонариков, укреплённые на потолке, вспыхнули так ярко, что Честер на несколько секунд ослеп. Кое-как протёр глаза, прищурившись, огляделся. — Туши палку! — деловито распорядился Дейл, топча свой факел. — А то подожжёшь что-нибудь — и сгорим оба… И ткнул рукой дверь. Она отворилась. — Не заперто. Пошли!* * *
Тесная комнатушка представляла собой нечто вроде библиотеки. Вдоль двух стен тянулись длинные полки с книгами и журналами, в основном, старыми, сильно потёртыми и потрёпанными. У третьей стены стояла жёсткая пластиковая скамья, а перед ней — такой же пластиковый стол, на котором лежали пара книг, раскрытый журнал и пепельница, сделанная из бутылочной крышки. В пепельнице валялись мятые окурки. Рядом стояла тумбочка с закрытой дверцей; на тумбочке лежала стопка журналов, похоже, свежих, изданных совсем недавно. Дейл первым же делом метнулся к тумбочке. Снова извлёк связку отмычек и принялся орудовать ими в замке дверцы. Что он надеялся найти там?.. "Заберём себе, загоним на барахолке, заработаем деньжат. Плохо, что ли?.." — вспомнились Честеру его слова. В их первую встречу, в замке Окмонтов(5), Дейл ловко открывал замки согнутой проволокой. Говорил тогда, что его научил один из приятелей, с которым он раньше учился в частной школе. Хороши же у него были приятели… Сейчас же он обзавёлся отмычками… Честер о очередной раз подумал, что практически ничего не знает о своём старом друге. Где он был всё время, прошедшее с их тогдашнего скандального расставания? Чем он занимался, помимо того, что играл в оркестре странствующего цирка? Где он нахватался этих подозрительных словечек: "фраер", "в натуре", "парниша"? Когда Честер жил на улицах и побирался на городских помойках, судьба столкнула его с одним малосимпатичным типом по имени то ли Тэд, то ли Нэд. Длинный крыс с оторванным ухом и шрамом через всю физиономию лихо цыкал сквозь выбитый зуб, ловко вертел пальцами нож с выкидным лезвием и постоянно зыркал по сторонам бегающими глазками, будто высматривал что-то. Когда он был в хорошем настроении, называл Честера "парниша", а когда в плохом, презрительно звал "фраером". А потом вдруг предложил пойти с ним "на дело". А когда бурундучок спросил, что за дело, рассмеялся и принялся снисходительным тоном растолковывать, что поблизости ("вон в той хибаре с каменными мордами, в подвале") живёт один зверь (тоже "фраер"), которого нужно "малость бомбануть". И сделал рукой такое движение, будто хватал что-то. И Честер понял, что это вор. Самый настоящий вор, о которых до этого времени он лишь читал в детективных книжках… …Семья Мэйплвудов была очень верующая. А Натаниэль Мэйплвуд, отец Честера, в молодости даже исполнял обязанности священника в родной деревне, пока его не сменил на этом посту преподобный Кортни. И, когда выдавалась свободная минутка, обязательно перечитывал библию. — Не укради! — строго говорил он Честеру, в то время ещё совсем крохотному, усадив его на колени и водя узловатым пальцем по пожелтевшим страницам. — Господь наш всё видит, всё знает и всем воздаст за грехи их! И в подтверждение своих слов открывал книгу на странице с картинкой, изображавшей мучения грешников в аду. И маленький бурундучок съёживался на его коленях и мелко вздрагивал… …Тогда Честер что-то наврал подозрительному крысу. И постарался уйти из того района поскорее и подальше… — Ты — вор? Этот вопрос вырвался у нашего героя сам по себе. Рука Дейла, сжимавшая отмычку, замерла. Пару секунд красноносый сидел у тумбочки в напряжённой позе, уставившись в замочную скважину. — Ты — вор? Признавайся! Дейл поднял лицо. На лице застыло какое-то непонятное выражение: не то горечь от неприятного воспоминания, не то досада, что его тёмное прошлое вдруг всплыло наружу. — Приятель, не напирай… — тихо, почти с мольбой произнёс он. — Не люблю… И с такой яростью ткнул железкой в замок, что тот, кракнув, открылся. — И вообще, — ровным голосом продолжал он, — мы не воруем. Мы берём никому не нужное себе. Это законно. Смотри, — он махнул ухом, — здесь никто не живёт, значит, всё это никому не нужно. — Вот здесь-то как раз живут! — горячо возразил Честер. — Смотри сам! Петли на входной двери смазаны, замок — тоже. Здесь есть свет. И, — тут он демонстративно провёл пальцем по тумбочке, — нигде нет пыли. Так что не смей ничего воровать! Иначе я тебя вздую! Дейл сжал кулак и угрожающе повёл крепкими плечами. Но смерил нашего героя взглядом и решил не связываться. — Ладно… Тогда давай хоть посмотрим, что тут вообще есть. А потом просто уйдём. И никто ничего не узнает! Меньше всего Честеру хотелось колобродить по чужому дому ночью. (А укреплённые на стене человеческие наручные часы показывали — ничего себе! — начало двенадцатого.) Но взгляд его упал на самый верхний журнал из лежавших на тумбочке, на его название: "Радиоэлектроника: Звериный вестник". И руки сами потянулись к тонкой, блёкло отпечатанной на тонкой бумаге книжечке. Честер всегда был заядлым книгочеем. Выучившись читать в три года, он от корки до корки, да и не по одному разу прочитал единственные три книги, имевшиеся в хозяйстве семьи Мэйплвуд: библию, "Оливер Твист" (её купила мать ещё в молодости, в Нью-Йорке, будучи там с оказией) и сборник рецептов "Здоровая пища для здоровых зверей". После чего принялся клянчить чтение у других обитателей деревни, в первую очередь, у преподобного Кортни, исполнявшего также обязанности лекаря и знатока трав, ягод и грибов. И в самый короткий срок изучил все многочисленные определители растений и труды по медицине, бывшие в его библиотеке. — Тяга к знаниям — весьма похвальное стремление, юный зверь, — говорил уже совсем старый, убелённый сединами, грузный белка-священник. — Вам просто необходимо поступить после школы в промышленный колледж! Полагаю, вы добьётесь в нём больших успехов и со временем займёте пост землемера или даже технического специалиста при пищевой фабрике. Преподобный Кортни всем говорил "вы", даже детям. Когда Честер пошёл в начальную школу города Санфлауэра, расположенного на расстоянии дневного плавания от его родной деревни, он сразу же вызнал о существовании городской публичной библиотеки, куда пускали всех — и богачей, и бедняков. И неделю мучал тётушку Лорну и её мужа дядю Генри просьбами записать его туда. А, когда тётушка наконец-то вняла его настойчивым просьбам, отправилась с ним в библиотеку и записала его на своё имя, тотчас принялся инспектировать книжные стеллажи — и просидел в библиотеке до позднего вечера. Его интересовало всё на свете. Детские книжки, повествующие о добропорядочных мышках и белочках, ему вскоре надоели, и он переключился на слишком взрослое, по выражению тётушки, чтение. На приключенческие романы: похождения "Весельчака" Роджера Вуда, прославленного пирата и защитника бедных и угнетённых, странствия по приполярным островам Канады "Судьбы моряка", которой командовал суровый Грант Фрэнклин, и жутковатые, но оттого не менее притягательные поиски затерянных кладов, что вёл бравый майор Курт Штольц уже в послевоенное время. На фантастические истории: полёты на Луну Франсиса Люссона и его старого друга весельчака Шассера в пушечном ядре, войны с инопланетянами, которые вёл отряд сержанта Брауна, и космические путешествия, предпринятые профессором Нилом и его племянником Ходдсом. На технические книги: паровые машины, двигатели внутреннего сгорания, физика, химия, электротехника, электроника. На детективные рассказы: о комиссаре Этьенне и его дураковатом помощнике Жулоне, об агентстве Нэда Дэвидсона, о бравом сержанте Хогстоне… На повествования Говарда Баскервиля о знаменитом частном сыщике Шерлоке Джонсе и его верном старом друге, отставном военном враче докторе Блотсоне… Детективы окончательно захватили его. До самой ночи, приводя в беспокойство как старого морского свина — библиотекаря, так и свою добросердечную тётушку, он сидел в опустевшем читальном зале над старыми, пожелтевшими от времени страницами… Однажды, в день отъезда домой, тётя Лорна подарила ему богато иллюстрированную книгу о Шерлоке Джонсе. Маленький Честер был на седьмом небе от счастья. Тогда-то, возвращаясь домой из Санфлауэра на колымаге старого Шкипа и попав по пути в сильную грозу, Честер и очутился в замке Окмонтов, крупных магнатов, владельцев всех окрестных земель(6). (Сами себя они называли д'Окмонами, кичась тем, что происходили из Европы, из Франции.) И там впервые встретил Эдмона д'Окмона, предпочитавшего, однако, чтобы его звали Дейлом — это имя ему нравилось больше данного при рождении. Своего друга… Именно тогда, именно там, в этом старом мрачном замке, ему очень пригодилась эта любовь к детективам. Именно тогда, именно там, он смог опознать и остановить опасного коварного преступника — совсем как настоящий сыщик!.. Сколько лет прошло с тех пор!.. Подаренная тётей книга успела изрядно истрепаться (Честер без конца перечитывал её и много раз читал вслух для неграмотных селян). Она была с ним, когда юный бурундучок ушёл из дома, когда жил в лесном дупле вместе с Дейлом и когда, рассорившись, ушёл в Бостон. Она была с ним, даже когда он обитал на улице, в шалашике, кое-как сделанном из клочка человеческой газеты. Из этого шалашика её и украли… Нашего героя тогда не было дома — он копался в близлежащей помойке в поисках съестного… В приюте тоже была небольшая библиотечка. По большей части, она состояла из детских книжек, из которых Честер давно вырос. Но были там и любимый с раннего детства "Оливер Твист" старого англичанина Диккенса, и его же "Рождественский гимн" (как бурундук смеялся над незадачливым Эбинезером Скруджем!), и "Принц и нищий" Марка Твена, и "Хоббит" Джона Толкиена, тоже англичанина, и "Отверженные" французского писателя Виктора Гюго в трёх внушительных томах (читая о смерти Гавроша, он горько плакал), и тоненькая книжка рассказов о патере Брауне Гилберта Честертона — обожаемые больше всего на свете детективы. А ещё туда невесть каким чудом затесался университетский учебник по радиоэлектронике. И смышлёный подросток по самые острые ушки влюбился в эту таинственную и сложную науку. И часто мечтал, как повзрослеет и станет инженером, будет чертить сложные схемы, ловко орудовать паяльником, соединять отдельные детали в приёмники, проигрыватели, телевизоры — технику, которая казалась ему тогда непостижимым волшебством… — …Чего такой довольный? — подозрительно спросил Дейл, роясь в открытой тумбочке. — Клад откопал, что ли?* * *
В тумбочке была всякая дребедень: стопки писчей бумаги, карандаши, ручки, чистый блокнотик, перочинный ножик. Последний Дейл долго рассматривал, вертел в пальцах, раскладывал и складывал и, в конце концов, бросил назад в шкафчик. — Хватит читать, читатель! — с унылой физиономией бросил Честеру. — Пошли смотреть дальше. Бурундук-сыщик со вздохом положил журналы на тумбочку. Двинулся к двери. Но, проходя мимо книжных полок, не смог устоять перед новым искушением. — Давай посмотрим, что есть тут! — и, не дожидаясь ответа, шагнул и взял первую попавшуюся книгу. — Читатель… — проворчал красноносый. — Жулик, — не оборачиваясь, парировал Честер. Дейл буркнул что-то и смолк. Странно, но книга была посвящена холодильным установкам. Наш герой долго рассматривал схемы со сделанными из множества тонких трубок испарителями, где жидкий аммиак превращался в газ, отнимая тепло, после чего поступал в конденсатор и превращался обратно в жидкость. В глазах рябило об длиннющих таблиц и мудрёных формул. Честер взял другую книгу. Ей оказался толстый том об электромагнитных волнах. До того заумный, что бурундучок, считавший себя неглупым, вообще ничего в нём не понял. — Здесь живёт учёный, — сказал он другу, ставя книгу на место. — Только я не могу понять, чем он занимается? Электроникой? Физикой? А может, химией? — и указал на очередной том — справочник химических соединений. Дейл сунул нос, сморщился. — Приятель, ты же знаешь: я в этих долбаных науках ни бельмеса!.. Может, он занимается всем на свете. Может, он сумасшедший учёный и делает монстров!.. — Больше читай свои глупые комиксы! У тебя все учёные — сумасшедшие… — А разве нет? — А вот и нет! — Много ты знаешь!.. — Да уж побольше твоего! — Профессор кислых щей… — Клоун красноносый… — Я тебе сейчас самому красный нос сделаю! — А я твой вывинчу и засуну тебе же в зад!.. Стой! Это ещё что?! Внимание Честера привлекла тонкая книжка, втиснутая между потёрханным справочником по радиодеталям и монументальным трудом с непонятным названием "Тензорное исчисление". На ярко-красном переплёте белели мелкие буквы. Бурундучок придвинулся поближе, прищурил глаза. "Перечень ядовитых веществ и соединений, составленный Звериным министерством здравоохранения США". Дейл с присвистом выпустил воздух сквозь стиснутые зубы. — Говорю тебе, приятель… — тихо произнёс он. — Сто пудов! Тут кантуется реальный долбанутый учёный. Спец по ядам. Хочет отравить весь город — точно тебе говорю! По спине Честера змеёй прополз ледяной озноб. — Но… — неуверенно возразил он. — Это ещё ничего не значит. Многие химики используют ядовитые вещества. Да и не только химики! В Санфлауэре недалеко от нас жил мистер Спидлайт, городской фотограф. Он рассказывал, что в молодости сильно отравился обычным проявителем. — Рассказывай, что хочешь, чувак!.. — Дейл поёжился. — Только мне здесь в натуре стрёмно… Зря мы сюда залезли… — Я же говорил! — черноносый бурундук торжествующе поднял палец. — Я предупреждал, а ты не послушался! — Да говорил, предупреждал… Хватит уже… Давай, что ли, сваливать отсюда, а? Вот с этим Честер был полностью согласен. Они вышли в коридор. Здесь всё так же было пусто, всё так же горели под потолком лампы, и всё так же пахло чем-то сладковатым и тошнотворным. Вдруг весельчак схватил нашего героя за руку. — Стой! Слышишь? Честер прислушался. Мёртвая тишина, только хрипло дышит Дейл, да гулко колотится его собственное сердце. — Что? — Вроде малолетка какой-то кричит, только не пойму, пацан или девчонка… Тихо-тихо, еле слышно… (5) См. повесть "Яд, сводящий с ума". (6) См. повесть "Яд, сводящий с ума".