Глава 7
1 сентября 2015 г., 14:28
— Пссс.
Барри поднимает глаза от экрана:
— Чтооо, Циско?
Циско подтаскивает свой стул поближе к Барри:
— ОК, приятель. Что было вчера ночью между тобой и Уэллсом?
Барри окидывает взглядом лабораторию. Место доктора Уэллса пустует, и двойная спираль скручивается и переплетается на оставленном без ухода мониторе. Тем не менее, Барри понижает голос:
— Что заставляет тебя думать, что мы чем-то занимались?
— Чувак, — голос Циско звучит с сожалением, — Почему еще он сказал мне делать все эти секс-игрушки?
— Секс-игрушки! — голос Барри неосмотрительно повысился. Заметив, что Кейтлин внимательно на них смотрит, он поспешно понижает его:
— Какие секс-игрушки? — шипит он.
— Оо, все виды! — импровизирует Циско. — Быстро-дозированная смазка, программируемые анальные вибраторы, эрекционные кольца, которые сжимаются согласно частоте вибраций… — он тут же отворачивается, чтобы Барри не смог увидеть его ухмылку.
— Здесь, — продолжает он, выводя на экран онлайн-каталог, — вещи такого рода, только адаптированные для спидстеров.
Барри смотрит на иллюстрации и давится. Даже его уши становятся красными. К счастью, в этот момент звонит телефон. Глядя на дисплей, он с облегчением говорит:
— Я хотел бы пойти на место преступления, — и без дальнейшего промедления он молнией уносится из здания.
Кейтлин перестает делать вид, что не слушала:
— Бедный Барри, — хихикает она. — Его лицо!
Она подходит к монитору Циско и смотрит поверх его плеча:
— На самом деле, доктор Уэллс не просил тебя делать спидстер-версии вот этого, да?
Циско ухмыляется и щурит глаза:
— Попросит.
***
Когда Барри наклонился к земле, изучая различные отпечатки ног и расстояния между следами, он заметил приближающуюся пару полицейских. Это Джо, и он не выглядит счастливым.
— Где ты был прошлой ночью, Барри?
— Я сказал тогда, что не приду к тебе, — защищаясь, говорит Барри.
— Я не это спросил.
— Я просто… я был… ночью я был с доктором Уэллсом, понятно? Ему было одиноко.
— Одиноко! — Джо произносит это с тонной презрения и недоверия. — Послушай, Барри. Я не вмешиваюсь в твои отношения. Но доктор Уэллс — он… — Джо разжимает кулаки: — он, очевидно… нехороший человек.
Барри возвращается к уликам, бормоча:
— Я уже взрослый, Джо.
— Не для меня, и только не ты, — говорит Джо. — Я глубоко уверен, что Харрисон Уэллс как-то связан с убийством твоей матери.
Барри решительно трясет головой:
— Нет, Джо. Нет-нет. Ты ошибаешься. Доктор Уэллс — хороший человек. Клянусь своей жизнью.
Джо с жалостью на него смотрит:
— Оо, Барри, уж лучше просто клянись, чем подвергайся опасности.
***
Вернувшись в С. Т.А.Р. Лабс, доктор Уэллс изучает онлайн-каталог Циско с секс-игрушками.
— Итак, ты поддразнил Барри, не так ли? — спрашивает он. — Что ты в точности сказал ему?
Циско закрывает глаза и пытается делать сокрушённый вид:
— Ум, просто то, что вы хотели, чтобы я адаптировал некоторые из тех вещичек для использования спидстером, — говорит он.
Уэллс внимательно просматривает его экран.
— Вот эту не нужно, — говорит он с непонятной ухмылкой, указывая на изображение анального вибратора.
— Фактически многие из них, — хотя… — он медлит с последним словом, его внимание сосредоточилось на одной из картинок.
Циско нахально смотрит на Кейтлин:
— Эй, хочу тебе кое-что сказать!
Но она на не смотрит на него: ее внимание направлено на дисплей, который показывает вход в лабораторию.
— Смотрите-ка, кажется у нас посетитель.
Через мгновение входит Фелисити Смоук.
— Привет, ребята! — говорит она, широко улыбаясь.
— Привет, — Циско и Кейтлин хором ее приветствуют.
Доктор Уэллс поднимает голову от экрана:
— Добро пожаловать — говорит он. — Что вас привело сюда?
Фелисити проходит вглубь лаборатории:
— У нас есть несколько сложных анализов в деле, над которым мы работаем — говорит она: — И мне было интересно, сможет ли помочь С. Т.А.Р. Лабс.
— С удовольствием, — говорит Уэллс. — Циско, ты бы…?
— Конечно, — отвечает он, улыбаясь Фелисити. — Где материал, который надо проанализировать?
— Вернусь в отель, — говорит Фелисити. — Я пойду и…
Она перестает говорить, глядя на дисплей.
— Что это? Мне кажется, это очевидно, что это. Но почему вы все смотрите каталог секс-игрушек?
— Просто доктор Уэллс решает, какую из них использовать на Барри, — Циско шепчет ей в ухо.
— Действительно?
Она наклоняется над плечом доктора Уэллса, пытаясь рассмотреть, какую именно он смотрит.
— Вот эта выглядит интересно, — весело говорит она, и затем быстро добавляет, — но, очевидно, не для меня. Я имею ввиду, что у меня нет члена. Хотя, я думаю, фаллоимитатор…
Ее голос постепенно затихает, когда она замечает, что они все смотрят на нее:
— Оу, я просто сейчас заткнусь.
***
Ночью, в комнате отеля доктора Уэллса, Барри и Харрисон вдвоем сидят у окна, смотря на город. Корзина для обслуживающихся номеров стоит перед ними, наполненная всякой всячиной, включая ведро, полное льда, в котором находится бутылка шампанского.
— Выпьем, Барри? — спрашивает Харрисон, показывая на бутылку.
— Большое спасибо, но это не подействует на меня, — сказал Барри. — Вы знаете, я вообще не могу опьянеть.
— Оу, я могу помочь с этим, — говорит Харрисон, вытаскивая пробку с громким хлопком и наполняя их бокалы. — Я разработал спидстер-технологию, которая делает алкоголь достаточно крепким для тебя.
Он разговаривает с Барри, покачивая свой бокал с неопределенной последовательностью частоты между глотками. Барри поднимает брови в признательности.
— Да, — вдыхает он, — это действительно идеально.
Харрисон поднимает свой стакан:
— За нас! — говорит он, улыбаясь Барри.
Барри улыбается в ответ и довольно пьет до дна.
— За нас! — он счастливо вторит, и все ужасные подозрения Джо забываются.