Veritas

G
Завершён
281
4
автор
Фэндом:
Размер:
89 страниц, 32 696 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
281 Нравится Отзывы 88 В сборник

Глава 8

Настройки
Шериф выбрался из автомобиля и, подхватив наполненный продуктами бумажный пакет, направился к дому, подбрасывая ключи на ладони. Настроение его однозначно повысилось, да и спать как-то уже не особо хотелось. Он решил, что выпьет еще кофе для закрепления успеха и приготовит себе огромную яичницу с беконом. Вообразив хрустящий бекон, поджаривающийся на сковороде, Джон поторопился войти в дом. Приблизившись ко входной двери, он вставил железный ключ в замочную скважину и вдруг уловил сладкий запах, несущийся из приоткрытого окна на кухне. "Стайлз готовит? — поразился старший Стилински, в темпе поворачивая ключ. — Блинчики!? — он принюхался и расплылся в улыбке. — Это определенно лучше яичницы! Да и как пахнет!" Радостный, он быстро стянул куртку с плеч и снял ботинки, тут же перекочевав в мягкие домашние тапочки. Преодолев коридор, шериф оказался на пороге кухни... и чуть не выронил пакет с драгоценным беконом. Его сын сидел за столом и уплетал гору панкейков, заботливо политых растопленным шоколадом. А у плиты, дожаривая последнюю порцию своих идеальных блинчиков, крутилась... Лидия? Лидия! Старший Стилински оторопело наблюдал за девушкой в длинной ночнушке, поверх которой была накинута любимая рубашка Стайлза. — Доброе... утро, — прокашлялся Джон, и двое подростков одновременно подняли на него лица, отвлекаясь от своей милой болтовни. — Мистер Стилински! — Лидия вспыхнула. — Это совсем не то... — Пап, я сейчас все объясню! — одновременно с ней заговорил Стайлз, вскакивая со стула и дожевывая блинчик на ходу. — Я не нуждаюсь в объяснениях, — задумчиво отозвался старший Стилински, — а если вы накормите меня завтраком, я даже вопросов задавать не буду. Стайлз перевел дух, потому что ему не улыбалось рассказывать отцу о своих планах. Хотя, справедливости ради, стоит отметить, что мистер Стилински никогда не требовал оправданий от сына. Вот если бы на его месте сейчас была миссис Мартин, то Лидии и Стайлзу, вероятно, пришлось бы не только объясняться, но и выслушать пару лекций о ранней беременности и еще о чем-нибудь из этой же серии. Но, к их счастью, шерифа особо не заботили такие вещи. То ли потому, что у него был сын, а не дочь, то ли потому, что ему слабо верилось, что между Стайлзом и Лидией может действительно что-то случиться. Он уселся за столом и улыбнулся навстречу Лидии, когда она поставила перед ним целую тарелку блинчиков и заварила крепкий черный кофе. — Садись, Лидс, — попросил Стайлз, и она, наконец, тоже опустилась на стул рядом с шерифом. Таких завтраков у нее не было, пожалуй, никогда. Ее готовку впервые хвалили так искренне, и она пыталась спрятать то и дело пробегающую по губам улыбку. Было так здорово сидеть на этой кухне, слушать веселые истории шерифа о его ночном дежурстве, комментарии Стайлза по этому поводу, и самой счастливо смеяться вместе с ними. — На экономику ты опоздаешь, — сообщил парень, покосившись на часы, — но на химию можешь успеть. Давай так: я мою посуду, ты идешь к джипу, я довожу тебя до дома, ты собираешься, и я подкидываю тебя к школе? — А сам ты в школу не собираешься? — полюбопытствовала Лидия, помогая ему донести грязную посуду до раковины. — Осталось всего два учебных дня, это бессмысленно, — отмахнулся Стайлз, включая воду и нанося моющее средство на веселую желтую губку. — Я отдохну, а после Рождества, в оставшиеся дни каникул, мы махнем в Сиэтл. Идет? — Нет, — неожиданно ответила Лидия, — давай поедем прямо завтра? Ради такого мне не жалко пропустить последний учебный день. — Но Рождество через четыре дня, — опешил Стайлз, намыливая тарелки. — Ты же сам говорил, что ехать туда на машине около двенадцати часов, — напомнила Лидия, — если выедем завтра где-нибудь в шесть утра, то к шести вечера будем на месте. Столько же на дорогу обратно, и на все остальное у нас останется даже больше двух дней. Мэдди похоронили в четверг утром, а в пятницу вечером она уже играла дома у Асклепия. У нас должно получиться, Стайлз! — почти прошептала она последнее, пока Стилински молча ополаскивал посуду от мыльной пены. Лидия взяла в руки вафельное полотенце и осторожно принялась вытирать чашки. — Я не знаю, Лидс, это так быстро... Мы не должны подготовиться получше? — К чему готовиться, Стайлз? Ты разметил наш маршрут, об Асклепии мы знаем все, что можно, остальное выясним на месте, Дитон вряд ли расколется еще больше. Стайлз впервые видел Лидию такой нетерпеливой. Обычно этим качеством отличался он сам, а Лидии была присуща рассудительность и размеренность. Это она не любила торопиться и делала все выверенно. Стайлз удивился еще больше, погрузившись в размышления. Оказывается, Лидия тоже могла быть спонтанной. Оказывается, она тоже могла сорваться с места и бросить все в одночасье. — Ты там уснул? — Лидия легко ударила его кухонным полотенцем по руке. Стайлз усмехнулся и, ополоснув последнюю тарелку, передал ее Лидии. В тот день он и понятия не имел, что это будет их своеобразным вечерним ритуалом, когда никто из них уже не спешит на учебу, а потом и на работу. Стайлз будет с удовольствием намыливать посуду, оправдывая это тем, что данное занятие было любимым у Агаты Кристи. А Лидия уютно уместится на кухонной гарнитуре и будет болтать ногами в ожидании чашек и тарелок, которые нужно вытереть досуха и поставить в шкафчик наверху. Она будет надевать его рубашки, мотивируя это тем, что "их хотя бы не жалко". И Стайлз будет постоянно отвлекаться, потому что ничего, кроме рубашки, она, конечно, не накинет. Пока Лидия забежала на второй этаж, чтобы забрать пальто и телефон, Стайлз уже направился было к своему джипу, как вдруг появившийся из гостиной шериф мягко окликнул его: — Стайлз. — Я отвезу Лидию домой, а потом вернусь, ладно, пап? — выпалил парень, желая как можно скорее оказаться на улице. — Стайлз, — повторил старший Стилински, — сделай мне одолжение. — Да, пап? — Объясни, почему ты встречаешься с одной девушкой, а дома я застаю другую? Это было неожиданно. Стайлз открыл рот, чтобы скороговоркой сообщить отцу, что Лидия ночевала у них совсем по другой причине, но вдруг понял, что отец так и не удосужился оповестить его о своих отношениях с миссис Мартин. Стайлз разозлился и рассерженно отрезал: — Наверное, это у нас семейное, пап.

*

Лидия сидела на химии, безучастно листая учебник. Наверное, она зря изучала все темы раньше, чем их объяснял учитель, но ей просто было скучно. Пока бедный Скотт мучился у доски, смиренно терпя не особо остроумные шуточки мистера Хантера, Лидия остановила свой взгляд на Кире, которая посылала Скотту решения задачи по вотс-аппу. Но парень, к несчастью, не мог посмотреть на экран телефона, находясь под пристальным взглядом учителя. Лидия попыталась представить, как бы отреагировал Скотт на возвращение Эллисон. Наверняка, они бы снова были вместе. Лидия была просто уверена в этом. Она быстро перевела взгляд на Киру и съежилась. А что если воскрешение Эллисон разрушит чью-то другую жизнь? Например, Киры? Что если ее воскрешение понесет за собой целую череду бед, потому что Смерть разозлится не на шутку? Лидия нахмурилась. Нет, нельзя думать об этом. Так было только с дочерью Асклепия, у всех остальных воскрешенных им все хорошо, все близкие и друзья живы. Стайлз проверял. Но что если жертвами пали не их родные, а кто-то, незнакомый им? Кто-то, кто на самом деле должен был жить? Вдруг каждое воскрешение человека нарушает мировой баланс? Лидия поморщилась. В конце концов, у нее не было времени думать обо всем человечестве. В кабинет химии раздался дробный стук, спасая ее от неприятных мыслей. Мистер Хантер с видом хищного ястреба бросился к двери, предвкушая узреть на пороге опоздавшего ученика и устроить ему хорошую взбучку. Лидия мысленно посочувствовала человеку на пороге, кто бы он там сейчас ни был. — Помощник шерифа Пэрриш, — представился Кое-кто, потоптавшись на пороге. Мистер Хантер разочарованно выдохнул и без всякого энтузиазма поинтересовался: — Чем могу быть полезен? — Могу я забрать на несколько минут одну из ваших учениц? — полюбопытствовал Пэрриш, и Лидия заметила, что его голос немного дрожит. Странно. — Лидию Мартин, — добавил он. — Можете, — мрачно гаркнул мистер Хантер, разочарованно вздохнув. Если бы Пэрриш попросил на несколько минут кого-нибудь другого, преподаватель мог бы разразиться патетической тирадой об успеваемости (вернее, не успеваемости) ученика и остаться удовлетворенным на весь оставшийся день. Но Мартин... ему нечего было предъявить этой девчонке, поэтому он только наморщил лоб и кивнул ей: — Возвращайтесь быстрее. Лидия ослепительно улыбнулась ему: — Вы и не заметите моего отсутствия, мистер Хантер! И выбралась из кабинета химии вслед за Кое-кем. — Спасибо, Джордан, — выдохнула девушка, — мне, правда, было невыносимо слушать его шуточки. — На самом деле, я пришел по делу, — сообщил Пэрриш серьезно, стараясь не смотреть в сторону Лидии. Еще одна странность. Раньше он бы ни за что не отвел от нее взгляда. Лидия искренне полагала, что у них могло что-нибудь получиться. — Мне нужно опросить всех учеников из твоего класса, но я подумал, что поднимать панику рано, и, возможно, ты поможешь мне... — Что случилось? — Лидия ощутила, как в один миг похолодели ладони, а в горле пересохло от волнения. Они ведь только справились с кучкой монстров, неужели снова..? — Одна из учениц пропала... — Кто? — Малия. Лидия задумчиво постучала пальцами по внешней поверхности телефона, который не выпускала из рук. — Ну, может, она прогуливает? Многие так делают перед Рождеством, у нас вообще половина ребят не ходит. — Исключено, — покачал головой Пэрриш, — ее отец, мистер Тейт, сам обратился к нам. Ее уже двое суток не было дома. Может, она ночевала у Стайлза, — добавил он. — Нет, — на автомате вырвалось у Лидии. Пэрриш удивился: — Нет? Откуда ты знаешь? — Ну, мистер Тейт, наверняка, сначала позвонил Стайлзу, а потом уже обратился в полицию, — выкрутилась Лидия, — он же в курсе, с кем встречается его дочь. — Да, думаю, ты права, — кивнул Пэрриш, — у тебя нет идей, куда могла направиться Малия? Вы, вроде как, подруги... — Я бы так не сказала, но... — Лидия на мгновение задумалась и мило улыбнулась. — Дай мне две минуты, хорошо? Я только сделаю один звонок, и, возможно, это как-нибудь поможет тебе. — Она на мгновение сжала ладонь молодого мужчины, а затем, отойдя на приличное расстояние, набрала номер Стайлза. Он поднял трубку почти сразу же: — Детективное агентство Стилински и Мартин слушает, — серьезно произнес он, а потом, вообразив удивленное лицо Лидии, не выдержал и хмыкнул. — Детектив Стилински у телефона. — Стайлз, — даже не обратив внимания на экстраординарное приветствие друга, выдохнула Лидия в трубку, — Малия пропала, ее не было дома уже два дня. Ты не в курсе, она могла сама уйти куда-нибудь, или полиции уже стоит бить тревогу? Стайлз смешался. Он попытался отмотать время на два дня назад и вдруг понял, что и правда все это время не общался с Малией. Они вообще стали встречаться, созваниваться и даже переписываться гораздо реже, и все их общение будто так и стремилось сойти на нет. Стайлз не был уверен, как чувствует себя по этому поводу. Особенно сейчас, когда мысли его были полностью заняты новым интересным делом с воскрешением людей и, конечно, поездкой в Сиэтл. Чего именно парень ждал больше: наконец, побывать в новом месте, познакомиться с этим удивительным Асклепием и узнать, поможет ли он им, или просто провести с Лидией четыре дня наедине — он точно не мог сказать. Хотя его взволнованно подпрыгивающее в груди сердце говорило само за себя. — Стайлз? — ворвался в его мысли звонкий голос. — Так что там? — Да-да, — пробормотал Стайлз, все еще перебирая события прошедших дней, — сейчас… — вдруг яркой картинкой перед глазами мелькнули два картонных прямоугольника — билеты на новую комедию, и испуганные заплаканные глаза. — Чертов… — он перебил себя. — Я знаю, где Малия.

*

К местному недавно отремонтированному кинотеатру они подъехали почти одновременно. Стайлз как раз успел выбраться из своего джипа, когда перед ним притормозила полицейская тачка помощника шерифа. Из нее вышел Пэрриш, оббежал служебный автомобиль и открыл дверцу, ведущую на переднее сидение, откуда показалась Лидия. Стайлз смерил Кое-кого мрачным взглядом, но его настроение и так было испорчено дальше некуда, поэтому даже Лидия, сидящая в машине помощника шерифа и, наверняка, всю дорогу до кинотеатра кокетничающая с ним, не могла испортить его еще больше. — Прости, мы немного задержались, — виновато посмотрела на парня Лидия. «Даже не хочу знать, почему», — думал заявить Стайлз ей прямо в лицо, но через секунду понял, что это все-таки будет совершенно не к месту, поэтому только безразлично кивнул. — Так почему ты уверен, что Малия сейчас в кино? — поторопил его Пэрриш, который мало что понял из рассказа Лидии, потому что она, в свою очередь, мало что поняла из путаной речи Стайлза по телефону. — На днях я заглянул к ней домой, она сама позвонила, — попытался как можно более четко осветить ситуацию Стилински, — в тот день, когда мы собирались встретиться в библиотеке, — не замедлил добавить он, посмотрев на Лидию. Она только рассеянно кивнула, а вот Стайлз остался доволен, увидев, что Кое-кто немного напрягся. — В общем, как я уже говорил, к Малии заглядывал Питер — это ее настоящий отец, — на всякий случай напомнил он для Пэрриша, — и пригласил ее в кино. Я точно запомнил сеанс, потому что он был утренний. И плюс, я давно хочу сходить на этот фильмец! — Это все, конечно, хорошо, — задумчиво отозвался Пэрриш, — только как объяснить то, что она уже второй день отсутствует дома? Может, она и не в кино вовсе? — Сеанс закончится через пять минут, — сообщила Лидия, погуглив нужную информацию, — давайте просто дождемся, и если Малия и Питер не появятся, будем думать, что делать дальше. Это были те еще пять минут. Стайлз с независимым видом уселся на железные перила, служившие хорошей опорой для бабушек и дедушек, решивших посмотреть новинки кино. Но вообще, пожилые люди были в этом кинотеатре довольно редким явлением, и обычно перила занимали скейтеры и роллеры, которым не хватало острых ощущений. Стайлз тоже хотел бы забраться на скейт и выполнить пару трюков, но, представляя, какую роль в этом катании сыграет его неуклюжесть, быстро перегорал. Сейчас перила служили ему наблюдательным пунктом, потому что ни Кое-кто, ни, конечно, Лидия следовать его примеру не стали. Они застыли у его служебной тачки и мило беседовали. Хотя, может, ничего милого в их беседе и не было. Стайлз прислушался. — Новые мультики, — увлеченно говорил Пэрриш, — вот это и правда здорово. Мы с ребятами даже недавно пораньше отпросились у Шерифа, чтобы сходить на «Зверополис»! Лидия засмеялась. Стайлза перекосило, когда он представил, как Пэрриш и Лидия в компании троих очаровательных сыновей поднимаются по ступенькам этого кинотеатра, чтобы посмотреть какой-нибудь мультик. Стайлз был счастливым (хотя в данном случае — несчастным) обладателем богатой фантазии, поэтому картинку этой прелестной семьи вообразил себе очень легко. Двое старших мальчика-близнеца были точными копиями Кое-кого, а самого младшего — рыжего кудряшку — Лидия держала на руках, потому что ему не исполнилось еще и года. — Эй, Стайлз! — раздался совсем рядом веселый голос Кое-кого. — У тебя такое лицо, как будто ты сейчас точно кого-нибудь пристрелишь! Стайлз словно очнулся. Оказывается, этих троих мальчишек никогда и не было. Он слегка улыбнулся, будто приходя в себя после долгого сна. Лидия поправляла янтарные локоны, смотрясь в маленькое зеркальце, которое обязательно кочевало из одной ее сумки в другую. Стайлз впервые подумал, что ему бы действительно хотелось ходить на мультики в этот кинотеатр в компании Лидии и и еще кого-нибудь маленького. Стайлз впервые понял, что готов иметь детей вместе с Лидией. Конечно, когда они закончат университет и нормально встанут на ноги. И еще… пусть это будут девочки. — Уснул? — это Лидия ткнула его под бок. Оказывается, они с Кое-кем уже подошли к перилам. Стайлз спрыгнул на землю и уставился на прозрачные автоматические двери кинотеатра, из которых начали выходить умиротворенные утренним просмотром люди. В основном, это были школьники, решившие прогулять предпоследний на этот год учебный день. — Они должны быть здесь, — пробормотал Стайлз, — мое чутье не может подвести! — В работе детектива чутье — далеко не самый главный инструмент, – прекрасно расслышал его бурчание Пэрриш. — Гораздо важнее логика и умение находить улики. «Вот поэтому, обладая потрясающей логикой, ты, вместо того, чтобы искать улики, обратился к двум подросткам, которые делают за тебя всю работу сегодня», — мстительно подумал Стайлз, а вслух сказал: — Ага, спасибо. — Ты зря иронизируешь, — по-доброму улыбнулся Пэрриш, — я ведь просто советую. — Ага, спасибо, — разозлившись только сильнее, повторил Стилински. — Стайлз, — прошептала Лидия. — Я не собираюсь… — Стайлз, они здесь! — перебила его девушка. — Смотрите! Действительно, из автоматических стеклянных дверей вышла своеобразная парочка. Питер держал в руках большое ведро карамельного поп-корна, что было странно уже само по себе: обычно люди съедают эту сладкую закуску во время фильма, а не берут его с собой. Рядом вышагивала Малия, бурно жестикулируя. Стайлз сощурился. Малия громко смеялась, то и дело запрокидывая голову назад. Он, кажется, впервые видел ее такой… веселой? Счастливой? На ее лице не виднелось прежней тени тревоги или усталости, которые раньше были ее постоянными гостями. Лидия зачарованно наблюдала за взаимодействием этих двоих. Ей все казалось, что Питер никогда не захочет узнать дочку получше. После слов Стайлза о том, что Питер пригласил Малию в кино, Лидия все еще сомневалась. Мало ли, думала она, в каких целях он собирается использовать эту наивную девочку? Но сейчас… Сейчас Лидии открывалось что-то новое. Питер не казался злым, из него не сыпались язвительные замечания, обычно задевающие всех вокруг. Питер смеялся. Он смеялся вместе с этой девочкой, своей дочкой, и Лидия все никак не могла понять, что изменилось. — Сэр! Мистер! — в отличие от Стайлза и Лидии, созерцающих совершенно новую для них картину, Пэрриш решил не медлить. Он, собственно, вообще ничего такого не заметил, потому что для него сейчас существовала только одна картина: пропавшая девочка, отец которой обратился в полицию, чтобы они нашли ее и доставили домой в целости и сохранности. Питер обернулся, заметив бравого полицейского. — Мистер… — Хейл, — подсказал он Пэрришу и усмехнулся: — Какие-то проблемы, офицер? — Они с Малией остановились, и Стайлз заметил, что она взяла его за руку. — Мистер Хейл, — выдохнул Пэрриш, — дело в том, что Малия отсутствует дома уже второй день, и ее отец очень взволнован… — он даже не знал, почему так растерялся. — Я ее отец, — спокойно отозвался Питер, — еще какие-то вопросы? Пэрриш подумал, что беседа будет не из простых. Он, конечно, мог сейчас же арестовать этого мистера Хейла за похищение несовершеннолетней… но как-то не походила эта ситуация на похищение. Помощник шерифа взглянул на Малию. Она потянулась к ведру с поп-корном, чтобы зачерпнуть себе немного сладкой кукурузы, и Питер с готовностью наклонил это ведро к ней. — Дело в том, — медленно произнес Пэрриш, — что отцом Малии официально является мистер Тейт. И в связи с тем, что она еще не достигла совершеннолетия, я обязан доставить ее домой, так как по закону она находится под опекой мистера Тейта. При сопротивлении, мистер Хейл, я вынужден буду арестовать вас. Малия бросила испуганный взгляд на Питера, но он только успокаивающе сжал ее ладонь свободной от ведра поп-корна рукой и с невозмутимым видом ответил: — Хорошо, офицер. Только дайте нам две минуты. Пэрриш кивнул и отошел на почтительное расстояние, хотя ему и очень хотелось услышать, о чем эти двое будут говорить. — Зачем?! — бурно возмутилась Малия, и это долетело даже до ушей затаившихся Стайлза и Лидии. — Я не хочу туда возвращаться!! — Малия, — терпеливо проговорил Питер, — я знаю. Но если Тейт не убедится, что с тобой все в порядке, меня могут отправить в тюрьму. — Когда это он успел стать таким правильным? — прошептал возмущенный Стайлз. — Лидия, ведь что-то происходит! Я сейчас подойду к нему и разберусь! — Остынь, Стайлз, — нахмурилась Лидия, — дай им немного времени. — Но он может сделать с ней что угодно в любой момент! — в волнении выдохнул парень, уже готовый выбраться из засады. — Он не сделает, Стайлз… — оборонила Лидия, — он и правда хочет стать для нее хорошим отцом. — С чего ты так уверена? — удивился Стилински. — Видишь ведро поп-корна в его руках? — Лидия грустно улыбнулась. — Когда мне было восемь, мы с папой пошли в кино, смотрели какой-то дурацкий фильм, и единственное, что его спасало — это пачка поп-корна, которую мы купили при входе. Как и любой ребенок, я захотела еще и, конечно, попросила папу купить новую пачку, когда мы выходили из кинотеатра. — И он купил? — Стайлз слабо улавливал мораль этой истории. — Он даже не услышал, Стайлз. Разговаривал по телефону всю обратную дорогу, с того момента, как мы вышли из зала. А может, услышал, но ему было явно не до этого. Рядом с нами была девочка с мамой, которой тоже хотелось еще поп-корна, но ее мама заявила, что одной пачки в день будет явно достаточно. — Ну, в общем, она права, — заметил парень. — Да, — Лидия слегка улыбнулась, на этот раз без прежней грусти, — только теряющие голову от счастья находиться рядом со своими детьми покупают им все без разговоров. Знаешь, обычно это «выходные» отцы, которым действительно жаль, что они могут видеть собственных детей всего раз или два в неделю. — К чему это ты? — К тому, что Малия наверняка первый раз в жизни была в кино. Я не считаю того времени, когда она еще не была койотом, она ведь едва помнит это. И это ведро поп-корна в руках у Питера уже второе за сегодня, он же явно не может отказать Малии. — Ты делаешь вывод о том, насколько хороший Питер отец, основываясь на количестве ведер поп-корна, которые они съели с Малией? Браво, детектив Мартин, — издевательски ухмыльнулся Стайлз, — потрясающая теория. — Ох, Стайлз, — вздохнула Лидия. — Ты так ничего и не понял. Ему не придется понять Лидию в этом вопросе. Лидию, которая все это время жила в окружении обоих родителей, но с возрастом понимала, что на самом деле у нее не было ни одного. Наверное поэтому она легко различала деланную заботу и искреннее участие родителей в других семьях. Лидия с трепетом (и немного с завистью) наблюдала за взаимоотношениями Стайлза с его отцом. Мистер Стилински с первого взгляда не казался супер-заботливым и участливым папочкой, однако Лидия прекрасно видела, с какой любовью и нежностью относится он к Стайлзу. Она могла порой невольно позавидовать и Скотту, потому что Мелисса, без лишних предисловий, была чудесной мамой. Лидия иногда ловила себя на мысли, что если ей самой и суждено стать матерью, то в этой роли она хочет быть похожа на Мелиссу. Ну, и сейчас… Сейчас она вдруг увидела Питера-отца. Иногда по человеку можно точно сказать, каким родителем он будет, а иногда ты просто думаешь: «да ней дай Бог этот человек будет родителем». Питер принадлежал к последнему типу. Но все мы имеем одно потрясающее свойство: удивлять. Питер удивлял Лидию. Ее сейчас удивляло все в нем: то, с каким трепетом он прижимает к себе Малию, то, что он за два дня так привязал ее к себе, и то, наконец, что он не убил Пэрриша, когда тот заикнулся об аресте. Лидия вдруг улыбнулась. Ей бы хотелось узнать, что все это время делали Питер и Малия. И однажды Малия расскажет ей. Расскажет, как ей было невыносимо от осознания собственной ничтожности в этом мире. Расскажет, что просто не выдержала и добралась до лофта Питера только с одной целью: узнать, нужна ли она еще хоть кому-нибудь. Расскажет, что Питер просто взял ее за руку, и весь день они провели в магазине игрушек. Расскажет об огромном плюшевом слоне, о мороженом с соленой карамелью и о том, как заворожено слушал все ее истории Питер. О том, как счастливо он смеялся, отвечая на ее вопросы о появлении Вселенной, множестве галактик и происхождении человека. О том, с какой любовью он сказал ей: «Какая же ты любознательная!», а она, не выдержав, обняла его невыносимо крепко в ответ. Малия расскажет, как назвала его «папой» в тот же день, потому что была уверена: да, она нужна ему. Потому что уже тогда она знала: пусть целый мир отвернется от нее, но папа будет рядом. А сейчас Малия стояла у кинотеатра с большим ведром поп-корна в руках и сверлила Пэрриша недобрым взглядом. — Я отвезу тебя к мистеру Тейту, хорошо? — потоптался на месте помощник шерифа. Малия молчала. — Не злись, это ведь просто моя работа, — добавил он примирительно. — Твоя работа — разлучать людей? — полюбопытствовала Малия, не двигаясь с места. — Слушай, Малия, я не хочу лезть в ваши отношения, тебе просто нужно будет объяснить все мистеру Тейту самостоятельно… Но если у тебя возникнут трудности, ты можешь обратиться ко мне. — Пэрриш порылся в карманах служебной куртки и выудил оттуда потрепанную визитку. Малия прочла вслух: — Помощник шерифа Джордан Пэрриш. А какие именно трудности ты имеешь в виду, помощник шерифа Джордан Пэрриш? — Ты можешь называть меня просто Пэрриш, — усмехнулся он. — Не знаю… просто если не к кому будет обратиться. — Мне теперь есть, к кому обращаться, — шепнула Малия, будто это был самый большой на свете секрет. — У тебя есть дети, Пэрриш? — спросила она с искренним любопытством. — Нет, — улыбнулся Пэрриш. — Может, тебе стоит завести их? — предложила Малия участливо. — Папа сказал, что это лучшее, что случалось с ним в жизни. Может быть, если у тебя будут дети, ты тоже подобреешь и перестанешь разлучать людей.
Примечания:
281 Нравится Отзывы 88 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором