ID работы: 3486757

Детское дело.

Джен
G
Завершён
10
автор
Размер:
32 страницы, 7 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2.

Настройки текста
Все действовали оперативно. Обследовав первый этаж, где были расположены гостиная, кухня и ванная, полицейские бросились наверх. На втором этаже было три комнаты, в одной из которых они и обнаружили троих детей. Две девочки одиннадцати и шести лет, а третья – совсем малышка – отроду не более года. Те, что постарше, сидели на диване и смотрели телевизор, малютка же сидела на полу и играла с плюшевым тигром. Полицейские, ворвавшись в комнату, тут же сгребли детей в охапку и понесли на улицу. Девочки, изначально не сообразившие, что вообще происходит, стали кричать, вырываться и колотить тех, кто их нес. По крайней мере, это касалось старших. Кроха же начала громко и сильно плакать. Быстро усадив детей в машину, сотрудники полиции повезли их в Скотланд-Ярд. Лестрейд, Донован и Андерсон с ещё несколькими полицейскими остались в доме, продолжая его обследовать. - Вот уж какой подлец! – выругался инспектор. – Теперь-то мы его уж точно надолго посадим за решетку. Молодец, Андерсон. - Это мой долг, инспектор, - гордо ответил судмедэксперт. - Хорошо, но у тебя же отпуск. Мы справимся дальше, - заметила Донован. - Пока этих детей не заберут родители, а не смогу спокойно спать, - серьезно отозвался Андерсон. - Хорошо, но ты ни при каких обстоятельствах не будешь вмешиваться, - кивнул Лестрейд. – Я позвоню Шерлоку, думаю, ему будет весьма приятно узнать о своем старом друге. - Может не стоит? – хмыкнула Донован. – Тут и так всё предельно ясно и без него. *** Холмс и Ватсон приехали сразу же как смогли. Шерлока, естественно, дело о похищении интересовало мало, ему был любопытен сам факт очередного появления Мориарти. Холмс считал, что этот псих затеял какую-то очередную игру, и весьма вероятно, что он специально «засветился» перед Андерсоном, чтобы привлечь внимание своего главного врага. Детектив хотел знать все детали. Осмотрев дом на наличие зацепок, улик или любых других «подсказок», которые Мориарти мог оставить, мужчина остался недоволен. Так как ничего путного, кроме набора отмычек и оружия, что лежало в сейфе, код к которому он подобрал, использовав свою наблюдательность, не было. - Как успехи? Нашёл что-нибудь? – спросил Ватсон. - Ничего не понимаю, Джон, - отозвался детектив немного раздраженно. – Здесь явно что-то должно быть. Не зря же он выбрал именно этот дом. - Может, мы что-то упустили? - Может, но что? Шерлок вновь продолжил поиски. Лестрейд и остальные наблюдали за Холмсом, ожидая ответа, но его, как назло, всё не было. - Думаю, это обычный дом, в котором он просто держал детей, - произнес Андерсон. - Тебе не жаль вина? Судя по всему, оно было великолепным, - бросил детектив через плечо. - Что? Откуда ты… - Нужно поговорить с детьми, - заключил детектив. Через полчаса все были в Скотланд-Ярде. Девочки сидели в отдельной комнате, и за ними наблюдали сотрудники полиции. - Ну, как они? – осведомился Лестрейд. - Ни слова не говорят, - ответил один из сержантов. - Это не удивительно, бедняжки напуганы, - произнесла Донован. - Мы проверили по базе данных, никто не сообщал о пропаже детей, - продолжал сержант. - А что известно о самих детях? – спросил Ватсон. – Чьи они? - Ничего, они молчат. Мы не можем от них ничего добиться. Все встали напротив комнаты, оборудованной двухсторонним зеркалом, и посмотрели на детей. - Боже, - выдохнул Джон, покачав головой. – Он опустился до малыша. - Я поговорю с ними, - невозмутимым тоном сказал Шерлок и зашёл в комнату. Детектив редко сталкивался с детьми, он умел вести допросы только с взрослыми людьми, надавив, при необходимости, на самое их больное место, а, следовательно, на этот раз Шерлоку придется запастись терпением и быть намного мягче. - Эм, добрый день, - поздоровался мужчина, но девочки даже и не взглянули на него. – Меня зовут Шерлок Холмс. Я пришёл поговорить с вами, - повторил попытку Холмс завязать с детьми разговор. – Вас никто здесь не обидит. Можете не бояться. Мы хотим только помочь отыскать ваших родителей, которые, вне сомнений, очень беспокоятся. Шерлок сел за стол напротив детей и начал их изучать, чтобы составить для себя их психологический портрет. В этот момент в комнату зашла Донован и поставила на стол перед девочками две чашки с горячим шоколадом. - Думаю, маленькую стоит забрать, - сказала женщина. – Она всё равно разговаривать не умеет. Но стоило ей потянуться к малютке, которая сидела на коленках у старшей девочки, как та вдруг схватила кружку с горячим напитком и выплеснула её содержимое прямо сержанту в лицо. После подхватила малышку и, взяв вторую девочку за руку, шарахнулась к стене. Донован же, получив такую «благодарность», выбежала из комнаты. Шерлок вновь остался один на один с детьми. Агрессивное поведение старшей девочки его нисколько не удивило, хотя он и не ожидал такого поступка. И что ещё его поразило, дети были абсолютно не напуганы. - Защищаешь сестер. Хорошо, - спокойно сказал детектив. Шерлок практически сразу догадался об этом, посмотрев на девочек и увидев в них сходство. – Но, поверь, им здесь никто не причинит вреда. Но чтобы тебе было спокойней, я останусь на этом самом месте. Я не очень хочу, чтобы и на мне оказался горячий шоколад. Холмс заметил, что старшая слегка улыбнулась, но уж как-то по дерзкому, словно насмехаясь. Вернувшись снова за стол, она вновь усадила малютку к себе на колени и крепко прижала. Видимо, она всё ещё не доверяла, поскольку держалась настороженно. Шерлок принял решение постараться разговорить именно старшую девочку, так как её сестры вряд ли что-нибудь ответят без её разрешения. Ну, именно те, кто уже умел разговаривать. - Не хочешь попить шоколада? – спросил детектив. Но на этот раз старшая пошла на своего рода контакт, отрицательно мотнув головой. - Тогда ты не будешь против, если выпью я? Пододвинешь ко мне кружку? Пожалуйста. Девочка отвернулась, состроив недовольную и презрительную гримасу. - Если нет, тогда мне придется взять её самому. Старшая напряглась и крепче прижала малютку. - Я не притронусь ни к тебе, ни к твоим сёстрам. Я просто возьму кружку. Я даю слово. Девочка взглянула на Шерлока, прищурившись, явно обдумывая сказанное, после чего утвердительно кивнула. Холмс приподнялся с места и пошёл за напитком. Старшая сидела смирно и смотрела перед собой, но Холмс знал, что она всё равно за ним наблюдает. Но как только он наклонился, чтобы взять кружку, самая маленькая завертела головой и внимательно уставилась на мужчину. Шерлок замер на месте, обратив внимание на кроху. Он ошибся в родстве этих девочек. Малышка не была их сестрой. Она совсем другая, и её самым прямым образом выдавали глаза. Острый и будто испытывающий взгляд темных глаз, что Шерлока аж передернуло. А если она не их сестра, значит, дети похищены из разных семей, которые что-то, возможно, связывает. Какая-то тайна, и Холмсу её нужно раскрыть. Вот она – подсказка. Мориарти верно что-то задумал. Теперь необходимо выяснить, что это за семьи, пока не случилась новая беда. Надо действовать. Сделав пару глотков, детектив решительно спросил: - Ты точно не хочешь ничего рассказать? - Нас учили никогда не разговаривать с чужими, незнакомыми людьми. Это был прогресс. Шерлок дождался хоть какого-никакого ответа и хотел уже возобновить беседу, как в комнату забежал Лестрейд. - Он только что нам звонил. - Что? Что он сказал? – выпалил Холмс. - Идем, - инспектор кивнул на детей, ибо предстоящий разговор не для их ушей. - Что он сказал? – повторил вопрос Шерлок, как только покинул комнату для допросов. - Сказал, что ему нужны эти дети, и если мы их не вернем, то… - Понял-понял, нам будет плохо. - Нет, будет плохо всему Лондону, Шерлок, - сказал Ватсон. - Мммм? – нахмурился детектив. - Он дал нам час. По истечении этого времени больше не будет Букингемского дворца, Вестминстерского аббатства, Тауэрского моста… - Можешь не продолжать, - бросил детектив. - Но зачем ему эти дети? – спросила Донован, задумавшись. - Вот оно! – выкрикнул Шерлок. – Ключ в них самих. - Выкуп? – нахмурился Андерсон. - Нет-нет-нет-нет, - затараторил детектив. – Вы что тут, все идиоты? Они что-то знают, какую-то информацию, возможно, и сами об этом не догадываются. - Но маленькая-то ему зачем? Она вряд ли что-то расскажет ему путное, - заметил Ватсон. - Давление на родителей. Я не знаю, нужно думать, нужно-нужно подумать. Для начала следует увезти детей подальше отсюда. И чем быстрее, тем лучше. Займитесь поисками их семей. Делайте всё! У нас мало времени! Лестрейд начал отдавать приказы, все забегали, наряды полиции и сапёры с собаками были отправлены на места с предполагаемыми бомбами. Шерлок и Ватсон взяли на себя ответственность за детей, решив их увести. Пока детей выводили из комнаты, они вели себя спокойно, но стоило им выйти на улицу, как старшая вновь проявила себя. Схватив сестру за руку, девочка бросилась бежать. Но с ребенком, которого она старалась удерживать второй рукой, это оказалось проблематично. Сотрудники полиции их тут же поймали и постарались посадить в машину, предварительно с силой забрав малютку, от чего уже обе сестры пришли в бешенство. Они кусались, брыкались, били сержантов ногами. Старшая так сильно вырывалась из рук одного из полицейских, что выскочила из джинсовки и, развернувшись, с размаху ударила кулаком мужчину между ног. Мужчина на мгновение потерял бдительность от боли, но этого времени хватило, чтобы девочка вытащила у него из кобуры пистолет. Отскочив в сторону, она, трясущимися руками, направляла пистолет то на одного полицейского, то на другого. Все вокруг застыли на своих местах. - Так, спокойно. Тебе ничего не угрожает. Опусти пистолет, - спокойно сказал Ватсон, выставив руки вперед. – Не бойся. Мы тебя не обидим. Пока Джон пытался успокоить перепуганную девочку, к ней сзади осторожно подкрадывался Андерсон, чтобы выхватить оружие у неё из рук. Пистолет, к счастью, был на предохранителе, так что если бы девочка случайно и нажала на спусковой крючок, выстрела бы не произошло. - Ты же не хочешь кого-то поранить? – продолжал Ватсон, медленно приближаясь к ней. Девочка слегка опустила оружие и уже, казалось, готова была его вернуть. Но вдруг, в мгновение ока, сняла пистолет с предохранителя, развернулась и направила оружие прямо на Андерсона, который замер от неё в полуметре. Эта девочка за одну секунду превратилась из трясущегося ребенка в решительно настроенного человека, опасного человека. Вытянув руку вперед и уверенно положив палец на спусковой крючок, она сделала два шага назад и встала так, чтобы видеть всех собравшихся. Шерлок, наблюдавший за происходящим, вновь был поражен такой резкой переменой в этом маленьком существе. Откуда в этой девочке столько решимости? Ведь всё, что она делала, было абсолютно осмысленным, ибо не каждый в её возрасте умеет обращаться с оружием или хотя бы понимать, как это делать. - Хорошо, - начал Холмс и шагнул вперед. – Ты можешь сейчас выстрелить, тебе никто не помешает. Но тогда твои сестры останутся без тебя. За убийство сажают в тюрьму, думаю, ты понимаешь, что это означает. И твой возраст не будет оправданием содеянному. Подумай о тех, кто нуждается в твоей защите. Пока Шерлок говорил, он успел настолько приблизиться к девочке, что дуло пистолета было вплотную приставлено к его бедру. И тут детектив сделал то, что обескуражило даже Джона. Мужчина присел на корточки перед девочкой и прислонился лбом к оружию. - Как я и сказал, ты можешь сейчас выстрелить. У тебя духу на это хватит, я с этим не поспорю. Но подумай о сестрах. Девочка склонила голову набок и вновь внимательно посмотрела на Шерлока как тогда, в комнате для допросов. Через несколько секунд она опустила пистолет, поставила его снова на предохранитель и, подойдя к тому полицейскому, у которого она забрала оружие, протянула пистолет ему. Все вздохнули с облегчением, ведь поступок Шерлока был рискованным. Ватсон открыл дверь машины и сказал: - Всё будет хорошо. Не стоит бояться. Девочка оценивающе осмотрела мужчину с ног до головы и усмехнулась, покачав головой. Спокойно сев в машину, она вопросительно посмотрела на Холмса. Мужчина понял её взгляд и кивнул другим полицейским, что держали её сестёр. Как только девочек усадили, Шерлок и Джон заняли свои места в автомобиле – Холмс был за рулем – машина тронулась с места. Шерлок решил отвезти девочек к своим родителям. Он был уверен, что уж где-где, а там они будут в безопасности.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.