***
Я сидел в своём кабинете и от скуки раскачивался на стуле, не находя себе путного занятия, когда в дверь постучались и зашла мадам Анри. — Герр Моцарт, к вам пришёл молодой человек, который хочет поговорить с вами об обучении. — Да, пригласите его, пожалуйста, — сказал я, с грохотом приземляя стул на все четыре ножки, и поторопился привести себя в порядок. Вошёл юноша семнадцати лет довольно небрежного вида: непричёсанные вихры до плеч, видимо, только что по-быстрому приглаженные рукой; новый, но помятый костюм и широкая решительная походка. Этот парень мне определённо нравится. — Герр Моцарт, — он неуклюже, но уверенно поклонился, — меня зовут Людвиг. — Приятно познакомиться, — я жестом пригласил его сесть в гостевое кресло. — Рассказывай. — Мои дед и отец были музыкантами, я пошёл по их стопам. У нашей семьи возникли проблемы с деньгами, когда умер дед, поэтому мне пришлось бросить школу и работать. Я смог накопить денег, чтобы приехать в Вену и продолжить заниматься музыкой. Я желаю учиться у вас, герр Моцарт. — Мне нравится твоя уверенность, Людвиг, но давай послушаем, на что ты способен, — я указал ему на фортепиано: — Сыграй импровизацию. Юноша сел за инструмент и, невозмутимо размяв пальцы, ударил по клавишам. С первой же секунды меня поразила чистота громогласных звуков. Это было красиво и энергично… но чем дольше я слушал, тем более мне казалось, что парень играет уже разученное раннее произведение. Я всё же дослушал его игру до конца. Когда музыка оборвалась финальными аккордами, юноша обернулся и выжидающе посмотрел на меня. — Что скажете? — Знаешь, — серьёзно начал я, — игра хорошая, но от тебя требовалась импровизация. — Это она и есть! — яро возразил он. — Произведение явно заучено, для импровизации здесь всё слишком хорошо продумано. — Так задайте мне сами тему вариации, — упрямо продолжал парень. — Пожалуйста, — и я предложил ему что-то стороннее. К моему величайшему изумлению, его игра была так же стройна и чиста, как и первая. Опытный музыкант сразу может услышать, где импровизация, только что вырвавшаяся из головы, а где проработанная до мелочей долгими трудами работа. Эту музыку я бы отнёс ко второму… Окончив игру, Людвиг снова развернулся ко мне, и на его лице читалось: «Я же говорил», хотя в какое-то мгновение отразилось и ехидное "Выкуси!" — Ну? Я поймал себя на том, что всё это время сидел не шелохнувшись с открытым в немом удивлении ртом. Я тут же его захлопнул и поспешно встал. — Людвиг, беру свои слова обратно, это было потрясно! — То есть вам понравилось? — с ехидцей в голосе спросил парень, отчего у меня появилось желание отвесить ему оплеуху для профилактики. — Я возьмусь тебя обучать. У тебя талант, парень, и его надо развивать. У тебя есть все шансы на великое будущее! — Спасибо, герр Моцарт, — юноша просиял от восторга и поспешно встал из-за фортепиано, кланяясь. — Я тебе скоро пришлю письмо по поводу наших занятий. Куда мне писать? — Я ещё сам не определился, где остановлюсь, — пожал он плечами. — Может, в гостинице, а может, у знакомого пекаря. В любом случае адрес я вам скоро скажу. А так пишите на имя Людвига ван Бетховена из Бонна. До свидания, герр Моцарт, — небрежно кинул парень и вышел из кабинета, оставив меня в немом ступоре… ...Хрен знает, сколько я так простоял, пялясь на дверь, в которую вышел молодой человек, однако из шокового состояния меня вывел оклик: — Вольфганг! Я даже не вздрогнул, даже не шелохнулся от неожиданности, а просто медленно развернул голову в сторону голоса. Передо мной стоял Антонио, с настороженностью и опаской глядя на меня. — Ты так уже пять минут стоишь, пока я здесь. Долго до меня доходили его слова. А поняв их, я лишь глупо улыбнулся. — Антонио, я только что согласился обучать одного из самых величайших музыкантов всех времён и народов.***
К сожалению, мы с Бетховеном отзанимались лишь два урока. Как я и ожидал, ему скоро пришло письмо с извещением о болезни матери, и Людвиг должен был вернуться к себе в Бонн. Я знал, что больше мы не увидимся, но всё же был неимоверно рад встрече с ним. Да ещё и… учить его. Людвига ван Бетховена, чёрт побери! Перед отъездом он забежал ко мне, желая попрощаться. На парне было старое замызганное дорожное пальто и помятая шляпа. Вот что называется гений. — Не знаю, вернусь ли я ещё когда-нибудь в Вену, — печально сказал Людвиг, вздыхая. — Вернёшься, — уверенно ответил я. — Не можешь не вернуться. — Если это и случится, то не скоро: сначала матушка должна выздороветь, да ещё и надо зарабатывать где-то на еду и лекарства. — Да. Всё будет хорошо, ты, главное, держись, — мне не хотелось ему давать ложных надежд, что его мама выздоровеет и всё наладится… Но что ещё мне ему было говорить? — Спасибо, маэстро, — в порыве чувств парень кинулся ко мне, захватывая в крепкие объятья. — Об одном лишь скажу, — не мог не вспомнить я, когда выбрался из его хватки, — никогда не бросай музыку. Ты молодец, и ты многого добьёшься — я это знаю точно, — только не сдавайся. Понял? — Конечно, герр, — Людвиг улыбнулся сквозь проступившие на глазах слёзы и хотел снова меня обнять, но, видимо, одумался и вместо этого полез во внутренний карман пальто. — Чуть не забыл то, ради чего к вам приехал, — он достал помятый конверт и протянул его мне. — Это Вам на память, герр Моцарт, в знак благодарности за всё, что вы для меня сделали. — Что это? — Ноты. Той импровизации, что я Вам играл тогда в первую встречу. У меня едва задрожали руки. — Спасибо, Людвиг, теперь у меня будет память о моём самом любимом и талантливом ученике. — Ой, не льстите мне, маэстро, я этого не люблю, — проворчал юноша, но всё же снова полез ко мне обниматься. — Всё, мне пора. До свидания, герр Моцарт. — Прощай, Людвиг ван Бетховен. Он ушёл. Эх, хороший он всё-таки парень. Только немножко задира. Теперь, оставшись один, я открыл конверт. Внутри оказался сложенный нотный лист. Это было произведение, которое сам Бетховен играл для меня! Я его в рамочку вставлю и на стену повешу. Я пробежался по листу взглядом и тут обнаружил то, что должно было меня заставить насторожиться ещё при первой нашей встрече, когда Людвиг играл эту мелодию. Я уже видел эти ноты. Наверное, я не запомнил их, потому что не слышал, как они звучат. Но их вид на бумаге и приписка в конце заставили меня снова впасть в суеверный ступор:Ваши слова ценнее всякой награды. Спасибо за Вашу помощь, маэстро.
М. от Б.
А теперь вопрос: какого фига мой подарок от Людвига ван Бетховена окажется в музее через двести лет?***
— Так твой ученик уехал? — Да, и я теперь вряд ли буду у него учителем. — Почему? — Не знаю, но точно то, что я его больше не встречу. Мы разговаривали с Антонио, лёжа в его постели. Была глубокая ночь, и комната освещалась лишь лунным светом, проникающим через открытое окно, а мы всё говорили, греясь теплом друг друга. — Антонио. — М? — Можно тебя кое о чём попросить? — Всё что угодно, мой ангел. — Пожалуйста, когда Людвиг вернётся в Вену, займись им, очень тебя прошу. — Ты слишком печёшься об этом юноше. — А ты ревнуешь? — Буду с тобой честен — да. — Ну и дурак. Мне кроме тебя никого во всём мире не надо. — Так уж и быть, пригляжу я за твоим протеже. — Потомки тебя не забудут, — и я прильнул к его губам, нежно целуя.