***
Премьера оперы. Всё отрепетировано, сглажено и прекрасно отработано. Не должно быть никаких проблем. Не может просто быть! Да, я волнуюсь. А как же? Столько работы, столько душевных сил в неё вложено. Хочу, чтобы всё прошло идеально. — Амадео, — позвал меня Антонио. Он зашёл ко мне в комнату, как когда-то перед "Данаидами" я зашёл к нему. Теперь же настало его время меня успокаивать и утверждать, что всё пройдёт прекрасно. — Волнуешься? — Не то слово! — Как ты себя чувствуешь? Ты весь бледен! — Это от недосыпа, — уклончиво ответил я. — Не заболел ли ты? — с большим беспокойством спросил Антонио и прижался губами к моему лбу. — Да ты весь горишь! — Это от волнения, — попытался я соврать. — Столько переживаний!.. — Вольфганг, — серьёзным тоном сказал нахмурившийся Антонио, — это не шутки. — Я после оперы поеду домой и усну долгим сном с чувством выполненного долга, — постарался я успокоить любимого и положил руки ему на грудь. — Антонио, милый, не переживай, не умру. — Не шути так, — угрюмо промолвил он. Да, зря я это сказал. — Обещаю, сегодня же лягу на карантин и буду лечиться всей доступной медициной. — Хорошо, — смягчился Антонио и поцеловал меня в лоб. — Удачи, amore mio [мой любимый (итал.)], — и он вышел. Признаюсь, мне действительно было нехорошо. Я надеялся, что разберусь с этим после премьеры: отстреляюсь, как говорится, и на покой. Но меня весь день клонило в сон. Хотелось выпить горячий чай, закутаться в одеяло и уснуть. Но я держался, хотя ноги были ватные и всё тело бил лёгкий озноб. Прав Антонио, надо с этим делом быть поосторожнее. Плюс к этому ещё привязалось беспокойство по поводу самого концерта. Очень страшно и очень волнительно. Но я волновался ровно до того момента, как вышел на сцену. Перед экзаменом у меня было то же самое: паника преследует тебя весь день, но стоит только войти в аудиторию и вытянуть билет — всё проходит, будто ты испытал на себе все прелести дзэна. Я стал на место дирижёра и поклонился зрителям, обводя зал приветственным взглядом. В партере сидел Его Величество Иосиф со своей свитой, Розенбергом и Антонио (он, как придворный капельмейстер, должен был присутствовать сегодня при императоре). Ван Свиттен сидел в своей ложе, но Лорана с ним не было. Это показалось мне странным. Может, опаздывает или занят? Однако пора начинать.***
В антракте ко мне зашёл разгорячённый Антонио. — Вольфганг, ты не можешь вести вторую часть, — категорически заявил он. — Мне просто стало немного жарко, — оправдывающимся тоном произнёс я, полулёжа на диване. — Ты чуть с ног не свалился! Я не пущу тебя туда. — Антонио, пожалуйста, — перед глазами всё плыло, но я настаивал на своём. — Осталось совсем чуть-чуть. То, что произошло, было маленьким недоразумением. Я сейчас приму лекарства, отлежусь, и мне станет лучше, — я уже больше упрашивал Антонио, чуть ли не умолял: — Пожалуйста, я смогу. Ему явно не нравилось моё упрямство, но я был непреклонен. — Ragazzo testardo! [Упрямый мальчишка! (итал.)], — с досадой проговорил он и тихо выругался. — Я приду к тебе сразу же, если это повторится. — Они что-то заподозрят, — сказал я, под "они" подразумевая зрителей, а под "что-то" — нашу связь. — Мне плевать! — в чувствах воскликнул Антонио так, что я даже сам шарахнулся. — Прости. Но пойми же ты, твоё здоровье и так за эти дни ослабло, а эта опера тебя и убить может! — Хорошо, — тихим голосом, чтобы успокоить Антонио, сказал я и нежно взял его за руки. — При первом же чувстве недомогания я уйду. Руководство тогда оставлю на Людвига. — Нет чтобы сейчас уехать? — недовольно проворчал Антонио, оглаживая мои руки. — Нет, — с твёрдой решительностью ответил я. — Это моя первая опера, и я просто обязан её завершить. Chi la dura la vince [Кто упрям, тот победит (итал.)] — твои слова. Антонио тяжело вздохнул, смиряясь с моей упёртостью. Он понимал, что меня не переубедить. — Я буду рядом, — пообещал он и, поцеловав мою руку, вышел. Да, я упрям. Не в моих правилах жаловаться, а потому я до последнего старался скрыть от Антонио болезнь. Во время спектакля всё шло как по маслу, но в один момент у меня внезапно закружилась голова, перед глазами потемнело, и я чуть не упал, благо вовремя схватился за перила. Я опомнился и продолжил как ни в чём не бывало, но ещё долго не замолкал шёпоток зрителей из зала. Их взгляд я чувствовал на себе спиной, но боле всего ощущался обеспокоенный взгляд Антонио. Скорее инстинктом я понимал это, а потому старательно пытался сделать вид, что ничего не произошло. Да разве его переубедишь? У меня оставалось пятнадцать минут до начала второго акта, и я прилёг на диванчике вздремнуть. Разбудили меня прямо перед выходом, но мои веки после сна будто налились расплавленным железом, так что я с трудом их разлепил. По лицу градом тёк пот, а в голове набатом били колокола. Лишь силой самовнушения я заставил себя встать и пойти. — Маэстро, с Вами всё хорошо? — спрашивали обеспокоенные коллеги, но я выдавливал из себя улыбку и отвечал: — Всё прекрасно. Давайте продолжим. Я вышел на место дирижёра и поклонился залу. Обводя зрителей взглядом, я заметил в ложе вместе с ван Свиттеном Лорана. Он пришёл и сейчас с улыбкой ожидал второе действие вместе со всеми. Интересно, когда он успел прибыть? Ладно, не суть. Я взмахнул палочкой, пробуждая оркестр. Действия сменяли друг друга: Храм Мудрости, Зарастро, Тамино, Моностатос... Я махал палочкой, но мне всё больше казалось, что движения рук становились нечёткими и вялыми, как у припадочного. Пот тёк прямо в глаза. Во рту всё пересохло. Настала ария Царицы Ночи, и я заработал ещё активнее. Высокие ноты сопрано вонзались мне в уши, оркестр гудел.Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! [И ты одна Погибнешь в униженье!]
Не знаю, что я увидел в тот момент, когда прогремели, как проклятье, слова Царицы, но передо мной, будто видение, встало что-то чёрное, жуткое. С шелестом — не то крыльев, не то полов плаща — оно надвигалось прямо на меня. Я оцепенел от ужаса. Хотелось крикнуть, но, видимо, никто, кроме меня, не замечал этого существа.Hört, hört, hört Rachegötter, Hört der Mutter Schwur! [Вам… вам… вам, боги мщенья, Вам даю обет! (нем.)]
Я в последний раз взмахнул рукой, срывая финальные аккорды, и рухнул в объятья той самой Тьмы...***
Голоса. Они что-то наперебой говорили, не давая мне спать. Я приоткрыл глаза и увидел лицо Антонио. Он жёстко и даже сурово глядел на собравшихся людей, в которых я узнал помощников и музыкантов. — ...Продолжайте действие. Он не в состоянии сейчас что-либо делать. Я его сам отвезу домой. До меня смутно дошло, что говорили обо мне. — Антонио... — пробормотал я, стараясь приподняться. Он тут же повернулся ко мне, и раздражение на его лице сменилось беспокойством. — Ты как? — он не таясь коснулся моего лба холодными пальцами. Я выдал что-то нечленораздельное и снова прикрыл глаза. Откуда-то звучали знакомые аккорды арии Тамины. Значит, опера ещё идёт. Это хорошо... — Я отвезу тебя домой, — сказал Антонио и, не слушая протесты собравшихся, бережно взял меня на руки и понёс на выход. Я прямо так и уснул, прижавшись к его шее и вдыхая расслабляющий запах эфирных масел. Я смутно осознавал, как мы оказались на улице. Подул холодный ветер, облепляя горячую кожу мокрым снегом. Но холод сменился теплом, и я поёжился от перемены температуры. Мы были в карете, и Антонио заботливо укрыл меня шинелью, прижимая крепче к себе, чтобы согреть. Полдороги он тихо причитал и ругался на итальянском. Я задремал под звуки его голоса и проснулся лишь тогда, когда мы остановились. Антонио снова хотел было взять меня на руки, но я запротестовал: — Я дойду сам. — Ты еле на ногах стоишь! Не слушая его, я, шатаясь, вышел из кареты и направился к двери дома. Антонио шёл рядом, поддерживая меня за плечи. — Думаю, тебе не стоит заходить, — мрачно отозвался я, опираясь спиной о дверь. — Я тебя в таком состоянии одного не оставлю! — Нет, — я лихорадочно закачал головой. — Обо мне позаботится мадам Анри, а тебя я могу заразить. Не ходи со мной. — Вольфганг, — с горечью сказал Антонио, глядя на меня полными сострадания взглядом. — Что случилось? Сказать ли ему о моём видении в театре? Нет, он посчитает это за бред. Да я и так брежу. Чёрный человек, это же смешно!.. И так реально... — Я правда боюсь тебя заразить. Сейчас я лягу, отосплюсь, вызову доктора, а завтра напишу тебе о своём самочувствии. Антонио был против — это читалось в его взгляде. Но я поднял руку и погладил его холодную щёку. Не знаю, что он прочёл в моём взгляде, но вся его решимость тут же рухнула. Я опустил руку и молча зашёл в дом. Свет не горел, значит, мадам Анри уже спала. Не желая её будить, я сам зажёг себе свечи и с канделябром в руке, шатаясь, прошёл наверх. Но, несмотря на моё чуть ли не лихорадочное состояние, меня привело в недоумение то, что дверь в мой кабинет была приоткрыта. Мадам Анри не оставляет так двери, чтобы не выпускать тепло из комнат. Это меня напрягло и встревожило, хотя повода к тому, по сути, и не было. Но в груди забушевало волнение, сообщая, что что-то здесь не так. Набравшись духу, я вошёл в кабинет, освещая себе путь свечами. От увиденного я потерял всю свою сонливость. В кабинете был полный хаос: шкафы открыты, полки вынуты, их содержимое валяется на полу. Все мои книги, рукописи и рисунки также разбросаны по всему помещению. Одежда разворочена, диван, кресла и стол передвинуты. Клетка Тилля, распахнутая, валялась на полу, а сам соловей, заслышав моё появление, вспорхнул откуда-то из угла и беспокойно запорхал по кабинету, испуганно крича. Кто-то проник в дом! Здесь будто обыск проводили! Господи!.. Стоп. Если проводили обыск, то... Сердце, налитое смертельным холодом, рухнуло в ноги. Меня охватила дикая паника, бьющая тревожный набат в голове. Я стремглав рванулся к своей спальне. Здесь следов преступления нет, но это ни о чём ещё не говорит. Я нырнул под кровать и, вылезая весь в пыли, достал чемоданчик. В нём я хранил вещи из своего прошлого. То есть будущего... Из двадцать первого века. Не было признаков, что к нему прикасалась чья-то рука, но я всё же решил удостовериться и вывернул всё его содержимое на пол. — Нет! Нет-нет-нет-нет! Только не это! НЕТ!!! — моя паника и отчаяние перешли все границы. Я снова и снова сведёнными судорогой пальцами перебирал вещи и обшаривал карманы рюкзака: ключи, наушники, телефон, книга, кошелёк, шарф, таблетки, брошюры... Не достаёт только паспорта.