~***~
Одри выскользнула из дома, схватив Брюса за руку, и убежала от родителей, в спешке волоча за собой мужчину. — Обязательно возвращайся в следующем месяце! — крикнула ей вслед мать. — И убедись, что этот милый мужчина придёт с тобой! Я жду внуков в ближайшее время! — Мы любим тебя, Одри, — крикнул ей вслед отец, смеясь над выходками жены. Одри отпустила Брюса у водительской двери «Астона» и как можно быстрее обошла его, скользнув внутрь и захлопнув спасительную дверь. Брюс вежливо попрощался, сел в машину и плавно выехал с «подъездной дорожки», улыбаясь, глядя на приборную панель. — У вас энергичные родители, — решительно сказал он. — Мне так жаль, что я привела вас сюда. Я должна была знать, что это произойдёт. Вам не обязательно приходить в следующем месяце. Они справятся с разочарованием. Она сжала руки и уставилась на проселочную дорогу, чувствуя, как от смущения горят щёки. — Любая мать мечтает, чтобы ее дочь удачно вышла замуж, не так ли? — спросил Брюс, почти не обратив внимания на лишние извинения Одри. — Ну да, но это было слишком… — Мало кто находится в моём близком окружении, и ты одна из них. Неудивительно, что они надеются на лучшее. — Но ей не нужно было ничего говорить об этом, — возмутилась Одри. — Вы слишком много думаете об этом. Вы можете стесняться своих родственников, но я — нет. Мне было весело. — Тогда вы с ними можете устроить вечеринку. Я никогда не вернусь сюда с вами. Он рассмеялся и убрал руку с руля, чтобы утешительно похлопать её по плечу. Она фыркнула и отвернулась от него, пытаясь скрыть смущение, которое, казалось, пронизывало ее насквозь. Они ехали в комфортной — для Брюса — тишине, Одри погрузилась в лёгкий сон ещё до того, как они выехали из пригорода. Солнце село почти час назад, и Готэм сиял, как неоновая вывеска, только с жёлтыми лампочками. Брюс легко нашёл её квартиру и разбудил её, когда они подъехали. Одри резко села и вытерла рот, чтобы скрыть воображаемые слюни, пока Брюс парковался. Он вышел из машины, и Одри несколько мгновений растерянно смотрела на него, а потом тоже вышла и направилась к своей квартире. Брюс последовал за ней. Она открыла дверь, повернулась к нему и вежливо улыбнулась. — Спасибо, что подвёз, развлёк моих ужасных родителей и что проводил меня до моей квартиры, Брюс, — вежливо поблагодарила она. — О, меня повысили с «мистера Уэйна»? — спросил он, и его вежливая улыбка сменилась ухмылкой. — После всего, что я заставила тебя пережить сегодня, да, я думаю, теперь тебя можно называть Брюсом, — поддразнила она. Он протянул ей руку, и она вложила в нее свою, ожидая рукопожатия. Вместо этого он поднес ее пальцы к губам, а затем снова посмотрел на нее и увидел, что она густо покраснела. — Был рад помочь. С этими словами миллионер покинул здание, оставив Одри наедине с ее бешено колотящимся сердцем и размышлениями о том, стоит ли сообщать Джейден об этой неожиданной встрече.~***~
На следующий день, после получасового путешествия к своему рабочему месту с первого этажа здания, Одри обнаружила на своем столе три стручка у неё на столе. Она нахмурилась и отдала один Джейден, другой положила в холодильник и заварила последний. — Где он? Я собираюсь его убить. Джейден рассмеялась над злостью Одри. — Не кипятись, Одри. Один от меня, один от Брюса, и, возможно, сотрудники видели, что происходит здесь? Одри недовольно посмотрела на Джейден. — И что именно происходит здесь? — Ты явно запала на избалованного, высокомерного, самовлюбленного придурка, — поддразнила Джейден, используя одно из первых описаний Брюса, сделанных Одри в первые годы их совместной работы. Одри лишь молча посмотрела на неё, не зная, что сказать. — Возможно, — пробормотала Одри, двигая стул к столу Джейден. — Я так и не успела всё здесь привести в порядок, и теперь ещё и всё множится, как Трибблы, — проворчала она, приступая к долгому процессу наведения порядка на столе, который начала почти неделю назад. — В последнее время у нас тут настоящий хаос. Из-за тебя у нас ещё больше проблем с репортёрами, — Одри усмехнулась в ответ на обвинения Джейден, — и, не говоря уже о том, что твой стол разрывается от писем и подарков. Чёрт, мне действительно стоит у тебя поучиться. Одри попыталась заглушить свой смех, пока Джейден что-то яростно печатала. — Что ты делаешь? — спросила она, кладя сфабрикованные электронные письма на их законное место. — Есть один парень в техническом отделе… — Оу, это мило! Джейден покраснела. — Мы с ним разговорились, и он пригласил меня на свидание сегодня вечером. Одри взвизгнула, затем обняла подругу. Секундой позже чья-то рука схватила её кресло за спинку и подкатила обратно к её столу. — У вас есть собственный стол, пользуйтесь им. Она посмотрела на стоящего перед ней светловолосого мужчину, и на ее лице отразился шок, когда она почувствовала исходящую от него ауру власти и увидела опасный блеск в его глазах. — Извините, сэр, но я не знаю вашего имени. Голос Одри слегка дрожал, когда она пыталась выяснить, действительно ли у него есть на то полномочия. — И не должны. Разве у вас нет работы? Она покраснела. — Да, сэр. Он развернулся и снова ушел, а Одри с тоской и тревогой посмотрела на свой заваренный стручок на столе Джейден, затем включила компьютер и проверила электронную почту. Через несколько минут кто-то подошел к ним, и обе секретарши выпрямились и сделали вид, что заняты работой. — Что здесь происходит? Они обе посмотрели на Фокса и Уэйна и выдохнули с облегчением. — Здесь мужчина, который… Одри заметила его, бросила взгляд на Джейден и снова повернулась к компьютеру. — Мистер Уэйн, мистер Фокс. — Мистер Деверо, — поздоровались мужчины. — Мне нужно поговорить с вами обоими. Брюс жестом пригласил их в свой кабинет и на мгновение встретился взглядом с Одри, прежде чем войти. — Деверо? — прошептала Джейден. — Я даже не знаю, кто этот человек. Может, он здесь, чтобы разобраться с захватом заложников? — прошептала Одри в ответ и отправила письмо, которое писала. — Болтовня ваших секретарей могла помочь мужчинам проникнуть внутрь! Девушки замерли. В ответ раздался тихий, спокойный голос, произносивший неразборчивые слова. — Я не собираюсь успокаиваться! — продолжал мистер Деверо, его голос был узнаваем по тембру и резкости. Последовала короткая пауза, не больше секунды. Кто-то заговорил более тихим голосом, но уже более мягким тоном. Одри резко повернула голову, чтобы посмотреть на дверь, — любопытство взяло верх. Она почувствовала резкую боль и тихо охнула. Джейден просто смотрела на неё, и Одри прикоснулась рукой к повязке на шее. Рука была слегка окровавлена. — Иди сюда, — скомандовала Джейден. Одри подкатилась на стуле ближе, и Джейден вытащила аптечку первой помощи и полотенце, которое она всегда держала под рукой, как и положено параноику, а затем медленно сняла повязку и вытерла кровь. — Дыши помедленнее, успокойся, — прошептала Джейден. Одри закрыла глаза и сделала глубокий вдох, стараясь не шевелиться, чтобы Джейден могла понять, откуда идёт кровь, и остановить её. Дверь открылась, и Одри услышала незнакомые шаги, доносившиеся из кабинета. — Это то, о чём я говорю. Я уже отчитал их сегодня, и они снова делают это. — Сэр… — начала Одри. — Оправданий нет. Вот так легко может произойти случайная утечка информации. Кто-то обошёл мужчину и присел на корточки рядом с Одри. — Что случилось? — спросил мистер Уэйн, разглядывая кровь. — Мы слышали, как он кричал, — объяснила Одри. Джейден шикнула на неё, чтобы она замолчала. — Хватит болтать. Она повернулась, чтобы посмотреть на дверь, и снова потревожив едва зажившие сосуды. Джейден прижала полотенце к её шее, и Одри поморщилась. — Вам не стоило приходить на работу с такими ранами. А если бы вы потеряли сознание и никто бы вас не нашёл? Одри усмехнулась в ответ на притворное беспокойство мистера Деверо, а затем поморщилась. — Я уже неделю не работаю. Что мне было делать, уволиться? — Если бы это было необходимо, — возразил он. Одри вытянула ногу и, прежде чем Брюс успел отойти, впилась каблуком в его ступню и резко вернула его обратно. — Кто это такой? — прошептала она. — Мы наняли его, чтобы найти брешь в безопасности, — ответил он. — Тогда у него есть причина, чтобы подозревать меня. — Почему? — Как, скажи на милость, мне удалось справиться с двумя мужчинами, которые весили, наверное, на фунтов сто пятьдесят тяжелее меня, были вооружены и умели драться? — Значит, у него есть основания подозревать тебя, потому что ты храбрая и невероятно везучая, — сухо ответил Брюс. Одри прикусила губу. — Это не храбрость. Мне сильно повезло. — Мистер Деверо, мы наняли вас, чтобы найти брешь в безопасности и утечки информации, а не подозревать женщину, которая спасла нас. — Брюс встал и обратился к мистеру Деверо, игнорируя Одри. — Вам не кажется подозрительным, что она оказалась метким стрелком? Что она оказалась способна на такое? — обрушился с критикой в ответ мистер Деверо на Одри. Брюс покачал головой. — Мисс Хабихт — чрезвычайно везучий человек, я могу заверить вас. Однако люди, оказавшиеся в подобной ситуации, обычно делают одно из двух. Они либо дрожат от страха, либо пытаются спасти жизни, — легко и логично возразил миллионер. — Кроме того, разве вы не видели новости? Она теперь очередной супергерой, борющющийся с головорезами на улицах, — прокомментировал Фокс. Деверо нахмурился и ушёл. Всё внимание снова переключилось на неё. — Сильно болит? — Могло быть и хуже, — уклончиво ответила она. Джейден приняла этот ответ и убрала полотенце. — Швы еще не сняты, так что я просто наложу новую повязку, хорошо? Она аккуратно наложила повязку поверх швов и заклеила края пластырем. — Так ты уволишь меня, раз я крыса? — поддразнила она Брюса. Он нехарактерно для себя шлепнул её по макушке, и она ухмыльнулась, когда Джейден подтолкнула её к её собственному столу. — Мне нравится твой фантастический синяк, — прокомментировала Джейден, убирая окровавленное полотенце. — Да, мне тоже. — Они рассмеялись, и Одри сделала глоток своего напитка. — Сегодня будут какие-нибудь совещания? — спросила она, глядя на Брюса и резко меняя тему. — Нет. Пока не найдем источник утечки, никаких совещаний не будет. — О нет! — она притворно ахнула. — И что ты собираешься делать весь день? — Заниматься другими аспектами своей работы. Может, возьму тебя с собой. — Мне нужно больше времени. Я должна отправить почту и ответить на твои звонки. — Ты отвечаешь на мои звонки? — Мне приходится либо перенаправлять людей к тебе, либо отказывать им. — Он понимающе кивнул. — Если это начальник отдела, я записываю их сообщение и отправляю вам по почте. Он нахмурился. — Так ты все-таки занимаешься чем-то полезным? — подколол он. — Нет, я просто сижу здесь и красуюсь. Всю работу делает Джейден, — возразила она, слегка улыбнувшись уголками губ. — Я так и думал. Ей нужно платить больше, чем тебе, — в последний раз парировал он, развернулся и направился к лифту.~***~
Несмотря на все попытки Джейден, Одри всё равно пришлось задержаться до девяти вечера, чтобы ответить на звонки Брюса и электронные письма, а затем привести в порядок стол Джейден. Она вышла из здания и направилась к вокзалу, с волнением предвкушая свою первую за три недели ночную поездку. Она села в поезд, и в нём находились те же самые пять человек. Все пятеро уставились на неё, а она сидела на привычном для неё месте в начале вагона. «Это единственное, что у меня осталось от нормальной жизни», — с горечью и все еще с тревогой подумала она, но тут же отбросила эти мысли, заметив бегущего человека, за которым гналась темная фигура. У мужчины за спиной была винтовка, а на лице застыло выражение ужаса. Когда они приблизились, стало ясно, что темная фигура — это Бэтмен, и на его лице читалась лишь решимость. Мужчина ворвался в вагон, и Одри подпрыгнула от неожиданности, а затем увидела, как Бэтмен повалил вооружённого преступника на пол, перевернул его на спину, схватил за воротник и надавил на горло. — Кто нанял тебя? — прорычал он. Мужчина в ужасе пискнул, не в силах произнести ни слова. — Кто нанял тебя? — снова спросил Бэтмен. Мужчина снова пискнул, и Одри немного сдвинулась со своего места, чтобы лучше видеть происходящее. Бэтмен поднял мужчину и сделал движение, словно собираясь снова швырнуть его на пол. — Если я заговорю, она убьёт меня. Бэтмен со всей силы швырнул мужчину на пол, и Одри увидела, как тот сильно заморгал, подняв глаза к потолку, когда перед его глазами, без сомнения, вспыхнули звёзды и боль. — Фоукс, — едва слышно выдохнул он. — Это было не сложно, правда? — пробормотала она и отвернулась, понимая, что лучше не смотреть. Бэтмен замахнулся кулаком и ударил мужчину в лицо, отправляя в нокаут. Затем он повернулся к Одри, и она слегка улыбнулась, глядя на его сердитый рот. — Пойдёмте. — Куда? Зачем? — с недоверием спросила она. — Вы не в безопасности, — прорычал он. Она медленно кивнула, схватила сумочку и вышла вслед за ним на следующей остановке. Он свернул в ближайший переулок и опустил пожарную лестницу. Одри слегка нахмурилась, но позволила ему поднять ее, чтобы она могла ухватиться за лестницу. Она поднялась вверх по лестнице, Бэтмен следовал за ней следом. На крыше здания она остановилась, чтобы снять туфли. — Знаешь, мы с тобой ни разу не разговаривали, кроме того раза, когда ты спас меня. Привет, я Одри Хабихт, рада знакомству, — сообщила Одри, массируя свою ногу. — Не вмешивайся. Держись подальше от поездов. — Я даже ничего не сделала! Я только наблюдала. Чем это мне грозит? — она упёрла руки в бока и стала ждать ответа. Бэтмен, казалось, всерьёз задумался над её словами. — Ему нужна была ты, Хабихт. Иди домой. Последнее, что нужно городу, — это чтобы тебя убили. Она посмеялась над ним, и он спрыгнул с здания. Одри огляделась, пытаясь понять, как, черт возьми, ей теперь добраться до дома.***
На следующий день, в четверг, Одри уже была готова сдаться, когда нашла пять стручков ванили. Что еще более странно, она пришла в офис в какой-то неприлично ранний час. В вестибюле, как и во всем офисе, еще никого не было. В ответ на просьбу не ездить на поезде она просто села на более ранний рейс и теперь оказалась в офисе раньше всех, но на её столе уже лежали стручки. — Кто принес мне стручки ванили в такую рань? Боже. Мистера Уэйна здесь нет, как и Джейден, они будут здесь после семи, — простонала она и убрала все это в холодильник, а затем еще раз проверила время на компьютере. — Семь часов утра, — простонала она и откинулась на спинку кресла. После вчерашнего приключения с Бэтменом она едва держалась на ногах — сказался накопившийся стресс. Из лифта донеслись шаги, и она резко открыла глаза. Она опустилась на пол и залезла под стол, подтягивая брюки, сама не понимая, почему не хочет, чтобы её здесь застали. Две минуты спустя кто-то сел в её кресло и придвинулся к компьютеру. Дорогие одежда, брюки, возможно, Армани, дорогая обувь. Кто-то, у кого есть лишние деньги. — Фоукс захочет об этом узнать, — пробормотал мужчина, и тут из динамика телефона раздался звонок. Сжав правую руку в кулак, она нанесла удар и попала ему в пах. Он застонал и упал со стула, а она выбралась из-под стола, пиная телефон подальше от него. — Мистер Деверо, — поздоровалась она. Он нахмурился, всё ещё держась за пах, и на его лице отразилась боль. — Что вы здесь делаете? — спросил он сквозь зубы. — Не могла уснуть. Почему вы читаете мою электронную почту? — парировала она. Он не ответил, видимо, понимая, что его поймали с поличным. — Это вы сливали информацию, да? Вы работали в другом отделе. Она наступила на него, осторожно замерев на его пальцах, и он застонал под её весом. Она отошла, потом повернулась и ударила его ногой в живот. Он согнулся пополам, и она подошла к столу Джейден, достала марлю, связала ему руки и ноги и заткнула рот. — Будешь лежать здесь. Подожди. — Она присела перед ним и убрала кляп. — Фоукс? — Я ничего не скажу. Она замахнулась, словно собираясь его ударить. — Это всё, что я о ней знаю! — выплюнул он. Она закатила глаза, затем засунула кляп обратно и села в своё кресло, наблюдая за ним. «Фоукс. Так звали человека, который нанял мужчину прошлой ночью. Это известный псевдоним? И какое отношение она имеет к «Уэйн Интерпрайзерс»? Она достала блокнот, набрала номер Брюса, чего раньше никогда не делала, насколько она помнила. «Брюс Уэйн», — ответил он хриплым голосом. — У меня вопрос. — На фоне слышался шаркающий шум. «Каким телефоном ты пользуешься?» — Тем, что на моём столе. Вернёмся к моему вопросу. Где хранятся детали той машины, в которую вы меня поместили? Воцарилась короткая пауза, и она застучала своей ногой. «На складе в городе». — Спасибо! «Не вешай трубку. Почему ты спрашиваешь?» — Эм, просто так. «Лгунья». Она нахмурилась. — Ты обязательно узнаешь. О, и не покупай мне выпивку. Это будет пустая трата денег. И, пожалуйста, приезжай сюда как можно быстрее. Одри повесила трубку, посмотрела на блокнот, записала «Склад + киллер + Фоукс» и убрала его на угол своего стола. Через двадцать минут раздался звонок лифта, и запыхавшийся голос позвал: «Одри?!» — Я за столом, — ответила она, всё ещё наблюдая за Деверо. Брюс пробежал через всю комнату и остановился между столом Джейден и её. — Что случилось? — Я застала его за тем, как он читал мою электронную почту. — Поэтому ты связала его? — Да, но он как раз собирался сообщить об этой встрече женщине по имени Фоук. Брюс посмотрел на неё, потом на Деверо. — Он сказал тебе это? — Да. Он вздохнул и позвонил в полицию. Закончив разговор, он повернулся к Одри. — Не лезь в это, — приказал он. — Почему это? — спросила она, но тут же поняла, что у него нет всей информации, которая есть у неё. Он бросил на неё многозначительный взгляд, и она подняла руки в знак капитуляции. — Если ты в это ввяжешься, это будет стоить тебе жизни.