~***~
— Тебе больше нельзя выходить на улицу, — решила Джейден, когда они возвращались к её машине. Засунув руки в карманы ярко-зеленой толстовки, оставляя идеальные следы на тонком слое снега. — Каждый раз, когда ты оказываешься на улице, ты вступаешь в драку с бандитами или ещё что-то, и меня пугает, что однажды ты можешь не выйти из очередной драки целой и невредимой. Несмотря на то, что Одри знала, что Джейден пьяна, она не смогла сдержать стон в знак протеста против её беспокойства. — Я не собираюсь умирать в драке. Мои пулевые ранения заживают, и сотрясение прошло. — А что, если однажды Бэтмена не окажется рядом, чтобы тебя спасти? — Джейден остановила её, явно собираясь начать серьёзный разговор, независимо от того, была она пьяна или нет, и хотела она того или нет. — Послушай, мне не нравится, что я не знаю, придешь ли ты на работу. Это меня очень пугает, даже когда ты приходишь, но вся в синяках. Мистер Фокс волнуется, потому что за те два-три года, что ты работаешь, ты не пропустила ни одного дня до недавнего времени, а Брюс каждый раз, проходя мимо, смотрит на твое место. Одри не собиралась вести этот разговор с пьяной подругой, и её спасло то, что в переулке за два квартала от них кто-то закричал. Джейден посмотрела на Одри, которая вытащила свои руки из карманов. — Нет, Одд, нет. Просто оставь это. — Чёрта с два я оставлю это. — Такое здесь происходит сплошь и рядом! Почему теперь тебя это заинтересовало? Почему тебе вдруг захотелось спасать мир именно сейчас? Одри посмотрела на Джейден. — Мы сами довели наш город до такого плачевного состояния. Мы должны помочь его исправить. Она бросилась бежать, и её новые ботинки заскользили по снегу. — Одри! Она проигнорировала крики Джейден, быстро пересекая одну улицу и направляясь к следующему перекрёстку. — Одри! Услышав крик Джейден, она резко остановилась, упала на четвереньки, затем повернулась и посмотрела на подругу, к которой приставили пистолет к виску. Мужчина в знакомой одежде обхватил толстым предплечьем шею Джейден, придавливая трахею. Затем он направил пистолет на Одри, заставив её замереть на месте, и затолкал Джейден в машину, которая ждала рядом. Дверца захлопнулась, и машина с визгом шин сорвалась с места, поднимая снежную пыль и источая запах жжёной резины, пока не скрылась из виду. Одри смотрела вслед машине тяжёлым взглядом, внутри неё разгорался огонь, подпитываемый страхом и ненавистью. Она резко развернулась на каблуках и пошла в переулок, где нашла колонку на батарейках, из которой доносились женские крики. Не обращая внимания на устройство, Одри подняла его и со всей силы швырнула на землю, разбив на мелкие кусочки. Осколки пластика разлетелись по снегу. С нарастающими разочарованием и гневом она вышла из переулка и пошла по очевидным следам на снегу, снова и снова прокручивая в голове крик Джейден, который не давал ей покоя. Температура начала падать, и снег продолжал покрывать всё вокруг тонким слоем. Примерно через час после того, как Одри начала идти по следам, позади неё раздался рёв двигателя, вырвав её из охваченного яростью оцепенения. Она оглянулась через плечо и увидела, как к ней подъехала массивная чёрная машина, которая с тихим урчанием затормозила. Одри узнала машину Бэтмена и увидела, как её верх с характерным звуком поднимается, открывая взору крестоносца в плаще. — Ты что, смерти ищешь? — грубо спросил он, и в его голосе почти промелькнула эмоция. — Я и так из кожи вон лезу, — призналась она. — Кто-то похитил Джейден, и я не знаю, Фоукс это, те бандиты или кто-то еще, но это точно моя вина, и будь я проклята, если не сделаю всё возможное, чтобы ей помочь. Чувство вины и гнев придали её голосу жесткость, что было тревожным изменением по сравнению с её обычной беззаботностью. — Иди домой. Я её найду. — Нет. У тебя есть дела поважнее, чем искать пьяную женщину, — возразила Одри. — Садись в машину, — скомандовал он. — Нет, — снова отказалась она. — Сейчас же. Она посмотрела на него, наконец услышав в его голосе стальные нотки. Она стиснула зубы, обошла машину и забралась на пассажирское сиденье, всё ещё чувствуя себя неловко, хотя уже однажды сидела в этой машине. — Эти следы? — спросил он, изо всех сил стараясь сохранить рычание в голосе. Она кивнула. Машина взревела, двигатель набрал обороты до нескольких тысяч в минуту, и они помчались по улице. Бэтмен без труда следовал по следам даже на высокой скорости. На машине они добрались до конца пути в разы быстрее, чем пешком, и высадились прямо у пустого склада у реки. Внутри ярко горел свет, который мерцал и тускнел, когда проходил мимо него. Снаружи стояла тёмно-зелёная машина, словно готовая сорваться с места. Бэтмен аккуратно припарковал машину, одним плавным движением откинул верх и выпрыгнул наружу. Одри выползла с другой стороны и встала чуть позади него. Они смотрели на дверь склада. — Оставайся здесь, — снова приказал он. — Нет, — возразила Одри, почти ожидая, что он вздохнет или разозлится. Но он ничего не сказал, подошёл к двери, высоко поднял ногу, пнул дверь, сломав замок, отчего двери распахнулись и врезались в стену. Он уверенно вошел внутрь, Одри последовала за ним. — О, мы ещё не были готовы, чёрт возьми! — рявкнула Фоукс откуда-то изнутри. Бэтмен прошёл в центр большого пустого помещения и остановился. Одри замедлила шаг и остановилась позади него. — О, ты привела с собой Бэтмена? Какая вы милая парочка! — крикнула Фоукс с высокого выступа в стене, привлекая их внимание. — Спасибо за подарок во время нашей последней беседы, Одри. Я обязательно отплачу тебе тем же сегодня вечером, хорошо? Не хочу, чтобы ты обижалась, — съязвила Фокс. — Где Джейден? — резко спросила Одри, и ее голос эхом разнесся по помещению. — Она где-то под нами. Давай сыграем в игру, а? — спросила Фоукс, прислонившись к перилам и скрестив руки на груди. — Если хотя бы один из вас выживет в моей игре, Джейден Уайт вернётся к вам. Хорошо? Прежде чем мы перейдем к первому испытанию, я хочу озвучить несколько правил. Если кто-то из вас сбежит, я убью её. Если вы оба погибнете, я убью её. Если кто-то из вас схитрит и попытается спуститься вниз до того, как будут выполнены два других условия, я убью её. У вас есть двадцать минут. Удачи! — весело помахала Фоукс, после чего спустилась с выступа и вошла в кабинет в конце зала, скрывшись из виду. — Хабихт, не дай ему убить себя, — скомандовал Бэтмен. Одри не стала с ним спорить. Ещё через несколько секунд одна из гаражных дверей поднялась, и в проёме появился мужчина. На нём были шорты и футболка, и выглядел он вполне обычно. Он огляделся по сторонам, нашёл Одри и Бэтмена и ухмыльнулся им обоим. — А, вот ты где. Значит, это испытание предназначалось только для бой-бабы, и дама, скорее всего, предпочла бы, чтобы так и оставалось, но это скучно. Так что сначала я разберусь с ней, а потом с тобой, Бэтмен. Хорошо? Хорошо. И чтобы у тебя не возникло никаких идей, там наверху стоит человек с автоматом, который будет держать её на мушке, так что если ты попытаешься вмешаться, она просто умрёт, — объяснил мужчина. Одри оглянулась на Бэтмена, который внимательно следил за происходящим, а затем перевела взгляд на выступ, где стоял мужчина с автоматом наперевес. В ответ Бэтмен сделал шаг в сторону от Одри. Она стиснула зубы и повернулась к мужчине, понимая, что добром это для неё не кончится. Он приготовился к бою, а Одри на мгновение опустила взгляд на пол, ощупывая свои карманы, а затем с облегчением вздохнула, вытащив из кармана единственную пару кастетов. «Ты всё ещё безнадёжна, — предостерёг Боб. — Возьми это с собой на случай, если попадёшь в неприятности». — Это жульничество, — упрекнул её мужчина. — Думаю, так шансы будут равны, — возразила Одри. — Справедливо. Мужчина бросился на неё, преодолев расстояние в три метра меньше чем за секунду, и нанёс мощный удар. Одри чудом увернулась, но ноги подкосились, и она упала на пол. Она откатилась в сторону, уворачиваясь от следующего удара — удара ботинком, — и вскочила на ноги, ударив правой рукой с кастетом в челюсть мужчины. По всему тихому складу разнёсся болезненный хруст, и мужчина охнул, медленно выпрямился и потёр челюсть. — Ай! Страх пронзил сердце Одри, на мгновение парализовав её, но ей снова пришлось уворачиваться, и на этот раз она не успела, и удар мужчины пришелся ей в живот. Она попятилась и упала на бетон, ударившись головой, её затошнило, диафрагма беспомощно сокращалась, пытаясь справиться с последствиями удара. Она почувствовала спазм в животе и знакомое скопление слюны во рту, которое часто сопровождало рвоту. Она перевернулась на бок, её вырвало, и боль затуманила разум. — Моя очередь, — прорычал Бэтмен. — Мы ещё не закончили, — не согласился мужчина. — Я не позволю тебе убить её, — возразил Бэтмен. Рвотные позывы Одри сменились рвотными массами с примесью крови, и Бэтмен приблизился к нападавшему, сделал ложный выпад вправо и с силой ударил его кулаком в висок. За долю секунды Бэтмен схватил мужчину за голову и ударил его коленом в лоб, оглушив. Он отшатнулся, а Бэтмен сделал ещё один шаг, поднял ногу и ударил мужчину в грудь, так что тот покатился по бетонному полу, оглушенный. Одри с трудом поднялась с пола, встала на ноги и обернулась, когда Бэтмен направился к поверженному противнику. Она поморщилась, но тут же начала действовать быстрее него: положила руку ему на плечо и бросилась вперёд, к лежащему на полу мужчине. В движениях Бэтмена было что-то угрожающее, и Одри не хотела видеть это в действии, поэтому решила нанести последний удар, зная, что это не убьёт мужчину. Её нога в ботинке ударила его по голове, её лодыжка хрустнула, и его лицо резко дёрнулось в другую сторону, а сам он потерял сознание. — Не вставай, — тихо прорычал Бэтмен. — Ты выглядел так, будто собираешься его убить, — в свою защиту бросила она, вытирая с лица остатки еды. — Моя очередь! — раздался хохот с другой стороны помещения. Они оба обернулись, чтобы найти нового нападавшего, и увидели, что на них несётся огненный вихрь. Бэтмен грубо толкнул Одри, и она, споткнувшись, отскочила в сторону, но уже через секунду снова была на ногах и бросилась бежать. Её мышцы заныли от резкого движения, но она продолжала бежать, виляя из стороны в сторону, чтобы оказаться подальше от огненного вихря. Внезапно огонь погас, и они увидели человека с двумя канистрами за спиной и двумя длинными огнеметами. У него был безумный взгляд, широко раскрытые возбуждённые глаза и кривая ухмылка. — Боишься маленького огонька, Бэтмен? — насмехался он. — Уверен, что тебе от этого будет не так больно, как ей. Оба огнемёта были направлены на Одри, и она сделала шаг назад, собираясь бежать и прекрасно понимая, что ничего не может сделать с этим человеком. Он громко рассмеялся, а затем снова повернулся к Бэтмену, вступив с ним в одностороннюю беседу, пока Одри оглядывалась в поисках места, где можно спрятаться, или чего-то, что могло бы ей помочь. Её взгляд упал на человека на выступе, который всё ещё держал в руках штурмовую винтовку, и в голове у неё созрел план. Сразу за человеком с огнемётами была винтовая стальная лестница, ведущая на выступ. Одри оглянулась на человека на выступе, увидела, что он смотрит на Бэтмена, а затем тоже посмотрела в его сторону, поймала его взгляд и незаметно указала на лестницу, после чего начала быстро и бесшумно двигаться. — Давай посмотрим, сможешь ли ты увернуться от этого, летучая тварь. Пламя вспыхнуло с новой силой, озарив склад, и Одри бросилась к лестнице, перекатилась по земле и неуклюже остановилась прямо за конструкцией. Огонь ревел, и Одри прищурилась, вглядываясь в оранжевое пламя в надежде разглядеть крестоносца в плаще. Через мгновение она заметила какое-то движение и увидела его под выступом, всего в десяти метрах от себя. Он прополз ещё немного вдоль опорных балок, а затем спрыгнул и набросился на маньяка, отвлекая его внимание, чтобы Одри успела взобраться по металлической лестнице и добраться до вооружённого мужчины. Подражая Бэтмену, она пригнулась, сделала шаг вперёд и прыгнула на мужчину, повалив его на землю и заставив его винтовку покатиться по полу. От столкновения у неё перехватило дыхание, но она проигнорировала боль, ударила мужчину коленом в пах, обхватила его шею руками, упираясь одним коленом ему в живот, а другой ногой перенесла вес тела на руки, надавливая пальцами на артерии на его шее. Мужчина набросился на неё, ударил её кулаком в лицо, а затем в грудь, но она не ослабила хватку. Через десять секунд он обмяк, и она отпустила его, перекатилась на бок и стала медленно дышать, чувствуя, как боль отдаётся по всему телу. Страх и адреналин бурлили в её крови, словно стадо быков. Через несколько мгновений Одри встала и подошла к лежащей на земле винтовке. Взяв её, она прицелилась в канистры на спине мужчины внизу и открыла огонь, надеясь, что пули не срикошетят и не попадут в него. К счастью, они пробились сквозь корпус канистры и застряли в бетоне с другой стороны, и пламя тут же перестало вырываться из пушек. Мужчина повернулся к ней, на его лице читалась ярость, и тогда Бэтмен нанёс ему точный удар в челюсть, от которого голова мужчины запрокинулась, и он рухнул. — Он мёртв? — спросила она, слегка обеспокоенная. — Нет, — ответил Бэтмен, повернулся к ней и направил пушку на что-то над её головой. Она зажмурилась и пригнулась, когда он нажал на спусковой крючок, но тут же услышала, как натянулся трос, а затем раздался свист и глухой звук. Она открыла глаза и увидела, что он стоит рядом с ней. — Винтовка, — попросил он. Она протянула ему оружие, и он что-то сделал с ним, после чего вынул обойму и швырнул винтовку в другую сторону. — Пойдём, — сказал он и направился к двери. Она последовала за ним, сердце бешено отдавалось в груди и в ушах, заставляя сосредоточиться. Он с грохотом распахнул дверь, и они вошли в кабинет, оглядываясь по сторонам. Он выглядел как обычный офис: рабочий стол, стул, лампа, столик и какие-то бумаги, разбросанные по полу. — Выхода нет, — заметила Одри, — разве что она выпрыгнула из окна. — Нет, — возразил он, обошёл стол и скрылся под ним. Раздался скрип, и он снова появился. — Иди сюда, — приказал он. Она сделала, как он велел, и увидела в полу люк. — Такого обычно в кабинетах нет, — прежде чем он спустился внутрь, соскользнув по лестнице. Одри просунула в люк голову, а затем начала медленно спускаться. — Прыгай. Она посмотрела вниз, в темноту, и прыгнула, надеясь, что не ошиблась в своих предположениях. Её подхватили твёрдые, холодные руки в броне, а затем опустили на землю. — Держись рядом. Он зашагал вперёд, его ботинки тихо стучали по бетонному полу, пока он шёл по плохо освещённому коридору. Им пришлось преодолеть ещё несколько лестниц. Бэтмен спускался первым, а затем приказывал Одри прыгать, и вот в конце четвёртого уровня появился источник света. Одри ускорилась и проскочила мимо Бэтмена, чтобы быстрее добраться до тусклого источника света. В конце коридора оказалась небольшая комната с единственной голой лампочкой под потолком. Под ней сидела Джейден, привязанная к стулу. — Одри, — ахнула темнокожая женщина, подавшись вперёд, прежде чем стул опасно накренился. — Ш-ш-ш, — шикнула Одри, опускаясь на колени позади неё и глядя на пластиковые стяжки. Она подняла глаза на Бэтмена, и тот бросил ей одну из своих острых эмблем в виде летучей мыши. Путы на ногах Джейден легко разрезались одним движением, а затем к виску Одри приставили пистолет, от чего по её спине побежали мурашки. — Встань, — скомандовала Фоукс. Одри подчинилась и вложила лезвие в раскрытые ладони Джейден. — Я бы хотела поаплодировать тебе за то, что ты спустилась сюда, но не буду, потому что уверена, что ты сжульничала. Поэтому я просто напомню тебе о запущенном таймере и о том, что у тебя осталось всего три минуты. Увидимся. Что-то полоснуло Одри по щеке, когда Фоукс исчезла в соседнем коридоре, и она поморщилась. Холодные, но такие знакомые глаза Бэтмена взглянули на Одри лишь на мгновение, и Одри посмотрела на него. — Иди за ней. Я помогу Джейден выбраться. Он едва заметно кивнул и исчез в коридоре. Одри снова опустилась на корточки, разрезая уже стяжку на её запястьях. — Одри, ты чертовски удивительная, — прошептала Джейден. — Прибереги это на потом. Пока я не вытащу нас отсюда, я не могу тебя слушать. Одри начала идти быстрее, время поджимало. Наконец они выбрались из люка, через который Одри попала в здание в первый раз. Через несколько секунд здание, расположенное через несколько домов от них, словно вдохнуло, втянув в себя воздух из окружающей среды, а затем выпустило его в виде огненного взрыва. — Одри, я тебя люблю, — решила Джейден, всё-таки довольно пьяная, но испуганная. — Я знаю. И я тебя, поэтому ты остаёшься у меня. Утром мы заберём твою машину. Одри оглянулась на чудовищное пламя, гадая про себя, успел ли выбраться Бэтмен.Глава 6.
25 ноября 2015 г., 22:33
К счастью для Одри, Джейден в понедельник была слишком занята и не слишком внимательна. Она была очень занята разговором с её новым молодым кавалером по телефону и непристойно флиртовала с ним, так что Одри просто играла в «Bubble Shooter» весь день, поскольку им двоим действительно нечем было заняться. Отличное времяпрепровождение в рабочее время.
— Что у тебя с виском?
Она вздрогнула и щелкнула мышкой, испортив почти завершенную игру. Через секунду она повернулась к Брюсу с выражением неприкрытой ненависти на лице.
— Я упала, — откровенно солгала она.
— Не похоже, что ты упала.
— Я упала, — повторила она, не меняя свою версию.
— На что? На острый край? — саркастически заметил он.
— Это травма не от острого края, это травма тупым предметом, — она резко закончила фразу, умалчивая детали.
— Тупого удара чем? — настаивал Брюс, не собираясь сдаваться. Одри прищурилась.
— Ты уже испортил мне игру. Я испорчу твоё лицо, если ты не уйдёшь.
Брюс сел на ее стол, и она застонала.
— О, Одри! Я только что вспомнила, что должна спросить кое-что у тебя. Почему ты неожиданно повесила трубку в субботу?
Одри с ненавистью посмотрела на Джейден, которая заметно побледнела и отвернулась. Она знала, когда заткнуться.
— Что-то случилось? — повторил он.
— Нет. Я споткнулась и разбила телефон, — продолжила лгать она.
— Я могу понять, когда ты лжешь.
— Я не лгу.
— Тебе меня не переубедить.
— Мы не друзья, и ты не имеешь права вмешиваться.
— Мы не друзья только потому, что ты отказываешься дружить с кем-либо, кроме Джейден. У тебя в детстве был какой-то травмирующий опыт? — упорно настаивал Брюс.
— Может, и был.
— Какой именно?
— Я пошутила.
Брюс схватил ее за подбородок и повернул голову в сторону, осматривая лопнувшую кожу. Она по-детски надула губы, пока он заканчивал осмотр.
— Тебе надо наложить швы.
— Мне хорошо и со шрамом.
«Пусть он напоминает мне обо всех странностях в моей жизни».
Брюс отпустил её, и она перестала дуться, наблюдая за тем, как он осматривает ушиб.
— Брюс.
— Брюс, — без раздумий поправил он, не отрывая взгляда от травмы.
— Именно это я и сказала, — заметила она. Его взгляд переместился с её виска на глаза. — Если тебя это смущает, я могу его заклеить, — предложила Одри.
Брюс ничего не ответил, просто встал и ушёл в свой кабинет. Она смотрела ему вслед, совершенно сбитая с толку и желая получить ответ, но не решаясь пойти за ним. Джейден оглянулась на Одри, и та просто вздохнула.
— Значит, ты упала и уронила телефон. Почему ты не перезвонила мне и не позвала зайти?
— Я забыла тебе позвонить, но, по правде говоря, разбился не только телефон. Я вроде как задела твою вазу на столе, и она разбилась вдребезги.