Раздражающе самоотверженная

Перевод
R
Завершён
344
переводчик
Joeytheredone сопереводчик
Phiara Nemesis сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
216 страниц, 68 832 слова, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
344 Нравится 21 Отзывы 101 В сборник

Глава 7.

Настройки
На следующий день, вторник, Одри прокручивала самые странные воспоминания ночи, в то время как Джейден, к счастью, ничего из этого не помнила. Одри никак не могла отделаться от ощущения, что эмоции Бэтмена, которые она прочла в его глазах, показались ей до боли знакомыми. Тон его голоса, когда он отдавал ей приказы, что-то напомнил ей, но она никак не могла вспомнить, что именно. Одри была практически одна, поскольку Джейден молчала из-за похмелья, и ей ничего не оставалось, кроме как прислониться лбом к столу и попытаться не думать о том, кто такой Бэтмен, понимая, что это было бы тяжёлым бременем. — Ты в порядке? — прошептал ей на ухо Брюс. Одри подпрыгнула и ударилась головой о его голову. Она поморщилась и потёрла затылок, решив, что он сделал это нарочно, чтобы напугать её. Похоже, их отношения из взаимного безразличия превратились в отношения любви и ненависти. — Думаю о взорвавшемся складе. Это было во всех новостях, но Одри старалась не смотреть. Она не хотела снова и снова воспроизводить в памяти события той ночи, а новости только усугубили бы ситуацию. Однако присутствие Фоукс в городе наконец-то заметили: она оставила полиции визитную карточку в виде выжженного имени. — По крайней мере, там ничего не было, — заметил Брюс. Она фыркнула. — Ничего, кроме осознания того, что на улицах разгуливает новый ужасающий преступник. «Ты даже не особенная», — насмехалась Фоукс в голове Одри. — Я ухожу. Тебе тоже бы стоило, — настаивал Брюс, уже вспомнив её привычки на работе. Одри покачала головой, и на её губах появилась лёгкая улыбка. — В отличие от тебя, у меня есть план работы. Я не могу просто так заявиться в отдел за помощью. Он погладил её по макушке, как ребёнка, и ушёл. Она сердито посмотрела ему вслед, а потом повернулась к компьютеру. — Как мило, — проворковала Джейден, — он заботится о тебе. Одри недоверчиво посмотрела на подругу. — Нет, он просто меня раздражает. — Ты всё отрицаешь. Ты просто не хочешь признавать, что вы влюблены друг в друга. — У тебя жар? — Одри пододвинула стул и потрогала лоб подруги, который на самом деле был совершенно холодным. — Серьёзный случай отрицания. Ты даже думаешь, что я отрицаю. Подруга, у нас проблемы. — В последнем предложении Джейден изобразила стереотипную чернокожую женщину, и Одри рассмеялась. — Подруга, у тебя проблемы, — повторила Одри, потом вернулась обратно к своему столу. — О, о, Одри! Одри посмотрела на Джейден. — Сегодня вечером мы обедаем с родителями. Одри застонала и запрокинула голову, издавая самый ужасный звук в знак притворного протеста. — Это очень привлекательно, да. Ты не отвертишься. Прямо сейчас. — Прямо сейчас? — повторила Одри, убеждаясь, правильно ли она расслышала. — Прямо сейчас, — повторила Джейден, выключила свой компьютер, взяла сумочку и бушлат и направилась на выход. Одри развернулась и всё выключила, затем схватила свои вещи и последовала за Джейден, измученная и угрюмая. Наверное, они представляли собой довольно странное зрелище, прогуливаясь по улицам этого города. Расизм всё ещё давал о себе знать, и очень белая девушка, идущая под руку с очень чернокожей девушкой, была весьма необычной картиной. Они сели на поезд и ехали, пока Джейден жестом не указала, что им нужно сойти. Они вышли неподалёку от довольно дорогого ресторана, который был им не по карману. Одри присвистнула, как только они вошли внутрь, и Джейден усадила их за забронированный столик, где сидел её новый ухажёр. — Дерек! — промурлыкала она, садясь рядом с ним. Одри села напротив него, чувствуя каждый сантиметр неловкости, нависшей над столом. — Добро пожаловать в «Знакомство с родителями», Дерек, — начала Джейден. — Она не твоя мать, — заметил Дерек, указывая на Одри. — Она белая. Одри фыркнула. — Нет. Наших родителей нет в живых, и в трудную минуту мы выступаем в роли родителей друг для друга, — полушутя объяснила Джейден. Ужин был не настолько неловким, чтобы Одри не смогла утолить свой зверский аппетит, а заодно она справилась со своей задачей — присмотреться к Дереку и решить, достоин ли он внимания. Всё было относительно гладко первые сорок пять минут. — Одри? Она закрыла глаза, пряча ледяные глаза от взгляда и явно демонстрируя своё раздражение на лице. Джейден засмеялась над ней, и тогда Одри открыла глаза и повернулась к Брюсу с непринужденной улыбкой. — Привет, Брюс, — поздоровалась она, надеясь, что он поймёт намёк, но не ожидая от него многого. — Не похоже, что это заведение вам по вкусу. Ни тебе, ни Джейден. Вы на свидании? — спросил Брюс, вызвав у Одри смешок. — Отчасти. Я знакомлюсь с парнем Джейден. Брюс посмотрел на ближайшего официанта и жестом попросил его принести четвертый стул для миллиардера. — Парнем? Джейден? — переспросил он с шутливым изумлением, на что Джейден закатила глаза. — Да, парнем. Брюс, это Дерек. Дерек, это Брюс. Одри увидела, как афроамериканец начал паниковать, но постарался взять себя в руки. — Мистер Уэйн, я так рад… — О нет, это я рад. Также я буду рад оплатить счёт, — заявил Брюс, не оставляя места для возражений. — Ты уверен? Одри уже съела всё меню, — поддразнила Джейден. — Не всё, — возразила она, зная, что съела по меньшей мере половину, и понимая, как по-свински это прозвучало.

~***~

На следующий день Одри пришла на работу, всё ещё полная энергии после вчерашнего вечера, но почти не спавшая. Брюс решил сводить троицу в свой любимый клуб, и, согласно правилу, установленныму девушками, Одри не могла уйти, пока того не захочет Джейден. Так что они пробыли там до четырёх утра. Судя по ответу, который получила Джейден, Дерек не собирался встречаться с ней снова. Вздохнув, Одри устроилась за своим столом, обнаружив обязательный ванильный стручок, а рядом с ним — фотографию. В замешательстве она наклонилась, чтобы получше рассмотреть снимок, сделанный несколько дней назад, и увидела, что на нём она и Брюс, внимательно рассматривающий её лицо. На несколько мгновений она потеряла способность мыслить, затем оторвала взгляд от своего стола и посмотрела на стену из окон рядом с собой. Её охватила тревога, и она задумалась, где Фоукс могла сделать такой снимок. Вид, открывавшийся через улицу, не давал ответов. — Мисс Хабихт? — Одри вздрогнула, вернувшись в реальность, и, улыбнувшись Фоксу, снова уставилась в окно. — Что вы делаете? — Эм, ничего. Смотрю, какая сегодня погода. Она повернулась к нему и одарила его своей теплой, непринужденной улыбкой, складывая фотографию и убирая её в карман. — Мне нужно, чтобы вы сопроводили меня на цокольный этаж, поскольку мисс Уайт взяла отпуск. — Зачем? — спросила Одри, следуя за ним. Он протянул ей папку. — У неё похмелье. Есть несколько пропавших предметов, которые нужно проверить, — ответил он, отвечая сразу на оба ее вопроса. Одри показалось, что его ответ на второй вопрос был довольно уклончивым. Она открыла папку и посмотрела на список предметов, но ничего не поняла. Они вошли в президентский лифт и быстро спустились на цокольный этаж, расположенный несколько ниже. Фокс вздохнул, как только они вступили в бетонный бункер. — Как же хорошо вернуться сюда. Одри посмотрела на мужчину. — Вы работали здесь раньше? — Да. Я был изгнан сюда предыдущим генеральным директором. Этот дом для неугодных стал моим домом. Итак, что первое в списке? — Защитный костюм «Номекс». Фокс нахмурился, подошел к большому металлическому шкафу и задумчиво положил руку на ящик. — Я знаю, где он лежит, — сообщил он Одри. — Мне стоит записать? — Нет. Я одолжил его другу. — Он подмигнул ей, и она улыбнулась. — Хитрец вы, мистер Фокс. Что там дальше… ткань памяти? Фокс открыто рассмеялся. — Тоже знаю, где она лежит, — сказал он с мягкой усмешкой. — У того же друга? — предположила Одри, не в силах сдержать улыбку. — Да, у того же друга. Она рассмеялась. — У вашего друга, безусловно, интересный арсенал позаимствованных вещей. Дальше — Тумблер. Фокс двинулся вперёд и минут через пять остановился перед изображением закамуфлированного автомобиля. — Хм. Полагаю, он был уничтожен, — Фокс продолжал говорить, но Одри не слушала его, а смотрела на изображение перед собой, пытаясь понять, что же ей подсказывает интуиция. Краска была другой, но окна, форма передней части, высота, салон — всё это имело схожесть с автомобилем Бэтмена. — Что такое, мисс Хабихт? Она переключила своё внимание обратно на Фокса. — Извините. Он показался мне немного знакомым, — соврала она. Он кивнул, и она снова взглянула на список. — Высококачественная военная страховочная амуниция для скалолазания. Фокс продолжил идти, и Одри последовала за ним. Он открыл другой ящик, и Одри взглянула на форму пенопласта в нём, вспомнив о своей последней встрече с Бэтменом. Да, у него был такой же пояс, который лежал там. — Всё тот же друг. Что ж, кажется, кто-то меня раскусил, — пошутил он. — А ваш друг случайно не «морской котик»? — спросила Одри. Он усмехнулся. — Возможно, — легко согласился он. — Он что, занимается глубоководным дайвингом на территории России? Он рассмеялся, и Одри подмигнула ему. — Ну-ну, я не могу выдать все секреты. — О, чёрт. Ладно, дальше… Крюк-кошка. Фокс сложил руки на поясе и самодовольно улыбнулся Одри, не разжимая губ. — Теперь мы можем подняться наверх. Она рассмеялась. — Можно мне ещё немного побыть здесь, внизу? Я хочу посмотреть, нет ли здесь чего-нибудь, что поможет мне избавиться от Брюса, — в шутку спросила она, изо всех сил стараясь скрыть свои намерения. — Только ничего не одалживайте. Она протянула ему папку, и он исчез в лифте. Помня о камерах, Одри вернулась к ящику, в котором лежал пояс с гаджетами, и провела руками по краям пенопласта, пытаясь сопоставить образ в своей голове с тем, что ощущала под пальцами. Поразмыслив секунду, она закрыла ящик и вернулась к «Тумблеру», рассматривая детали на фотографии. — Это определённо его машина, выкрашенная в чёрный цвет, — пробормотала она, проводя пальцами по изображению, пытаясь вспомнить форму корпуса, к которому она столько раз прикасалась, когда заходила в машину и выходила из нее. Прищурившись, Одри подошла к ящику, в котором хранился защитный костюм «Номекс». Внутри был тот же пустой ящик, что и раньше, без фотографии. Линии на пенопласте были слишком размытыми, чтобы можно было с уверенностью сказать, что это тот самый ящик, но после упоминания крюка-кошки она почти не сомневалась. Бэтмен и Фокс были знакомы. Бэтмен имел влияние на Фокса. По пути она продолжала собирать воедино факты, проводя руками по странным приспособлениям. Брюс Уэйн, пожалуй, был единственным человеком в мире, на которого Фокс обращал хоть какое-то внимание. Бэтмен, как и Брюс, всегда злился, когда она попадала в неприятности. Они были одного роста, у них были одинаковые глаза. Внезапно всё обрело смысл. — Либо они близнецы, либо Брюс Уэйн — Бэтмен, — решительно пробормотала она. Потратив час на осмотр конфискованных вещей, она вернулась в лифт, решив, что потратила достаточно времени, чтобы быть вне подозрений. В лифте было совершенно тихо, Одри погрузилась в свои мысли. Фоукс знала, где она работает, в точности знала, где находится её стол. Похоже, Фоукс испытывала к Одри сильную ненависть, но по мере того, как Одри продолжала срывать планы Фоукс, эта ненависть обретала смысл. Фоукс уже нападала на одного из близких Одри, так что следующим логичным шагом для неё могли стать её родители или Брюс. «Если бы Фоукс напала на Брюса, стал бы он сопротивляться в образе Бэтмена?» — размышляла Одри. Она покачала головой, когда лифт поднялся на верхние этажи, вышла из кабины и направилась по коридору в дальнюю часть этажа, к своему столу, за которым, прислонившись к стене своего кабинета и повернувшись лицом к её компьютеру, сидел Брюс. — Где ты была? — Неподалёку. — Она посмотрела на свой стол, чтобы не встречаться с ним взглядом, и вдруг заметила, что ванильный стручок исчез. — Куда делся… — Я положил его в холодильник. Он протянул ей свой, она усмехнулась, взяла его и положила в холодильник. — Зачем ты это сделала? — Хочешь верь, хочешь нет, но меня уже тошнит от ванильных стручков, — наполовину солгала она. Брюс рассмеялся, и Одри ненадолго задумалась, отвлекаясь, пока он отвечал, размышляя, смеялся ли он когда-нибудь в образе Бэтмена. — Верю. Джейден нет? — спросил он, в то время как Одри продолжала размышлять о своём. — Одри, — снова привлек её внимание Брюс после нескольких мгновений молчания. — А? — На щеках Одри заиграл румянец, она смутилась из-за того, что была так рассеянна. — Я спросил, где Джейден. — В отпуске, — ответила Одри, сдерживая улыбку. — У тебя злорадный тон. Одри лукаво улыбнулась в ответ на замечание Брюса. — Похмелье у Джейден длится несколько дней. Скорее всего, она отсыпается у себя в квартире. Брюс рассмеялся, и Одри похлопала его по плечу. — А теперь иди работай, чтобы я могла заняться своей работой, от которой меня грубо оторвала Джейден и которую оплачиваешь ты. — Оно того стоило, — дьявольски ухмыльнулся он и направился в свой кабинет. Одри закрыла глаза и сосредоточилась на том, за что ей платили, отбросив мысли о Бэтмене.

~***~

Вернувшись домой, Одри прикрепила предупреждение Фоукс к своей доске, внимательно рассматривая его с той точки зрения, которую смог придумать её разум. — О чем именно она хотела предупредить? И что за устройство ей было нужно? — пробормотала Одри. Она провела пальцем по своему изображению на фото и пошла в душ. Через двадцать минут она вышла из ванной, завернувшись в полотенце, и направилась на кухню. Когда она завернула за угол коридора, её взгляд упал на кухню, а затем застыл на фигуре Бэтмена, стоявшем за стойкой. Ее глаза расширились, но мужчина в маске лишь смотрел на неё, не выказывая ни малейшего смущения, которое испытывала Одри. — Должно быть, эта маска помогает тебе скрывать эмоции, да? — пробормотала Одри, не двигаясь с места. — Одевайся. Ты мне нужна. Одри подняла брови. — Это обязательно должно произойти прямо сейчас? Мне нужно немного времени, чтобы подумать. Он не ответил ни словом, ни жестом, и Одри, вздохнув, развернулась и направилась в спальню одеваться. Натянув одежду, подходящую для прогулки на свежем воздухе, она вернулась в гостиную и собрала волосы в свободный хвост. — Куда мы идём? — спросила она, пытаясь сохранить взаимоотношения, сложившиеся между ними как между Бэтменом и Одри, и не допустить, чтобы в них вмешались Брюс и Одри. — В полицейский участок. Ты пойдёшь пешком. Она кивнула, наблюдая за тем, как он направляется к открытому окну. Он растворился в ночи, а Одри взяла ключи от дома и заперла за собой дверь. Лестница была тускло освещена и пугающе тиха, что только усиливало её чувство надвигающейся опасности. — Куда ты собралась? — спросил её пожилой сосед, когда она направилась к главному входу в многоквартирный дом на первом этаже. — Ты выглядишь так, будто задумала что-то нехорошее. Одри подмигнула ему. — Я собираюсь прогуляться по городу. — Будь осторожна, Одри, — предупредил он. Одри кивнула в знак благодарности и вышла на улицу. Уличные фонари едва освещали ее путь, и её не покидало дурное предчувствие. В темноте она казалась почти незаметной. Через несколько секунд ходьбы по снегу и чувствуя, что от нарастающего беспокойства у неё вот-вот разорвутся внутренности, она перешла на лёгкий бег и добралась до полицейского участка, где её впустили через главный вход, но остановили перед постом охраны. — Мэм, у вас нет разрешения на вход. — Я понимаю, — разочарованно ответила она. — Тогда я должен попросить вас покинуть помещение. Одри вздохнула и отвернулась, прислонившись к стене и обдумывая свои ограниченные варианты. Через несколько минут ожидания взволнованный мужчина чуть не упал с лестницы, резко свернул направо, к входу в участок, и уставился на Одри. — Мисс Хабихт? — предположил он. Она кивнула, и он провел её через металлодетектор, а затем вверх по нескольким лестничным пролётам на крышу, где её ждал Бэтмен. Прожектор был выключен, и они оказались в почти полной темноте. — В городе появился новый сумасшедший. Её зовут Фоукс, — начал он, запинаясь и спотыкаясь на каждом слове. — Мы знаем, — ответили Одри и Бэтмен. Одри взглянула на Бэтмена, но тот смотрел только на комиссара полиции. — Тогда чего она хочет? — спросил он, затаив дыхание, явно ожидая от них подробного плана действий. — Она охотилась за устройством, которое хранилось на одном из складов Брюса Уэйна. В нём находился новый материал, который они изучали и который мог сравнять с землёй несколько кварталов города, — объяснил Бэтмен. Одри опустила глаза, впервые слыша эту информацию. — Значит, она просто хочет всё взорвать? — раздражённо спросил Гордон. — Если бы это было так, она бы уже нашла другой способ, — заметила Одри. — В этом городе взрывчатку легко найти. — Ты отвлекла её. У неё есть конкретная цель, и она, должно быть, связана с «Уэйн Интерпрайзерс», иначе она бы отправилась за другой взрывчаткой, — начал Бэтмен, но остановился, не договорив. — Поскольку мисс Хабихт работает в компании, она стала помехой, — понял Гордон. — Она собирается вас убить. — Уже пыталась. Два дня назад. Мы с подругой пошли в кино, и её похитили, — тихо ответила Одри. — Она сбежала, — подытожил Бэтмен. — Более того, она знает, где находится мой рабочий стол и в какой квартире я живу. Бэтмен пристально посмотрел на Одри. — С каких это пор? — в его голосе прозвучали гневные нотки, придавшие ему сходство с Брюсом Уэйном. — Это случилось сегодня. Она оставила на моём столе фотографию, на которой мы с то… рюсом Уэйном. — Одри откашлялась, вспомнив, что Бэтмен — это не совсем Брюс Уэйн. — Если она охотится за мной, мы можем использовать меня как приманку. — Нет, — одновременно сказали Бэтмен и Гордон. — Мы не допустим повторения ситуации с Харви Дентом, — твёрдо настоял Гордон. Одри нахмурилась. — Вы что, не понимаете? Я — новый Харви Дент. Я — лицо, которого у него нет. На тебе висит шесть убийств, и было бы безумием просить тебя снять маску. В то время как полиция должна мечтать о твоём аресте, ты делаешь грязную работу по поддержанию порядка на улицах. Я та, кто не скрывает лицо, та, кого преследуют репортёры, я борюсь с преступностью по дороге домой. Ты делаешь то, что не могу я, а я делаю то, что не можешь ты. Гордон моргнул. — Что вы можете сделать такого, чего не может он? — Я — лицо, которое может вдохновлять людей. И я женщина. — Одри соблазнительно улыбнулась, и Гордон покачал головой, не удостоив её намёк ответом. — Всё, что нам нужно, — это план, как выманить её, — Одри быстро сменила тему, уклоняясь от дальнейших примеров, которые ей пришлось бы приводить. — Выяснить, каким будет её следующий шаг, — предложил Бэтмен. Одри потёрла бицепсы через толстовку, а затем уперлась носками ботинок в снег. — Если она охотится за Одри, то будет искать ещё один шанс её убить, — начал Гордон. — В прошлый раз она прибегла к похищению и смертельным испытаниям. Сомневаюсь, что она в здравом уме, так что это будет что-то неожиданное, — задумчиво произнесла Одри. — Она пробовала взрывать, стрелять и применять грубую силу. — Несчастный случай, — понял Гордон. — Она может притвориться случайной свидетельницей, чтобы понаблюдать за происходящим. — Возьми отпуск, — голос Бэтмена не оставлял места для возражений, но Одри недоверчиво посмотрела на него. — Ты шутишь? Она знает, где я работаю, и может проникнуть внутрь, она знает, где я живу. Я почти нигде не могу быть в безопасности. Кроме того, если мы пытаемся выманить её, то моё присутствие необходимо. — Тогда повернись, — чей-то голос прошептал на ухо Одри, сопровождаемый маниакальным смехом. Гордон схватил её за бицепс и потянул на себя, но тут кто-то схватил её за руку и потянул назад. Одри резко развернулась и ударила локтем, почувствовав, как он врезался в чьё-то лицо. Хватка ослабла, Одри развернулась и ударила ногой, отправив нападавшего в полет по крыше. — Ай, это немного больно, — надулась Фоукс, лежа на спине на заснеженной крыше. — Я могу сделать так, что будет ещё больнее, — пригрозила Одри, чувствуя, как внутри закипает гнев. — Ах-ха! Не хотелось бы, чтобы ты так быстро превратилась в швейцарский сыр. Фоукс указала на её грудь, и Одри проследила за пальцем, направленным на красную точку над её сердцем. Она нахмурилась, и Фоукс снова рассмеялась. — О, теперь ты наконец поняла. Да, в этой игре нет ни победителей, ни проигравших, дорогая. Есть только живые и мёртвые. Лицо Фоукс внезапно стало серьёзным, и это говорило о её прошлом опыте. — Ну же, ничего не скажешь? — пожаловалась Фоукс. — Даже не боишься? Вторая красная точка пролетела по крыше и оказалась на лбу Одри. Одри слегка напряглась, но продолжала смотреть только на Фоукс. Она чувствовала напряжение, исходящее от Гордона и Бэтмена, но оно явно не передавалось Фоукс. — Ну же, на тебя нацелены две винтовки. Ничего не скажешь? Не собираешься умолять о пощаде? — Чёрта с два, — ответила Одри. — Убей меня, если хочешь. Фоукс посмотрела на Одри как на сумасшедшую. — Учитывая, что после моей смерти твоё лицо окажется на первом месте в списке самых разыскиваемых преступников, — спокойно пригрозила Одри. — За тобой всегда будут охотиться. Полиция будет безжалостно преследовать тебя, а Бэтмен уничтожит всё, что ты начала здесь строить. Я — единственное, что стоит между тобой и полным уничтожением. — Возможно, в тебе что-то есть. Скажи, ты когда-нибудь задумывалась о том, что можешь быть клинически безумной? — спросила Фоукс с жестокой улыбкой. — Я не хочу быть похожей на тебя или на других ублюдков, которые заполонили этот город, — выплюнула Одри. — Это немного грубо. Некоторые из них — хорошие люди, — вступилась за них Фоукс. Раздался выстрел, и Одри увидела, как пуля вонзилась в плечо Фоукс. Верхняя часть её тела дёрнулась назад, она странно выгнулась, а затем выпрямилась. — По-моему, время вышло, — прорычала Фоукс, и Одри рухнула на землю так быстро, как только могла. Её ноги согнулись под неестественным углом, а всё остальное прижалось к покрытой снегом крыше. Пули летали над её головой, попадая в крышу, но Одри успела вскочить на ноги и увидела, как Бэтмен бьёт Фоукс кулаком в лицо. Гордон схватил Одри за руку и потащил за прожектор, пока в воздухе свистели пули. Она присела за прожектором, пригнувшись, сердце бешено колотилось в груди, наблюдая, как кулак один за другим попадал по Фоукс. Она смеялась, пока её избивали, а Одри лишь качала головой. Двое крепких мужчин спрыгнули на крышу, и она выскочила из своего укрытия. Гордон что-то крикнул ей, когда она бросилась к двум долговязым идиотам, которые направлялись к Бэтмену и Фоукс, чтобы, без сомнения, защитить своего покровителя. Она, пригнувшись, на бегу проскользнула под ними, подняв тучу снега, а затем резко выпрямилась и развернулась, чтобы нанести апперкот одному из них в челюсть, а затем ударить локтем другого. Затем она повернулась к первому и ударила его кулаком в грудь, заставив отшатнуться. Он восстановил равновесие и бросился на неё, как носорог, ударив её в лицо с такой силой, что она упала навзничь. Пока она приходила в себя, первый мужчина приблизился к ней, и она успела собраться с мыслями, а затем резко подняла таз и ударила обеими ногами в пах нападавшего, оглушив его и повалив на землю. Она встала и развернулась ко второму, ударив того локтем в горло. Он вскрикнул, как птица, и она пригнулась, ударив его коленом, а затем позволила первому мужчине ударить его приятеля в пах, а сама откатилась в сторону. Второй упал, и она ударила кулаком в нос первому, а затем хлопнула ему по ушам и толкнула на землю. Второй начал подниматься, и она ударила его ногой по макушке, приложив его головой о крышу. Как только они оба были обездвижены, Одри вернулась в настоящее, осознав, какой вред она только что причинила. Адреналин бурлил в её крови, и она рассеянно и сердито задавалась вопросом, где были эти рефлексы прошлой ночью, когда на кону стояла её жизнь. Одри повернулась к Бэтмену, когда Фоукс выскользнула из его рук и с пронзительным смехом спрыгнула с крыши здания. Одри бросилась вперёд и, споткнувшись, остановилась рядом с Бэтменом. Они оба перегнулись через край крыши, высматривая Фоукс. Не найдя её, Одри обернулась и едва не вздохнула с облегчением. — Вы что, вместе тренировались? — напряжённо, но с насмешкой спросил Гордон. — Нет. Должно быть, в прошлой жизни я была бандитом, — парировала Одри. — Хабихт, помогите мне спустить этих двоих вниз. Я уверен, что Бэтмен найдёт нас, когда мы ему понадобимся. Бэтмен слегка наклонил голову и исчез, хотя Одри знала, что далеко он не уйдёт. Они вдвоём спустили мужчин без сознания вниз по лестнице, а затем Одри, даже не попрощавшись с Гордоном, направилась к выходу. — Хабихт! — крикнул он ей вслед. Она оглянулась. — Как мне вас найти? — Вы же полиция. Найдите мой номер телефона.
344 Нравится 21 Отзывы 101 В сборник
Отзывы (2)