На снежных розах лунный свет

R
Завершён
130
2
автор
Мар-Ко бета
Фэндом:
Размер:
178 страниц, 58 829 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 63 Отзывы 17 В сборник

Никогда не доставай пистолет без надобности

Настройки
Так и прошёл первый рабочий день Клэр. Пообедав в одиночестве, она вернулась в участок, где многие полицейские собирались домой к семьям, а кто-то заступал на дежурства. Пройдя под взгляды двух рослых темнокожих мужчин, Клэр скрылась за дверями кабинета и оглядела его. Три старых серых стола, два из которых занимали её новые коллеги. По бокам от окна со старыми жёлтыми жалюзи стояли стеллажи с чёрными папками, подписанными неровным почерком, словно наспех. Ещё у одной стены стоял столик с кофеваркой и пара чашек неприятного грязно-зелёного цвета. Всё здесь выглядело иначе, чем она представляла себе. Девушка слабо улыбнулась, проходя к своему столу. Она медленно провела рукой с обручальным кольцом по кипе чистых бумаг и старому монитору, отмечая, что, несмотря на не слишком тёплый приём, она всё же чувствовала себя на своём месте. Двери кабинета открылись, и вошли Мик и Лэнс. Девушка заметила, что оба они были переодеты в тёмные футболки и бронежилеты; они подошли каждый к своему столу и, закрепив пояса с огнестрельным оружием, бросили взгляды сторону Клэр. Она по незнанию стояла и смотрела на них, одной рукой нащупывая на столе свой пояс. — Поехали, покатаемся, — быстро и бодро сказал Мик, успев опередить Данна, который готов был взорваться от того, что его новая напарница была абсолютно бестолковой. Не дождавшись, когда Клэр и покрывавший её неумение детектив Браун выйдут за ним, Данн с силой хлопнул дверью, попутно настраивая рацию. Клэр лишь смущённо и растерянно посмотрела на Мика, который вытянул из себя подобие улыбки. — С ним бывает, не обращай внимание. Выйдя на улицу к полицейской машине, Клэр и Мик застали Лэнса за курением. Не торопясь, увидев своих коллег, сержант сделал последнею затяжку и, бросив окурок под ноги, тут же скользнул в машину на переднее сидение рядом с водительским. Смотря через стекло на Клэр, Данн бросил ей убийственный взгляд, отчего девушка была готова провалиться под землю на месте. Не понимая, чем она заслужила такую немилость, она села на заднее сидение, которое было усыпано какими-то крошками от картофельных чипсов, а сам салон автомобиля был пропитан запахом сигарет, пота и паприки. Наступив на один из сухариков и раздавив его со звучным хрустом, Клэр быстро отвела взгляд в окно, чувствуя, как за ней пристально наблюдает Данн через зеркало заднего вида. Машина тронулась. Они кружили по одному из районов города, проезжая мимо старенькой ржавой автозаправки, парочки круглосуточных магазинчиков с дешёвыми сигаретами и старыми газетами, мимо борделя и не самых красивых домов с покосившимися заборами, а то и вовсе обвитыми колючей проволокой. Каждый раз, проезжая мимо толпы беспризорников или наркоманов, Клэр ловила злобные взгляд со стороны тех, кто в конечном итоге кончит свою жизнь за решёткой. — Через два дня будет матч Сиэтл Саундерс и Реал Солт-Лейк, — торжественно объявил Мик, кидая короткий взгляд на сосредоточено смотрящего по сторонам Данна. Мужчина, хотя и услышал объявление от своего друга, тактично промолчал, не желая снова ввязываться в футбольный спор. — Ты поэтому оставил в машине эту дебильную кепку? — усмехнулся Данн, смотря на валявшуюся в открытом бардачке кепку с зеленым логотипом "Сиэтл Саундерс". — Э, постой, я её на Ибей еле откопал, тронешь — пальцы сломаю! Но Данн был непреклонен; отшвырнув ненужную вещь из бардачка полицейской машины на заднее сидение, он с треском захлопнул бардачок и, лишь когда поднял голову, вспомнил, что позади него сидела Клэр. Повернувшись, он увидел, как девушка, держав в руках кепку, смотрела на него с каменным лицом. Отворачиваясь от пристального взгляда напарницы, Данн лишь еле слышно извинился перед ней, снова спутав её имя. Не выдержав, Клэр резко откинула кепку и недовольно произнесла: — Меня зовут Клэр, а не Крис. Запишите это себе куда-нибудь, если не можете запомнить, сержант. Ошалевший от грубого тона милой и застенчивой напарницы, детектив Браун едва сдержался, чтобы не оглушить коллег озорным хохотом. Данн же отреагировал менее бурно, подняв брови. Затишье перед бурей разрядил шум рации, а затем деловитый, но приятный женский голос: — Поступил вызов. Ссора с применением насилия. Соседи слышали шум и крики из квартиры выше, а затем, как показалось звонившей, выстрел. Адрес: Истлейк Авеню 201. Услышав голос по рации, Данн плавно нажал на кнопку на ней. — Сержант F7 вызывает центр. Снова шумы и помехи в рации. Клэр подалась вперёд, с интересом предвкушая настоящую работу, о которой так давно мечтала. — Да, сержант, — ответил женский голос. Кажется, девушка на том конце улыбнулась, услышав голос Лэнса. — Сообщите имя того, кто устроил ссору. — Лэнс хмыкнул. — Минуточку, — донёсся голос. Мик недовольно хмыкнул и посмотрел в сторону Лэнса. — О, чувак, разборки старого пьяного алкаша со своей женой, серьёзно? — Там стреляли, — уверенно сказал Лэнс. — Гони на адрес, живо. Мик прибавил скорость, всё ещё сомневаясь, что кто-то на самом деле стрелял. Однажды они уже бывали на подобном вызове и попали всего лишь на семейные дрязги. Услышавшая стрельбу дама оказалась законченной наркоманкой, любящей всё приукрасить. — Ох, не нравится мне всё это. Опять какая-нибудь дама надралась кокса. — Сержант, имя жильца, на которого поступил вызов, зовут Майкл Пратт. — Приводы были? — Не было, — так же бодро ответил женский голос. — Данные о работе? — продолжал Лэнс. — 10-я горная дивизия США. Данн кинул короткий взгляд в сторону Мика и ухмыльнулся. — "Поднимаясь к славе"*. Может, его переклинило, вспомнил Могадишо?** — Дайте всем отбой, мы съездим, — уверенно произнёс Лэнс, отключаясь от рации и смотря вперёд на дорогу. Пока машина заворачивала в плохо освещаемый район, Данн погрузился в воспоминания о своей службе в Афганистане, чувствуя непреодолимую тягу когда-нибудь вернуться назад. — Запахло жареным, — с насмешкой произнёс Мик, набирая скорость. Кидая короткий взгляд на Клэр, он тут же вытянул улыбку. — Боишься, Клэр? Девушка пожала плечами. — Отчасти. Данн снова недовольно усмехнулся, чувствуя, как на его плечи упал груз ответственности за молодую коллегу, которая, как он успел себе прикинуть, не слишком хороша в самообороне и плоха в стрельбе. Клэр то и дело касалась руками пистолета на поясе в кармашке, проверяя, взяла ли его с собой. — Стрелять умеешь? — спросил Лэнс, когда машина остановилась. Девушка поправила бронежилет. — Да, сержант. — Хорошо, — усмехнулся Данн и, выходя из машины, сказал: — Тогда сиди здесь и жди нас. — Что? — ахнула от возмущения Клэр, но не получила в ответ ничего, потому как Данн решительной походкой, слегка прихрамывая (чего раньше не заметила Клэр) и не желая слушать пререканий, направился к подъезду грязного и старого дома, покрытого сплошь и рядом граффити. Мик кинул сочувственную улыбку в сторону напарницы и осторожно спросил: — Радио оставить? — Отвали, — зло выплюнула Клэр, развалившись на заднем сидении. Такой тон Мика лишь позабавил, отмечая про себя, что Клэр действительно разозлилась не на шутку. Когда Мик догнал у самого подъезда Данна, он спросил как бы невзначай, делая вид, что его абсолютно не беспокоит не слишком уважительное отношение к новой напарнице: — Эй, Лэнс, ну правда, ты как с цепи сорвался, что с ней не так? Данн резко остановился. Открыв входную дверь перед детективом, сержант почти силой запихнул его в грязный вонючий подъезд и взглянул своими карими глазами в сторону Мика таким же раздраженным взглядом. — А то, что мне придётся возиться с этой принцессой, которая при виде дубинки будет видеть только хер. Мик прыснул от смеха, но Данн оставался серьёзным. — Ты, конечно, не посмотрел её дело, а я вот ознакомился. — Когда успел? — удивился Браун. Данн продолжил: — Внебрачная дочь Джона Грина Коллинза. Того самого Коллинза. А знаешь, кто её мать? М? Шарлотта Грей! При упоминании имени секс-символа восьмидесятых, Шарлотты Грей, Мик еле спрятал улыбку. — О, чёрт, а ведь и правда похожа. Но какого хрена она живёт здесь? — Спроси её сам. Только вообрази, что будет, если дочь Коллинза получит царапинку на своем личике из-за того, что мы, два бугая, не смогли обеспечить ей безопасную игровую площадку. Сечёшь, какая заноса в моём заду? — Да уж, — задумчиво отозвался Мик, почёсывая затылок. Данн двинулся по лестнице вверх на этаж. — Не знал, что у Грей есть дети... Вообще, почему она работает в полиции? — Мне пох, — резко отозвался Данн и тут же добавил не менее грубо: — Меня просто бесит, что я должен нянчиться с дочкой гнусного бизнесмена. Добравшись в молчании до нужной квартиры, Данн, и без того заведенный, снова почувствовал ночующую боль в подстреленном колене и вовсе взбесился. Резко надавив на звонок, он не дождался, когда ему откроют дверь, и громко постучал. Дверь ему открыл низкорослый коренастый мужчина чуть старше его. С испариной на лице и отсутствующим мутным взглядом он оглядел полицейских и покачнулся на месте. В квартире было тихо, не считая приглушённого звука вечерних новостей. — Что? — басом спросил мужчина. — Нас вызвали, — вглядываясь в лицо мужчины, ответил Лэнс, безошибочно определяя, что тот находился под кайфом. — Угу, — буркнул Пратт. — Вы там один? — спросил из-за спины Мик. — Угу, — снова ответил Пратт. — Я взгляну? — поднимая брови вверх, спросил учтиво Данн, хотя ему не терпелось поскорее отодвинуть Майкла в сторону. Немного поколебавшись у порога, Пратт всё же отошёл и встал у стены перед самым входом. Мик зашёл следом за Лэнсом. Они миновали длинный узкий коридор с пятнистыми оборванными обоями, а затем свернули в гостиную, где тусклый свет от старого телевизора едва ли освещал комнату. Данн включил фонарик и, посветив на пол, заметил следы борьбы. Стакан и бутылка были разбиты, ковёр свёрнут, а разорванная футболка Пратта была испачкана в крови и валялась в углу, словно половая тряпка. Пощёлкав пальцами, Данн указал на обнаруженное им Мику и затем показал в сторону ванной комнаты. Сам же сержант присел на корточки, игнорируя боль в колене, и отодвинул ковёр, который, как показалось ему, был здесь брошен специально. Чутье, а может, и профессионализм не подвели Лэнса. Под ковром он нашёл следы крови и застрявшие в половых досках две пули. Лэнс тут же двинулся в сторону Пратта, который словно не осознавал, что совершил, и по-прежнему стоял у стены, но, услышав голос Мика, который оповестил по рации центр о найденном трупе женщины с огнестрельными ранениями, тут же побежал прочь из квартиры, покачиваясь в разные стороны. Прихрамывая, Лэнс прибавил шаг, а затем и вовсе побежал вслед за преступником, крича Мику, чтобы тот оставался в квартире. Но Мик его уже не услышал, рванув следом и по пути доставая из кармана пистолет. — Пошли вы! — орал, убегая, Майкл, вытаскивая из разодранных штанов пистолет. Когда Пратт и Лэнс оказались на улице, Майкл первым открыл огонь, но успевший скрыться за металлической ржавой дверью Данн избежал ранения. Следом выскочил Мик и, кинув взгляд в сторону убегающего Пратта, сплюнул слюну. Ничего не отвечая коллеге, Лэнс тут же ринулся за преступником, стреляя в его сторону, но попал лишь в столб. Когда в очередной раз сержант попытался выстрелить, он упал на землю от хруста в колене. Не сдерживая себя, Лэнс громко ругнулся от нестерпимой острой боли. Мик тут же остановился возле Лэнса; когда он уже пытался подняться с пыльной дороги, Данн только рявкнул в сторону детектива: — Лови его, мать твою! Сидевшая и слушавшая радио, почти засыпавшая Клэр не сразу поняла, что случилось. Она очнулась и сонно посмотрела в сторону поднимающегося с земли Данна, когда Мик уже убегал в сторону пытавшегося стрелять Пратта. Не мешкая то ли по причине сонного состояния и отсутствия инстинкта самосохранения, то ли по причине шока от первого дела, Клэр схватила свой пистолет и, громко хлопнув дверью машины, пересела на водительское сидение, заводя мотор. Она резко надавила на газа и грубо сорвалась с места, проезжая и догоняя бегущего от детектива Пратта. Нагнав преступника в переулке, она прибавила скорости и, перекрыв ему путь, громко ахнула, когда налетевший на машину Пратт распластался перед её лицом на капоте, разбив губу об свои же зубы. Клэр резко выскочила из машины и, выставив пистолет вперёд, прижала его к голове Пратта, пытаясь достать наручники из кармана. Мик и Лэнс подоспели так быстро, что девушка не успела перевести дух. Отодвинув от преступника Клэр, Мик сжал её плечи и заглянул в глаза напарницы, которая, кажется, не до конца понимала, что произошло. — Эй, ты как? — Нормально, — дрожа, растеряно ответила она и получила кивок от Мика. Весь покрывшийся потом, хромая, Лэнс налетел на Пратта и, запрокинув его голову вверх, зажал горло Майкла дубинкой. Сняв убийцу с капота и грубо кинув его на мёрзлую землю, сержант ловко нацепил на него наручники, успевая ударить дубинкой по спине, тем самым срывая злость. Он успел нанести три сильных удара, прежде чем его успел оттащить Мик. — Э, Лэнс, остынь. Отошедший от Пратта Лэнс с тяжёлым дыханием откинулся на дверцы машины и сжался после изнурительной погони за преступником. Колено ныло тянущей нескончаемой болью, отчего любое движение тут же доставляло массу неудобств. Пока Мик вызвал наряд, Клэр решила осторожно подойти к Данну. Она еле заметно подкралась к мужчине сбоку, но тут же была обескуражена тем, что мужчина заметил её. Теперь он смотрел на Клэр выжидающе, будто она сама должна ему вот-вот что-то сказать. Данн был готов взорваться: мало того, что в свой первый рабочий день он упал на ровном месте, так ещё и новенькая фактически поймала преступника. Сержант был готов вспылить, если девушка предложит помощь. Но вместо этого он сдавленно произнёс: — Никогда не доставай пистолет без надобности, а то отстрелишь себе ногу. Клэр слабо усмехнулась и, поняв, что ждать никаких добрых слов со стороны сержанта не стоит, открыла с другой стороны дверь и нырнула в салон автомобиля, окончательно убив в себе желание попробовать наладить отношения с сержантом Лэнсом Данном.
Примечания:
130 Нравится 63 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)