Дым от наших костров

R
Завершён
93
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
101 страница, 36 035 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 27 Отзывы 38 В сборник

Глава 21

Настройки
На следующий день состоялось второе тестирование, предназначенное для преподавателей. Так как их было куда меньше, чем учеников, то все поместились в одной небольшой аудитории. На тест был отпущен час, вновь комиссия восседала за столом у доски и засекла время, снова тестируемые вскрыли лежащие перед ними конверты. Кристоф был абсолютно спокоен и уверен в себе. Просмотрев задание, он убедился, что легко с ним справиться и приступил к записи решений и ответов. Иногда он бросал взгляд на стол комиссии, где царила более расслабленная атмосфера, чем вчера. Члены комиссии тихо переговаривались с директором, порой посмеиваясь. Только преподобный Мэйсон почти не участвовал в общей беседе, следя то за одним, то за другим пишущим, хотя Кристоф мог поклясться, что это было для отвода глаз — главной его наблюдательной целью был он сам. Однако, это не умалило его уверенности и невозмутимости. Он закончил чуть раньше, чем истекло отпущенное время и оставшееся время играл задумчиво смотрел в окно на заснеженное поле, которое освещали золотистые лучи яркого солнца. В конце он поднялся и ни на кого не глядя, вышел со всеми из аудитории. Вернувшись в комнату, он застал там Роя, валявшегося на его кровати и мирно дремлющего. Когда тот услышал стук двери, то тут же подскочил и вопросительно воззрился на учителя. — Ну? — Что «ну»? Всё прошло прекрасно. Собеседование через час. — Мэйсон тоже на тебя пялился весь тест? И что ему неймётся... — Да, но меня это не особо трогает, - соврал Кристоф, заваривая чай. Через час он явился к той же аудитории, где должно было пройти собеседование. Запускали по одному. Перед ним вышла Донна, невозмутимая и торжествующая: — Просто смешно на всё это смотреть. Настоящий спектакль. Думаю, я убедила их, что не нуждаюсь ни в каких глупых проверках. Ваша очередь, Кристоф, ни пуха! — К чёрту, - с улыбкой пробормотал Флинн и зашёл в аудиторию. Заняв место, он первым делом заметил, как Мэйсон что-то нашёптывает главе комиссии. Тот хмурится и кивает, неотрывно смотря на Флинна. Спустя несколько секунд он прокашлялся, посмотрел в записи и произнёс: — Добрый день, мистер Флинн. — Доброго дня, уважаемая комиссия. — Кристоф Флинн, преподаватель астрономии, правильно? — Да, сэр. — Выпускник Кембриджа, диплом с отличием? — Да, сэр. — Хм... Вы сын того самого Флинна, светила в области физики? — Именно так, сэр. Глава комиссии пошептался со своими помощниками и вновь обратился к Кристофу, пронизывая его взглядом: — Я читал несколько ваших недавних статей, и хочу сказать, что весьма впечатлён. — Благодарю вас, сэр. — Так... До этого вы преподавали в нескольких уважаемых университетах и школах в крупных городах, верно? — Да, сэр. — Что вас заставило покинуть эти учебные заведения? — Желание сменить обстановку и двигаться вперёд, сэр. — Что ж... В вашей характеристике действительно не указано никаких проступков, дурных качеств или сомнительных решений... Почему вы пожелали переехать из города в столь отдалённое место, чтобы преподавать в этой школе, мистер Флинн? — Мне показалось, что здесь я смогу увеличить свой опыт, отдохнуть от суеты города и научить местных детей чему-то действительно новому. — Но вы же понимаете, что преподавание в приличном учебном заведении не совсем курорт? - строго продолжал допрашивать его глава комиссии. — Конечно, сэр. — Однако, желание преподавать науку деревенским детям из простых семей весьма благородное стремление... Кристоф заметил, как Мэйсон недовольно скривился и заёрзал. Глава комиссии обратился к директору Кроссу: — Мистер Кросс, дайте краткую характеристику мистеру Флинну в нескольких словах, по вашему мнению. Как он проявил себя за эти полгода здесь? — Исполнительный. Трудолюбивый. Спокойный. Немного рассеянный. Чуть менее пунктуальный, чем хотелось бы. Однако, быстро находит общий язык с учениками, они прониклись его предметом и делают успехи, - отчеканил Кросс. — Прекрасно, - отозвался глава и обратил взгляд на другой конец стола. - Преподобный, а что вы скажете о нравственных качествах мистера Флинна? Он посещает ваши проповеди? Исповедуется? Наведывается ли в церковь помолиться? Общались ли вы с мистером Флинном лично? Есть ли у вас какие-то вопросы к нему? Мэйсон кивнул и ответил, явно радуясь, что ему, наконец, дали слово: — С мистером Флинном я познакомился вскоре после его приезда сюда. Я видел его на проповеди лишь однажды. Более он церковь не посещал. Думаю, это напрямую связано с его религиозными взглядами. — Какими же? — Мистер Флинн агностик, что означает, что вера его во Всевышнего напрямую зависит от прямых и точных доказательств. — Что ж... Такой взгляд имеет место быть. Не вижу в этом ничего зазорного, вы уж простите, мистер Мэйсон. — Я терпим к любым взглядам, сэр, - процедил преподобный, скрестившись холодным взглядом со спокойным взглядом Кристофа. - У меня есть только пара вопросов к мистеру Флинну. — Пожалуйста. — Есть ли у вас, скажем так, любимчики среди учеников, мистер Флинн? Выделяете ли вы кого-то особенно среди тех, кому преподаёте? Кристоф невозмутимо ответил: — Я стараюсь быть объективным и честным, со своими учениками, преподобный. Однако, не буду утаивать, что среди учеников есть несколько, которые заслуживают более пристального моего внимания в силу того, что им требуется некоторая помощь в учёбе. — Кто же это, например? — Например, Рой Спаркс. Мэйсон бросил многозначительный взгляд на комиссию. Все слушали Кристофа более, чем внимательно. Священник задал следующий вопрос: — Ни для кого не секрет, что вы особенно близки с мистером Спарксом, но так ли он заслуживает такого пристального вашего внимания? Вы буквально неразлучны. — Не понимаю, при чём здесь это. Но я отвечу — да, мистер Спаркс заслуживает моего внимания в силу того, что юноше требуется мужское воспитание, иногда мой совет, а также помощь в учебной программе, так как он пропустил несколько лет обучения. — Вы намекаете на то, что у Спаркса не было отцовской заботы? Но половина здешних учеников не имеет отцов или они абсолютно безответственны. Так чем же так выделяется Спаркс? Тут вмешался глава комиссии: — Не будьте так строги, мистер Мэйсон, прошу вас. Я нахожу весьма похвальным то, что педагог находит общий язык с учениками и помогает адаптироваться тем из них, кому это действительно необходимо. Тем более, мистер Спаркс пришёл в школу отъявленным хулиганом, не желал учиться и имел некоторые проблемы с выполнением школьного устава. Насколько я понимаю, именно вы, мистер Флинн, оказали столь благоприятное влияние на молодого человека? — Я прилагал все силы для этого, сэр. — Мистер Кросс, это действительно так? — Да, сэр. По крайней мере, результат налицо, - бесстрастно отозвался директор. — В таком случае... — Подождите! Я имею ещё несколько вопросов, - вмешался Мэйсон, который явно был на взводе. Лицо его побелело, он буквально лаял слова, а не выговаривал их. - Мистер Флинн, у вас были связи с женщинами? Вы являетесь убеждённым холостяком или есть другая причина, почему вы до сих пор не женаты? — Мистер Мэйсон! Я не думаю, что... - забормотал глава комиссии, но Кристоф ответил, встретив взгляд священника: — У меня были связи с женщинами, мистер Мэйсон. Я не женат только потому, что нахожусь до сих пор в поиске той, которая будет готова создать семейный очаг и провести остаток жизни со мной. — Почему в вашем окне практически каждую ночь до рассвета горит свет? Вы боитесь темноты? — Я работаю. И это моё личное де... — Вы желаете детей? — Возможно, в будущем. — Были ли у вас связи с мужчинами? — Нет. — С несовершеннолетними? — Нет. — Довольно, мистер Мэйсон! - воскликнул глава комиссии громко и чётко, и воззрился на преподобного гневным взглядом. - При всём уважении к вам, вы перегибаете палку. Не стоит видеть развратителей там где их нет и уж тем более не стоит, по всей видимости абсолютно беспочвенно, оскорблять такого достойного джентльмена как мистер Флинн! Мэйсон тяжело дышал, потом наконец отвёл взгляд и тихо пробурчал: — Прошу прощения, я в самом деле слегка перегнул. Примите мои извинения, мистер Флинн. — Слегка перегнули! Да вы буквально допрашиваете уважаемого педагога! Вам стоит быть немного терпимее к тем, кто не посещает регулярно церковь, уважаемый, - недовольно ответил ему глава комиссии. Затем он обратился к Кристофу, чуть смягчив взгляд: - Вы свободны, мистер Флинн, было очень приятно побеседовать с вами. Результаты будут чуть позже. До свидания. — До свидания, господа. Мэм. - Он кивнул даме, встал, оббежал взглядом всех присутствующих и вышел за дверь. *** Вечером были вывешены результаты. Кристоф получил 94 балла из 100 за тестирование и 9 из 10 за собеседование. Донна получила 100 из 100 и 10 из 10, на что она ликующе позволила крикнуть себе «Йо-хо-хо, ни секунды сомненья!» Из школы предстояло уехать преподавателю латыни мистеру Шорту, за систематическое нарушение дисциплины и многочисленные отмены собственных занятий по причине похмелья. Что по этому поводу думал сам Шорт, осталось неизвестным, так как в этот самый момент он пропускал четвёртую пинту пива в «Гнутом гвозде».
93 Нравится 27 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (5)