ID работы: 3502675

Брак и любовь

Слэш
PG-13
Завершён
380
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
380 Нравится 142 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
      Они входили победителями во дворец. В рваной, запачканной пылью одежде, они все равно были уже королями. Валерио чувствовал это во взглядах, украдкой бросаемых на него молодыми девицами, в дерзких, оценивающих взорах дам в возрасте. Остальные — мужчины — смотрели на Фрэнсиса Болье. Им Валерио был совершенно не интересен — они разглядывали то будущее, за которое внесли предоплату. Сомнения сквозили в их взглядах — Болье предстояло еще долго оплачивать свой дерзкий поступок, доказывая всем, что он достоин не только снести мечом голову бывшему королю, но и на арене политических игр быть лучшим. Вечная борьба.       Все это — победа, перспективы — не отменяло того, что прошлое стояло перед ними. Его нельзя было вычеркнуть, нельзя было перелистнуть страницу и начать писать заново. Прошлое встречало их на ступенях дворца. Нетронутого, не почувствовавшего запаха крови и боли. Встречало среди тех чистых аристократов в белых перчатках, которые позволили себе играть роль жертв обстоятельств, покорно принимающих власть, плативших за нее в темноте ночи. Половина из тех, что стоят сейчас здесь, никогда не признаются в том, что спонсировали смерть бывшего короля. Прошлое смотрело на них с гордым ожиданием глазами жены короля Андреса Форте.       — Фрэнсис, — глухо произнесла она.       В голосе не было разочарования или презрения. Женщина была опустошена — Валерио видел это по уставшим глазам, бледному лицу.       — Анна, — мягко отозвался Болье.       На них смотрели. Тысячи глаз ожидали, словно свора голодных собак мяса, зрелища. Скандала или хотя бы намека! Но жена Андреса Форте лишь приглашающе махнула рукой, позволяя Болье и Валерио пройти первыми.       Они прошли в кабинет сразу же, минуя большинство почестей. Никто не выгонял Валерио. Наоборот, Болье притянул его к себе и попросил остаться.       Едва захлопнулась дверь, королева спросила:       — Какова моя участь, Фрэнсис?       — Неужели вы в самом деле считаете, что я отправлю вас к палачу, моя дорогая? — отозвался Болье.       Он сел в кресло, которое принадлежало королю, но не предложил больше никому сесть, несмотря на то, что говорил с королевой мягко, почти нежно.       Та не ответила на вопрос, и вскоре Болье отозвался сам:       — Думаю, поместье в Вербене вам до сих пор по душе?       — Была бы поистине высокая милость нового короля, — равнодушно отозвалась Анна.       — В таком случае, вы наверняка желаете уехать тотчас?       — Если вы, Фрэнсис, простите мне мое отсутствие на вашей коронации.       — Конечно.       — Что будет с моим сыном?       Болье облизнул губы и на секунду прикрыл глаза.       — Он будет жить, Анна.       — Благодарю. Процветания вам, Фрэнсис. Вам и вашей стране.       Валерио хотелось спать. Даже не спать, а просто чистым и голым коснуться спиной дорогих простыней и лучшего хлопка, почувствовать прохладу хорошо проветренных комнат и услышать голос слуги о том, что ему принесли свежевыжатого сока.       — Вы устали, мой дорогой супруг?       — Если есть дела, требующие моего внимания, то я готов заняться ими немедленно, — отозвался Лаццо, хотя совершенно не был уверен, что действительно готов.       — Отдохните сейчас, Валерио. Впереди много трудных дней. Я распоряжусь, чтобы к вашим комнатам поставили охрану.       — Давайте я распоряжусь сделать кофе и ванну для вас и меня. А после мы сможем заняться делами. Я помогу вам. Их, наверняка, тысячи. Тех, которые нужно решить сейчас и срочно.       Болье кинул удивленный взгляд на Валерио, но послушно кивнул. Лаццо шагнул за порог королевского кабинета и расправил плечи, заставляя выглядеть себя достойно, напоминая себе, что он планировал быть опорой и поддержкой мужу, собирался идти рядом с ним к его целям. И сейчас был подходящий момент, чтобы выполнять обещания, данные самому себе.       Слуги, готовые наполнить ванну и принести кофе, нашлись тут же — кухаркам и горничным невелика разница, кому таскать воду и подносить кофе.       Вернулся в кабинет Валерио буквально через двадцать минут. Но там уже оказались посетители. Худой и высокий мужчина с черными прямыми волосами, короткой бородой. Тонкий длинный нос в сочетании с пухлыми губами делали его внешность достаточно необычной, но при этом очень притягательной.       — Кто это? — властно спросил мужчина, оглядывая Валерио.       — Мой муж.       — Муж, — повторил мужчина.       — Валерио, познакомьтесь, герцог Олландо.       — Приятно познакомиться, — настороженно отозвался Валерио.       — И мне, Ваше Высочество, — равнодушно отозвался герцог. — Я ухожу. Ты понял, о чем я говорил, Фрэнсис?       — Понял.       — И не вздумай выкидывать фокусы. Я жду тебя вечером у себя. Отметим.       Дверь мягко закрылась за мужчиной с жестким голосом.       — Ну вот, вы, мой муж, спрашивали, с кем я сплю. Герцог Олландо. Серый кардинал короля Андреса Форте. Без него я не смог бы сделать и половины.       — Вы любите его? — справившись с голосом, спросил Валерио.       — Да что ты, в самом деле! — рассердился моментально Болье. — Ты слышал? Я спал с ним за большую помощь. Этакая дружба через постель.       — Герцог Олландо планирует оставаться на должности серого кардинала?       — Конечно. Не думаю, что что-то, кроме смерти, сможет его оттуда подвинуть. Слишком сильно завязаны на нем многие из нынешних аристократов.       — Ясно. И вас это устраивает?       — Иногда я и впрямь считаю, что ты салонная куколка! Сделай одолжение, выпей кофе в одиночестве.       Валерио улыбнулся и, притворив за собой дверь, вышел.       — Мальчик! — окликнул он пробегающего мимо слугу. — Проводи меня до денежного хранилища.       — Казна в подвале, Ваше Высочество. Я провожу вас, — послушно закивал мальчишка.       — Кем ты здесь?       — Помощник повара, Ваше Высочество.       Его пустили в казну. Ни слова не произнесли стражники, открывая дверь в сокровищницу короля. Звонкие монеты, рассыпанные по всему полу, Валерио подбирал с жадным нетерпением. Оказалось, что у него множество дел.       — Мальчик, принеси мне кофе в оранжевую комнату. Вели вызвать туда портного и управляющего. И поторопись с этим! — золотая монета сделала круг в воздухе и потерялась в ловких руках мальчишки.       Управляющий явился быстро.       — Ваше Высочество! Какая честь для меня!       — Как вас зовут?       — Этьен.       — Сколько, Этьен? Сколько стоит твоя преданность мне до мозга костей?       — Ваше Высочество, я предан вашему мужу и вам. Я был в числе первых, кто принес присягу!       — Этьен!       — Тысяча. Тысяча золотых в месяц и вы здесь — первый хозяин.       — Сколько платил тебе Андрес? Или кто тебе платил?       — Королева платила мне триста золотых монет. Его Высочество платил мне пятьсот. Если вы заплатите тысячу, то я буду предан только вам.       — Распорядись к королю секретаря приставить. Поставь своего человека. Портного мне и королю. Аванс твой на подносе.       Управляющий скупо, с достоинством, кивнул и даже не взглянул на поднос, что Валерио очень понравился. Мужчина лет сорока, с зачесанными назад прямыми волосами в черном сюртуке казался ему неплохим вариантом. Конечно, его нужно будет еще проверить, но такой тип слуг обычно оправдывал ожидания.       — Мне нужна информация о герцоге Олландо. И о... О ком еще мне нужна информация?       — Господин Эрнест, бывший любовник Андреса Форте.       — Он друг моего мужа? — уточнил Валерио.       — И друг герцога Олландо. Могу я спросить, с какой целью вам эта информация?       — Спросить — можете. Ответ получить — нет, — резко оборвал Валерио.       — Я понял, Ваше Высочество. Все нужные отчеты будут к вечеру. Вы позволите мне лично принести вам чашку чая перед сном?       — Да.       — Ваши общие с королем комнаты будут готовы к восьми часам, сразу после ужина вы можете начать пользоваться ими.       — Комнаты? — рассеяно переспросил Валерио.       — Вы желаете оставить для себя эти комнаты? Для приема гостей? — подсказал Этьен.       — Да, желаю.       Этьен взглянул на часы и сообщил, что ванна готова.       — Я не видел слуг.       — Ванну приготовили в соседних покоях, чтобы не прерывать ваш отдых. Там готовы кровать, легкие закуски и чай. Вашему супругу приготовили ванну в комнатах рядом с кабинетом. Чай подадут в кабинет или в комнаты, как он пожелает.       — Спасибо, Этьен. Что вы скажете королю, если он предложит вам денег за особую службу.       — Ваше Высочество! Ваше слово будет для меня приоритетным среди прочих!       — Деньги брать будешь?       — Да, — легко пожал плечами управляющий. — Но служить буду только вам, клянусь.       Валерио рассмеялся. Вдруг стало легко.       — Займись прислугой, которой не хватает. Лишних людей, которым неугоден нынешний король, нужно убрать из дворца.       — Во дворце уже нет таких людей.       — И распорядись о бале в честь нового короля. Празднуем коронацию и наш брак, который отметить помешали военные действия. Согласуй с секретарем короля время и принеси мне список приглашенных завтра после обеда. Кто в будущем будет заниматься балами? Не твоя же это работа.       — Такой человек есть, не переживайте. Он займется и этим балом. Я познакомлю его с вами. Грэг обычно всегда согласовывает со мной все действия. Еще распоряжения?       — Мне нужен личный слуга. Кухонный мальчишка, что бегал за тобой был вполне расторопен. Возможно, для него удачное время для повышения?       — Возможно, — неопределенно пожал плечами управляющий. — Но, кроме него, рекомендовал бы еще кого-нибудь из достаточно обученных слуг.       — Хорошо. Я думаю, трех общим числом будет достаточно.       — Я понял, Ваше Высочество.       Валерио и сам не ожидал, что увлеченность делами настолько поглотит его. Вечером у него было досье, устное правда, на шесть человек, которые представляли серьезную угрозу для короля. Если не для его жизни и короны, то для его свободы действий однозначно. На следующий день в его руках был список тех, кого стоило пригласить на бал в честь коронации — пять сотен человек! И рядом с каждым именем мелкими буквами краткие и точные комментарии. Ах, Этьен хорош в своем деле! Хотелось бы еще доверять ему.       — Этьен, нужно собрать корзины с едой и раздать бедным. Хлеб, овощи и мясо от имени короля семьям тех, кто пострадал от военных действий.       — Военных действий не было, Ваше Высочество, — мягко заметил Этьен.       — Этьен! Есть что-то, что непонятно вам в моем приказе?       — Вся столица будет знать о щедрости нового короля и его милости, — кивнул управляющий.       — Это список тех, кого не стоит звать на прием.       Рука Этьена не дрогнула, когда он брал список из полсотни имен, но на лице отразился вопрос.       — Я готов к твоим вопросам.       — Только Сотторы, Ваше Высочество. Зажиточная семья, аристократы. Их стоит пригласить обязательно. Думаю, с ними стоит поговорить о снижении цен на закупку зерна.       — Хорошо, их вычеркни. Остальные — нет. Слишком высока лояльность к Андресу.       — И Гленн Кляйн.       — Один из лучших друзей короля?       — Ваш муж тоже был среди них, — холодно отозвался управляющий. — Сейчас такое время, что стоит быть осторожным.       — Они спали?       — Кто с кем?       — Мой муж с Кляйном?       — Нет. Кляйн тошнотворно верный семьянин.       — А с кем спал мой муж?       Для Валерио этот ответ должен был стать проверкой, ответом на то, сколь осведомлен Этьен.       — С герцогом Олландо, но об этом известно мало кому. Так что, вряд ли эта информация подтвердится, если вы возьметесь проверять в других источниках. С мальчиками, которых Форте звал на свои посиделки, чтобы удовлетворить друзей. Из женщин у него был долгий роман с Алисой Кольц, но закончился давно. Больше ни с кем во дворце он не был.       — А сейчас? Кто сейчас с ним?       — Сейчас? Исключительно дела и работа.       Валерио жестом отослал Этьена.       Дворец был кладезем для тех, кто любил жить, наслаждаясь. Огромные ванны, рассчитанные на долгое сохранение воды горячей, за счет расположенных в потайных комнатах печей, от которых к ваннам шли трубы. Дивный сад на последнем этаже, который цвел в любое время года. Семья Форте славилась умением собирать вокруг себя дорогие и необычные вещи, услаждающие взор и тело.       Желающих приобщиться к комфорту было великое множество, и круглогодично, как доложил Этьен, во дворце жило больше ста человек, имеющих к королевской семье весьма посредственное отношение. Все они, по официальным данным, гостили, но такое гостевое проживание затягивалось до полугода. Валерио знал, что королевским особам принято постоянно иметь в своем доме гостей, но это оказалось крайне утомительно. Большая часть из проживающих на данный момент тут же выразила желание распить чаю с королем. Кроме этих желающих в первое же утро Этьен положил на столик у двери порядка двадцати приглашений в гости для желанных гостей.       — Только тех, с кем встретиться имеет смысл, — тут же велел он, и Этьен немедленно бросил в камин восемнадцать из двадцати конвертов.       — Господин Лофт и герцог Орфей с супругом. Слишком недолюбливают герцога Олланда, чтоб можно было пройти мимо, — чопорно обьявил Этьен и раскрыл ежедневник, чтобы определить время визита. — Ваш муж приглашает вас на обед сегодня. Что ему передать?       — Сколько ожидается персон?       — Около двадцати. Только близкие друзья Его Высочества.       — Я буду, передай.       Валерио прикусил губу. Рассчитывать, что муж может захотеть быть с ним наедине, было глупо. Но, как оказалось, очень хотелось рассчитывать на это. Валерио вдруг осознал, что соскучился по мужу. Что хочет услышать голос, обращенный к нему. Обращенный к нему нежно, со страстью и желанием. Право слово, смешно. Откуда у него такие желания?       Не к месту вспомнился Ромарио. Яркий, уверенный в себе, он, безусловно, смотрелся бы во дворце. Но только сейчас Валерио со всей ясностью понимал, что королем он быть не смог бы, даже если планировал. Асти был увлеченной натурой, не слишком любил постоянные обязательства и рутинную работу. Скорее они с Андре были авантюристами, успешно проворачивающими не слишком долгие дела. Конечно, харизматичными. Но стоять у руля страны Ромарио Асти не смог. Скорее, затеял бы шумную войнушку, забыв о делах государства. Рутине бумаг, приемов просящих. Или заперся с Лейсаром в спальне, отмечая победу. Хотя, конечно, он преувеличивает: Ромарио был неглуп, обладал хваткой, но быть королем он бы не смог.       От Ромарио мысли плавно перетекли к родителям, и Валерио заставил себя перейти за стол, чтоб написать им письмо. Вежливые строчки, аккуратный почерк и подпись «Ваш любящий сын» с росчерком, как любила бабушка. Мальчишка из слуг был отправлен похлопотать об отправке письма.       Тонкие ухоженные пальцы прошлись по белым листам бумаги, оставляя невидимые полосы.       — Сольки, позови Этьена.       Валерио точно знал, что слишком сильно и сразу привязался к управляющему, но тот был настолько удобен, что не хватало сил отказаться от его советов.             Этьен шагнул в комнату, плотно закрыл дверь и лишь тогда обратился с приветствием.       — В расписание моего мужа стоит внести прогулку по зимнему саду.       — Да, Ваше Высочество. На какое время ваш муж запланирует прогулку?       — Завтра, после одиннадцати?       — Я передам распоряжения секретарю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.