***
Утро для Валерио наступило ближе к обеду. Он проснулся один, вторая половина постели была остывшей. Не то чтобы сплошное разочарование, скорее неприятный осадок. Ему казалось, что вчера хорошо было им обоим. Открывшаяся дверь прервала его сомнения. — Доброе утро, — бодро оповестил Ромарио мужа. — Не смог дождаться, пока ты проснёшься: ты долго спал, а документ, подтверждающий брак, стоило отнести королю раньше, чем вся толпа пришла бы за ним лично. — Таковы ваши обычаи? — Наши обычаи требуют недвусмысленных доказательств брака, чтоб потом не было повода оспорить этот факт. И начать войну, например. Валерио кивнул, показывая, что понял и потянулся за свежими брюками, приготовленными прислугой со вечера. — Ты очень красив, Валерио, и мне радостно, что из вашей пятёрки именно ты вошёл в мою семью. — Асти присел на корточки перед мужем и погладил его по щеке. — Я вижу в тебе адекватного мужчину, а потому скрывать не стану: вчера в вине был легкий успокаивающий настой. Надеюсь, после него ты чувствуешь себя нормально. — И возбуждающий? — Нет, дорогой муж. Только успокаивающий. Все остальное — истинная реакция тела. — Что ж, думаю, это можно было сказать и до того, как я выпил, а не после, — Валерио очень хотел, чтобы раздражение не прорвалось в голос. Он искренне не видел повода вести себя с ним, как с истеричной девицей, которой положено было вчера впервые увидеть мужской член. — Возможно, ты прав. Приношу свои извинения за самовольно принятое решение, — легко отозвался Ромарио и поднялся с колен. — Пора собираться. Скоро начнутся мероприятия второго дня. Мы обязаны присутствовать.***
Второй день был больше похож на обычный праздничный день, нежели на продолжение свадьбы. Тосты за молодых уже не поднимали — все больше прославляли королей, мир и процветание их страны. С Ромарио они находились вместе лишь первые полчаса, пока произносились официальные речи. После Валерио привычно двигался по залу, останавливаясь около знакомых и перебрасываясь с ними пустыми вежливыми фразами. Чем занимался Ромарио, Леро не видел. Он чувствовал себя легко, комфортно в привычной для него обстановке. И даже почти забыл, что женат, пока Асти не оказался рядом. — Нам пора. Ваши вещи уже погружены. Вы желаете попрощаться с родней? Валерио пожал плечами. Он уже успел перекинуться парой слов с родителями. И собирался в ближайшее время пригласить семью в гости, так что стоило лишь поклониться госпоже Антуанетте.***
Большая дорожная карета ожидала их прямо у входа. Дурной тон, конечно, приезжать в такой вот дворец, но прямо сейчас Валерио не хотел спорить с мужем. Достаточно будет того, что в будущем он возьмёт этот вопрос под свой контроль. Наместник наверняка из военных и некоторые тонкости этикета ему просто неведомы. Карета мягко тронулась, и Валерио расстегнул воротничок рубашки. — Как долго нам ехать? — спросил он у мужа. — Если повезёт с погодой, то не больше восьми дней. Мы взяли достаточно сменных лошадей, чтоб делать как можно меньше остановок. — Восемь дней? — Леро вежливо улыбнулся, пытаясь понять, хорошо ли чувствует себя супруг. По его предположениям, при самой медленной езде до поместья, где жил Асти, было не больше тридцати часов. — Да. — И куда же мы едем целых восемь дней? — Королевство Азания, город Ондервуд. — Мы едем погостить у вашей семьи? Ромарио Асти улыбнулся точно так же вежливо, как только что делал это Валерио, и язвительно сообщил: — Мы едем туда жить. — Как это, жить? — Ну, как люди живут? Едят, спят, зарабатывают на жизнь. Впрочем, последнее вас не коснётся. — Мне ничего не говорили, — отчеканил Валерио. — А Жорже знал? Король вообще знает, что меня увозят из страны? Остановите сейчас же карету! — Король, естественно, знает. А кто такой Жорже? — Остановите же карету! Я требую, чтобы мы вернулись во дворец! — Наш отъезд — решённый вопрос, Валерио. К чему сейчас возвращаться? — Ничего не решённый! Уверен, если бы моя семья знала, они были бы против. Вы не понимаете, сир Асти? — Валерио, вы казались мне разумным молодым человеком. Что же я вижу в итоге? Вы даже не удосужились узнать, на каких условиях вы выходите замуж? Лаццо сердито поджал губы. — И вы считаете, что никто из членов вашей семьи также не прочитал договор? Мы можем вернуться во дворец, Валерио. И я даже позволю вам опозориться и закатить скандал. Если вам угодно, то хоть посреди бальной залы. Только вы уверены, что это изменит хоть что-то, кроме времени прибытия в ваш новый дом? — Почему мы вообще уезжаем? Разве не должны вы быть неместником и жить на востоке страны? — По договору наместники меняются каждый год. От тех, кто будет жить тут постоянно, нет толка — в какой-то момент они приживутся, прирастут корнями, начнут получать взятки и перестанут исполнять свою функцию. Мой год закончился, и на мое место приехал другой человек. Так что, велеть повернуть карету? — Часть моих вещей осталась дома. Я не ожидал, что поеду столь далеко. — Вы можете написать родственникам, чтобы отправили вам их позже, как и планировалось, или купить новые по приезду. Я могу себе позволить без ущерба обновить весь ваш гардероб. — Хорошо, — Валерио устало провёл рукой по лицу. — Давайте продолжим дорогу. — Я рад, что не ошибся в вашей благоразумности. — Есть ли ещё что-то, что мне стоит узнать? Асти весело ухмыльнулся. — Теперь мне кажется, что есть. Я надеялся, что ваш король не станет скрывать эту информацию, но вижу, что ошибался. — Вы пугаете меня! Что же такого вы собираетесь сообщить? — Я уже женат, Валерио. Я везу вас к себе вторым мужем. Валерио Лаццо почувствовал, как сердце пропустило удар, как воздух резко ушел из легких. — Нет. Двоеженство запрещено. — Что же вы такое говорите, Валерио? У главы вашего второго дома, Кастелли, два мужа. — Второй брак — гражданский. Не одобренный церковью. Второй брак Кастелли состоялся через страшный скандал и фактически, если разбираться, не имеет особой силы. — Тогда тем более нет проблем. Наши брачные клятвы принимал король, а не священник. В нашей стране нет веры в Бога и церквей. — Нет веры в Бога? — глухо переспросил Леро. — А во что же вы верите? Не мог же он так сильно ошибаться, считая, что жизнь в Азании не имеет больших отличий от Врано, где он прожил всю свою жизнь? — В себя, в короля и в природу. Я не собираюсь запрещать вам молиться вашему Богу, не переживайте. — Что же ваш супруг? Он знает, что вы везёте домой мужа? — Конечно знает, — Ромарио вдруг искренне засмеялся. — Вряд ли у меня бы вышло скрывать тебя. — Это всё? Всё, что мне стоит знать? — Как мне кажется, тебе стоит хоть немного знать о стране, куда ты едешь. И было бы хорошо изучить язык, впрочем, это по твоему желанию. В моих домах слуги понимают общий язык. — Язык, — эхом отозвался Валерио. Понимание того, что он едет в страну, о которой не знает ничего, навалилось со скоростью несущегося с горы валуна и придавило с такой же тяжестью. Его домом станет страна, в которой говорят на чужом языке, не верят в Бога и считают нормальным двоеженство. Уже этого вполне достаточно, чтобы смело впадать в отчаяние. Валерио прикрыл глаза и медленно выдохнул. Он же научится с этим жить? Конец главы