***
Такие сцены, на какой выступал Говард Старк пару недель назад, обычно быстро собираются и быстро разбираются, потому что надобность в них можно назвать разовой. Парк аттракционов, созданный буквально за один вечер, частично опустел, а сцена превратилась в доску объявлений и пристанище приносимых ветром листьев и пыли. От других афиш и досок эта отличалась габаритами и обилием разбитых или перегоревших лампочек. Небольшая компания детишек забралась в кабинку недействующего колеса обозрения и, раскачивая ее из стороны в сторону, смеялась, смеялась и смеялась... Этот смех казался неуместным в пасмурном, даже мрачном Бруклине, но Стив никогда не стал бы винить детей за это. Иногда ветер усиливался настолько, что свист его в щелях брошенных продавцами ларьков мог заложить уши задумавшемуся прохожему. Сами по себе катились так же брошенные тележки, в которых продавались мороженое и попкорн. Одна лишь мысль, что это - центр города, уже могла лишить надежды на лучшее. Роджерс подошел ближе к сцене, и его взгляду представились сотни объявлений о без вести пропавших, которым, казалось, не будет конца и края. Стив невольно представил, как день за днем они множатся. Это неудивительно, ведь военные сборы волной прокатились по Бруклину, а волны, как известно, принося что-то на берег, забирают что-то с собой. Его внимание привлекло объявление, сообщавшее о пропаже маленькой девочки. "Должно быть, затерялась в толпе..." - подумал Стив. Пока ноги вели его на автопилоте, он думал, что самое важное дело сейчас - найти девочку и вернуть ее родителям. Да, он запомнил ее (к объявлению прилагалось фото). Стив едва ли понимал, куда именно направляется, но казалось, что именно туда, где найдет ее, и "дожмет" какого-то хулигана, если понадобится... Словно озаренный, он останавливается и даже испуганно озирается, но быстро соображает, что стоит напротив знакомого кафе. Меню практически не оскудело, так что он заказывает привычный латте, которое кофейня может себе позволить подавать. Глоток горячего кофе проясняет мысли. Стив начал согреваться, а на улице заморосил дождь. Доброе дело. Все, чего он хотел, бессознательно бредя по улицам, - это сделать доброе дело. Уцепившись за возможность помочь маленькой девочке или кому бы то ни было, Роджерс спешил помочь и себе тоже. Если все люди на 80% состоят из воды, то Стивен Роджерс - из добрых дел. Казалось, именно на самопожертвовании и держится его хрупкий скелет. Он начинал терять себя, вернись домой без ссадины. Теперь он остался совсем один, а Баки увез часть его с собой. Все, чего ему теперь хотелось - это отвоевать ту составляющую, даже если это и значило быть мешком для битья. Для него это не одно и то же. Вернуть девочку домой, все равно что вернуть домой себя. Стив допивает кофе, раскаты грома, прокатившиеся словно далеко-далеко, отдаленно напоминают раздражающее шуршание скомканной бумаги. Он заказывает яблочный штрудель, посыпанный сахарной пудрой. Барнс не просто увез часть его. Баки и был его частью. Вернуть домой девочку, вернуть домой себя, вернуть домой Баки. "Звучит как неплохой план..." - мысленно усмехнулся Роджерс. Когда у тебя есть план, жить становится легче. На столик Стива падает свернутая в трубочку газета, проженные сигаретой дырочки сразу бросаются в глаза. Следом он обращает внимание на самодовольного парня, одного из тех постоянных клиентов, которые приходят в публичные места как к себе домой, не говоря о чаевых и прочих тонкостях, таких как уважительность или толерантность. Едва ли Стив успевает подумать почему его не призвали (ведь он такой громила, что нетрудно представить его несущим танк), как парень взрывается под его пристальным взглядом. - А я тебя помню, - хмуря брови, то ли чтобы нагнать страху, то ли действительно претерпевая умственный процесс, возмущенно воскликнул незнакомец. - тогда еще ты, а потом твой дружок... Должно быть, он про Баки. Что ж поделать, Стив не помнит в лицо каждого, кто препятствовал правосудию или пытался его убить. Слишком уж их было много.***
Что ж, сегодня Стивен Роджерс вернул домой себя. Пускай и неполностью, ведь часть его была сейчас где-то в Англии. Но пузырящиеся следы перикиси, желтые отеки и промокшие ботинки... Это все так на него похоже и близко ему, Стиву, и этого было достаточно, чтобы понять: он не потерял себя, "сопляка". Заведя будильник, чтобы обогнать его и проснуться раньше, чтобы смотреть в потолок и мысленно раскладывать по полочкам дела, Стив расстелил постель. Звуки, издаваемые приемником, напоминали рассказ, ведущийся шепотом. Что-то о теплом летнем дне, улетевшем безвозвратно воздушном змее, следах травы на новых шортах, из-за которых мама злится, но ни в коем случае не всерьез. Стив проваливался в сон, а через два квартала от него вялый почтовый работник начал свою смену с ящика, в котором его письмо и начало свой путь. Он заснул едва часы перешагнули полночь, а для Джеймса только-только наступал вечер.