ID работы: 3518995

Мальчик-Который-Пропал-Без-Вести

Джен
PG-13
В процессе
868
Adari Amris соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
868 Нравится 257 Отзывы 380 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Гарри молча сидел в гостиной еще какое-то время, когда отец ушел спать после бессонной ночи, переваривая новую информацию. В душе поселился вполне объяснимый страх. Гарри не помнил, когда взрослые в последний раз говорили с ним настолько правдиво, не пытаясь скрыть от него какую-либо информацию, для его же блага. Однако были у этого и свои минусы — теперь он должен был что-то делать с полученной информацией. И Гарри решил, что это его проблема, которую следует решать — и взял со стола книгу, которую Снейп так и не успел дочитать. Оторвался от своего занятия слизеринец лишь через несколько часов, когда шея затекла от неудобного положения, а мягкое кресло уже давно перестало быть таковым. Новая информация бурлила в голове, и требовалось время, чтобы она усвоилась и тогда стоило бы обдумать ее снова. Обратив внимание на часы, парень решил продолжить позже, так как после обеда Элли хотела встретиться с ним. Быстро перекусив, мальчишка отправился к ферме старика Корвуса. Постучав в двери, Гарри отошел на шаг, ожидая пока подруга откроет ему. Но двери открыл ее дедушка. — Здравствуйте. Я договаривался встретиться с Элли сегодня утром… — Она говорила об этом. Но ей с мамой пришлось поехать в город — уладить несколько вопросов в школе, прежде, чем она сможет пойти на уроки. Не против составить компанию старику, пока Элли не вернется? Гарри согласился, решив, что не желает сейчас возвращаться в дом отца. Он снова застрянет в гостиной с книгой до самого вечера в напряженной обстановке. Мальчишка как раз заходил в гостиную, когда голос из-за спины заставил его застыть и резко обернуться: — Как там Альбус? Корвус с лукавой улыбкой стоял в дверях, насмешливо глядя на подростка. — Простите?.. — Ладно тебе, парень, думаешь, я не понял, что ты маг? Магия так и вертится вокруг тебя. Так бывает после истощений — она успокоится и перестанет так фонить, но сейчас… — Откуда вы знаете о магии? — Я сквиб. Меня выкинули из дома, когда узнали об этом. Мне было восемь, когда мне, воспитанному в аристократической семье магов, пришлось впервые встретиться с маггловским миром. А ты знаком с этим миром, не так ли? Твоя мама была магглом? — Нет, но я жил в маггловском мире в детстве. — Ведьма добровольно ушла жить в маггловский мир? Гарри поморщился. — Все было несколько сложнее… Корвус прошел и сел в кресло в гостиной, и Гарри, последовав его примеру, опустился на диван. — У меня есть время. Если ты согласишься поведать мне о волшебном мире… Сто лет там не был!.. Гарри глядел в пытливые глаза, почти уверенный, что видит там нетерпение и… мольбу. Старик, должно быть, ужасно скучал по тому миру, в котором вырос, и из которого так несправедливо был изгнан. Мог ли Гарри отказать ему в этом? — Вы, наверное, подумаете, что я сошел с ума… Вы слышали что-то о прокреаци? Взгляд мужчины слегка потеплел. — Да, детская сказка. Мама читала мне ее, когда я был ребенком. Она одна из немногих, которую я запомнил. Я мечтал, чтобы они были реальны… — улыбка тронула губы Корвуса, но она скрывала за собой столько боли… — Это все не сказки. Эти существа реальны. Они забрали меня, и растили, пока кто-то не начал на них охоту… — Но в сказке их практически невозможно было обнаружить, — нахмурился старик. — Они прятались в пространстве и времени, а когда возвращали детей в магический мир, те больше не могли найти «родителей», или даже вспомнить где и с кем конкретно росли… Погоди. Почему ты помнишь? — Маму… Прокреакци, мою прокреаци убили, она не успела исправить мои воспоминания, или не хотела… Поэтому я помню некоторые вещи. Но не все. — Не пытайся их найти, — отчего-то посуровел старик. — Оставь это. — Почему? — Прокреаци — не добрые существа. Они должны получать свою выгоду из того, что делают. Какую выгоду они получают? Гарри задумался, но так и не смог ничего придумать, отчего попробовал предположить: — Никакой? — Нет, мальчик. Просто ты ее не видишь. Поэтому это еще опаснее, чем тебе кажется. — Но мне надо как минимум найти мою подругу! Она жила по-соседству, ее тоже растили прокреаци. — И как ты планируешь это сделать? — фыркнул Корвус. — Говорю же — прокреаци прячутся во времени и пространстве. Быть может твоя подруга еще не родилась, а может уже мертва. — Но откуда вы все это знаете?! — Сказки, — самодовольно хмыкнул старик. — Никто никогда в них не верит. И это самая большая ошибка. Детские сказки не выдумка. Это всего лишь чьи-то истории. Гарри пристально смотрел на мужчину какое-то время. — Какое ваше полное имя? — Корвус Мариус Блэк. В комнате застыла тишина, а воздух, казалось, загустел. Гарри похолодел. — Те самые… — Ты знаешь других Блэков, которые могли бы так поступить с ребенком? Голубые глаза Корвуса, казалось, пытались найти ответы в Гарри. Они пробирались в голову, будто мужчина был самым настоящим магом, применяющим легилименцию. Гарри моргнул, и взгляд мужчины переменился, а лицо осунулось. Он резко начал выглядеть постаревшим. — Простите, — вырвалось у парня. — Тебе не за что извиняться, мальчик. В конце концов, ты ведь ничего не делал, не так ли? Тебя настигла судьба не лучше… — С чего вы взяли? — Общался я с твоим отцом… Потому и говорю. Он мало похож на хорошего человека. Гарри хотел было возразить, но оборвал себя. С чего это он будет защищать Снейпа? По большому счету он был согласен с Корвусом — отец едва ли создавал впечатление приятного в общении. Слизеринец провел еще немного времени со стариком, рассказывая новости волшебного мира, но Элли все не возвращалась, так что Гарри пришлось попросить старика передать подруге, что завтра он уезжает и не знает, когда удастся встретиться в следующий раз. Корвус лукаво улыбнулся и обещал передать это внучке, а Снейпу пришлось отправиться в дом отца.

***

Солнце уже скрылось за горизонтом, а Гарри пытался приготовить что-то из продуктов, оставшихся в холодильнике Снейпа. К счастью, он нашел несколько кусков мяса в морозилке, немного риса на дальней полке и овощей в холодильнике. Последние он покрошил в одну тарелку, и на вкус это было даже сносно, правда не более. Начав варить рис, Гарри чуть было не сжег его, но вовремя услышал нотки горелого в воздухе и выключил газ — рис спасти удалось, но лишь частично, так что едва вышло на две порции. Благо хоть с мясом все прошло нормально. Снейп появился на кухне к тому моменту, когда на столе стояли две тарелки с рисом, миска салата и мясо готовилось на сковороде, пока виновник чудесных ароматов, витающих в воздухе, был занят изучением утренней книги. Северус метнулся к плите и выключил газ, ловля на себе удивленный взгляд сына. — Мясо уже готово. — Я зачитался… — Оно и заметно, — взгляд Северус упал на стоящую возле плиты кастрюлю с пригоревшим рисом. — Но, кажется, ты больше ничего не сжег. Мужчина выложил мясо на тарелки. — Нашел что-то новое? — Нет, — Гарри отодвинул книгу подальше, придвигая тарелку к себе. — Завтра отправимся к моему другу. У него можно попытаться раздобыть немного информации. Гарри молча приступил к ужину. На сегодня его поиски еще не окончены, так что ему хотелось бы хотя бы сделать перерыв. — Лучше ищи здесь, — Северус опустил перед ним другую книгу, когда они были уже в гостиной. — Здесь больше шансов что-то найти. И мужчина молча устроился рядом на диване со своей ношей — книгой, название которое либо стерлось местами со временем, либо и вовсе было написано на другом языке. В таком положении они и провели последующие часы — в молчаливом перемирии. Они не сказали друг другу больше ни слова. Северус подал голос только перед аппарацией: — Веди себя соответственно. Люциус не любит неподобающего поведения. — Люциус? — Малфой. И их закружило в вихре аппарации. Гарри чудом удержался на ногах, устояв лишь благодаря крепкой хватке Снейпа. Тот кинул мимолетный взгляд на сына, убедившись, что с ним все в порядке и он вернул равновесие, после чего отпустил. — Северус! Ты как всегда вовремя, — послышался голос, заставивший Гарри несколько раз моргнуть, чтобы сфокусировать взгляд. Они находились в небольшой длинной комнате уставленной шкафами с книгами и различными артефактами вдоль стен, ряд которых прерывался лишь дважды — чтобы оставить место для камина и двери. Стол хозяина кабинета был вытянутым и имел пять пустых стульев, предназначенных для его гостей, за шестым во главе стола восседал Люциус Малфой собственной персоной. Длинные белые волосы рассыпались по плечам на иссиня черной мантии, выглядящей столь естественно, будто была второй кожей мужчины. На секунду Гарри показалось, что надменный взгляд все же таил в себе частичку интереса и дружелюбия, но в таком случае аристократ мгновенно заметил свою оплошность и укрыл все за безразличием и холодностью. — А это должно быть юный мистер Снейп? — продолжал тем временем Люциус, вальяжно поднимаясь со своего кресла. В его руку тут же легла трость с серебряным набалдашником в форме змеи с двумя сверкающими зелеными глазами. Трость отчего-то приковывала к себе взгляд и посылала рой мурашек по спине одним своим видом. — Приятно наконец-то познакомиться. Холодные серые глаза впились голодным взглядом, словно выискивая подвох, готовые испепелить предателя, признаки которого искали в мальчишке-подростке. Тонущий в глубине ледяных вод глубоких омутов Гарри даже не сразу заметил протянутую ладонь, но все же усилием воли вернул себе самообладание и ответил рукопожатием, не находя в себе сил разорвать зрительный контакт. — Люциус, — послышался словно сквозь толщу воды голос отца, будто спасательный круг резко возвращающий на землю. Внимание аристократа было отвлечено Северусом. Гарри почувствовал волну облегчения, затопившую разум и… благодарность? Это определенно была она. Мальчишка старался не смотреть в глаза Малфою-старшему, во избежание повторения неприятных моментов. И хотя Гарри был уверен, что мужчина не пробирался ему в голову — ощущения были абсолютно другими — тот будто все равно видел подростка насквозь. Это пугало и заставляло держаться подальше. — Я провожу одно исследование, и до меня дошли слухи, что ты можешь помочь мне с поисками необходимого материала… Люциус выглядел заинтересованным. — Полагаю, мистеру Снейпу едва ли интересны подобные разговоры. Как на счет того, чтобы отправить мальчика к Драко? Вдвоем им явно будет интереснее… — Он помогает мне с этой работой, — без запинки парировал Северус. Гарри уставился на отца в недоумении, и это осталось незамеченным Люциусом лишь потому, что последний сам оказался в аналогичном положении. — Помогает тебе? Не узнаю тебя, Северус, ты всегда работал сам и никак иначе. — Мне пришлось пересмотреть некоторые свои приоритеты. Снейп отвечал лаконично, без единой запинки и лишнего слова — коротко и исчерпывающе. На его лице не проступало ни следа от единой эмоции. — В таком случае, — Люциус обернулся на каблуках и вернулся в свое кресло, махнув рукой на свободные стулья. — Присаживайтесь, господа. Гарри занял свободное место рядом с отцом, все еще пытаясь понять зачем тот настоял на том, чтобы сын остался при их разговоре. — Так что же конкретно тебя интересует, мой дорогой друг? — У тебя огромная библиотека с множеством редких работ, некоторые из которых имеются в единственном экземпляре… — Как и у любого представителя чистокровного рода. Но ты пришел именно ко мне. Тебя интересует что-то конкретное, — Малфой был явно заинтересован происходящим и настроен докопаться до сути, а после заполучить для себя наибольшую выгоду. — Меня интересуют работы Салазара Слизерина. На мгновение повисла тишина, а взгляд Люциуса стал ничего не выражающим. Гарри мог поклясться, что выражение лица отца сейчас едва ли не в точности копирует выражение Малфоя. — Помнится, я слышал, что один наш знакомый отдавал эти книги тебе… на хранение, — медленно продолжил Снейп. — В таком случае ты должен знать и о том, на каких условиях мне было предоставлены эти работы… — Гарри заметил, как и без того бледное лицо Люциуса побелело еще сильнее. — Думаю, я могу предложить тебе кое-что, что укрепит твое желание посодействовать, — Северус немного подался вперед. — Свободу. И жизнь. Уверен, никто больше не сможет пообещать их тебе… Долгие мгновения мужчины смотрели друг другу в глаза, будто пытаясь найти что-то в лице собеседника или попросту общаясь без слов — Гарри мог поверить во что угодно, учитывая странности обоих мужчин. — Думаю, я смогу что-то придумать, — в тоне и выражении лица Малфоя угадывалось сильное нежелание как-либо помогать зельевару, однако гораздо сильнее на бледном лице угадывался страх — видимо, Снейпу удалось запугать Люциуса настолько сильно, что это перекрывало собой любое сопротивление. — Отлично. Не хотелось бы злоупотреблять твоим гостеприимством, но ты не против, если мы задержимся до завтра? Директор настоятельно просил не появляться в школе до ужина. А завтра мы как раз сможем забрать с собой Драко. Взгляд Малфоя был каким-то обреченным и безнадежным. — Ты всегда можешь остаться здесь, Северус, ты ведь знаешь, — Гарри опешил от того, как переменился голос Малфоя-старшего — сейчас он звучал чертовски устало, будто аристократ изливал душу старому другу, и столь резкая перемена в поведении шокировала сильнее любого прошибающего взгляда. — Также, как и твой сын. — Спасибо, Люциус. Это всего лишь на одну ночь — хочу найти как можно больше материала, чтобы больше не тревожить тебя. — Ты все еще можешь занять свои апартаменты. Я попрошу домовиков подготовить для мистера Снейпа соседнюю комнату, — Гарри видел, как Люциусу приносит удовольствие произносить его фамилию при отце, будто тот хотел намеренно задеть зельевара. На лице мужчины проступила едва заметная ухмылка. — Где библиотека ты знаешь, а сейчас прошу простить меня — дела.

***

— Просыпайся, — пальцы легко коснулись его плеча, а горячее дыхание обожгло лицо. Гарри распахнул глаза и увидел рядом ничего не выражающее лицо отца. Мужчина, отметив что мальчишка все-таки проснулся, отпрянул, поправляя мантию. — Мы пропустили обед, но не явиться на ужин будет неуважительно. Гарри понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить события последних часов. После разговора с хозяином поместья, Северус решил немедля отправиться в библиотеку, где почти сразу нашел несколько необходимых книг и опустил их на стол. Перед Гарри оказалось несколько фолиантов, однако самый интересный из них был в зеленом переплете с выведенным именем основателя Слизерина. Именно его зельевар и забрал себе, заняв кресло и целый стол, обложившись несколькими листами пергамента и призвав к себе еще книг со стелажей. Гарри же пришлось выбрать одну из оставшихся книг, и занять свободное кресло, где он благополучно в скором времени и уснул — сказывалась почти бессонная ночь. Отдохнувший, но почему-то по ощущениям не менее разбитый, Гарри выбрался из кресла. — Простите, я случайно уснул, — начал было мальчишка, но был прерван поднятой рукой, призывающей к молчанию. — Ты и так не спал всю ночь и заслужил хотя бы несколько часов отдыха, — безапелляционно заявил мужчина. — Идем, не то опоздаем. И они отправились на ужин.

***

Драко казался удивленным, когда заметил Северуса и Гарри — по крайней мере так показалось последнему сначала. А потом он начал ловить на себе косые взгляды Малфоя-младшего, однако стоило лишь их глазам встретиться, как Драко тут же отвлекался на что-то другое. Тогда Гарри подумалось, что удивление слизеринца было вызвано скорее лишь самим Снейпом-младшим. Позже, встретив его в коридоре, Гарри снова наткнулся на изучающий взгляд, впрочем он был таким недолгим, что мальчишка начал сомневаться в том, что действительно видел что-то. Северус, что в общем-то было не удивительно, обнаружился в библиотеке, все еще обложенный пергаментами, но теперь почерканными, и еще бо́льшим количеством различных книг. Однако, подойдя ближе, Гарри заметил, что мужчина так и не продвинулся дальше первых страниц. — Она настолько сложная? — вырвалось у Гарри. — Она просто написана на каком-то исчезнувшем языке, который не поддается расшифровке. Гарри с интересом вгляделся в написанный текст. Буквы скакали перед глазами, и казалось, будто он вот-вот поймет написанное, но смысл уплывал от сознания. Северус внезапно что-то резко зачеркнул на очередном листе пергамента, а после резко поднялся и стремительным шагом пошел к ближайшему окну. — Это невозможно разобрать!.. — раздраженно зашипел себе под нос Снейп. Гарри провел мужчину взглядом, а после расправил лист книги в последней попытке составить в сознании частички пазла… — «…Для начала следует максимально точно определить тип связи между волшебниками, и лишь после этого уже приступать к каким-либо кардинальным действиям…‎» Гарри оторвался от книги, встречаясь с испытывающим взглядом антрацитовых глаз.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.