ID работы: 3525046

Парень, девушка и собака

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 313 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт III. Тинувиэль в западне: качча Белерианда. Сцена XIХ

Настройки текста

СЦЕНА XIX

Бард: Если заговор раскрылся хоть чуть-чуть, Надо ткань с него сорвать, за нити потянуть, Что тогда покажется, какой найдется путь? (Лутиэн быстро идет вниз по длинному винтовому спуску, не по лестнице, а по широкому некрутому скату с украшенными резьбой перилами, которые прерываются на каждом этаже). Лутиэн: Я знаю, мы пришли этим путем, и там было три… нет, четыре… нет, три этажа вверх, и это означает, что на следующей лестничной площадке мне надо будет найти боковую дверь и вцепиться в Ородрета, как репей, пока он не сдастся. (выходит в коридор – но это круговая галерея, идущая вокруг спуска) Нет, не то… но я знаю, я считала правильно… похоже на Лабиринт там, дома, но это же бессмысленно, я в это не верю… О… Карты! (Стены разрисованы географическими обозначениями натуральных цветов, разделенными изукрашенными бордюрами, с названиями, искусно вплетенными в топографию). Семь рек… должно быть, Оссирианд… ага, вот и название, это Амон Эреб, это Арос, а вот Эсгалдуин… О, это же Хирилорн! Звезда и вода, карта очень подробная – откуда же я пришла? (идет вдоль стены, разглядывая карты) А, верно, вот Амон Руд. Значит, на юг… А вот это Врата… Вот мы – к несчастью! А где-то здесь меня поймали. Я знаю, дорога была длинной, но здесь она кажется еще длиннее. А как далеко до Крепости? (отступает назад, чтобы посмотреть вверх) О. (тускло) Надеюсь, здесь неверный масштаб. (оглядывается) Может, здесь есть более точная?.. (идет дальше вдоль изгиба стены) Вот эта выглядит получше… О. Должно быть, это океан. Нет, все-таки масштаб верный. (проводит руками по лицу, а когда смотрит наверх, обнаруживает, что не одна в галерее). Простите, я не хотела вам помешать, я не знала, что тут кто-то есть. Я искала кабинет Наместника, но, думаю, вышла не на том этаже. (Остальные ничего не говорят. Они выглядят удивленными и обеспокоенными поначалу, до того, как узнают ее. Группа заговорщиков состоит из Мудрой, которая пыталась заговорить с Лутиэн в Зале Часов, и ее собеседников оттуда же: Книжника, Королевского Стража, который не захотел идти, и, похоже, Разведчика). Простите. Что-то случилось? Страж: (церемонно кланяясь) Ваше высочество. Мудрая: (совсем нецеремонно) Что случилось, спрашивает она! Как прекрасно быть такой беззаботной, чтобы веселиться на вечеринках! Лутиэн: О чем вы говорите? Мудрая: (язвительно) Конечно, что еще ожидать от той, которая так себя ценит, что потребовала Сильмариль себе в приданое! Лутиэн: Что?! Я никогда не требовала эту проклятую вещь – мне она совершенно не нужна! Мудрая: (презрительно указывая на платье Лутиэн) Конечно, нет. Вы никого не посылали в гибельный поход, не пробуждали снова Проклятие, не принимали радостно краденые подарки от тех, кому ваше бездумное поведение на руку, забывая об эльфах, которых вы погубили этим – о, нет!.. Лутиэн: О чем вы говорите? Я пришла сюда искать помощь для Берена, я все еще пытаюсь добиться помощи, которая мне была обещана, но, кажется, воля Врага мешает тем, кто правит этим городом, сделать хоть что-нибудь. Книжник: (изумленно) Вы, правда, ничего не знаете? Лутиэн: (сердито, проводя рукой по волосам, снимая заколки и украшения) Как я должна узнать? О чем? Мудрая: Она не знает. У нее нет ни единой мысли. (всплескивает руками) Лутиэн: (с натянутой улыбкой) «Она» также теряет терпение. Мудрая: Вы, и правда, пытаетесь нас убедить, что не знаете, как тут все разрушилось из-за вас, что вы действительно так наивны и верите всему, что вам тут говорят? Что вы даже не заметили, какая катастрофа разразилась в нашем королевстве из-за вас и вашего смертного? Лутиэн: Разве я говорила, что верю «всему», что мне говорят? Вы – первые, кто говорит мне что-то, кроме банальностей и бессмысленных утешений – но если все, что вы собираетесь делать – это отпускать едкие-но-непонятные замечания и заламывать руки, то у меня нет на это времени. (поворачивается уходить) Мудрая: Принцесса Лутиэн! (Лутиэн оборачивается через плечо) Вы говорили, что узнали, когда Беоринга схватили. (Лутиэн кивает, лицо у нее непроницаемо. Напряженно:) Что с ними случилось? Лутиэн: Я не знаю, я не умею провидеть, я не Провидец, я только знаю, что Саурон схватил Берена, потому что моя мать это сказала, а как она узнала – я не ведаю, а все, что я знаю – я почувствовала себя так, будто в меня попала стрела, я испугалась больше, чем перед Первой Битвой – и это не прошло до сих пор. (долго смотрит на них) Вы их знаете. Это ваши родичи, ваши друзья, ваши любимые – и что вы делаете тут вместо того, чтобы перевернуть все Эа и помочь мне вызволить их… (резко разворачивается и наступает на них, одновременно повышая голос) Что, ради Ниэнны, вы знаете такого, о чем не говорите мне? Как я могу что-то делать, если вокруг меня только ложь и молчание? (Они виновато смотрят на нее. Мудрая и Страж отводят взгляды). Книжник: (шепотом) Ваше высочество… Лутиэн: (сквозь стиснутые зубы) Расскажите. Мне. Мудрая: (жестко) Гражданская война, вот что. Ваш жених заварил кашу с вашим безумным требованием. (Страж начинает что-то говорить и умолкает) Лутиэн: Не с моим, а моего отца, и это место не выглядит как поле сражения, так о чем вы говорите? Мудрая: Сыновья Феанора запугали всех. А честь короля не позволила ему отступить, отказаться выполнять это ваше проклятое требование. И теперь, благодаря вам, эти негодяи захватили все, что создал король Фелагунд, а мы потеряли своих лучших воинов из-за вашего эгоизма. Лутиэн: (ледяным голосом) Но здесь не только это, не так ли? Почему вы их не остановили? Это ваш Город, ваше королевство и вы так просто позволили отнять его? Это всего лишь два эльфа, и даже если они великие воины – что они сделают против тысяч? Разведчик: Они пробудили Клятву. Лутиэн: А, да, знаменитая Клятва. Та, что оправдывает любые средства. И что? Пусть выступают. А потом заприте их. Страж: (с отчаянием) Вы не пони… (осекается под ее взглядом) У них множество последователей и… уже было одно Братоубийство, ваше высочество. Лутиэн: Тогда если вы не из их числа – что вы тут до сих пор делаете? Если вы на стороне Финрода, почему вы не с ним? Где остальные из вас – должны быть и другие – и почему вы тоже не ушли? Книжник: В Ангбанд?.. (осекается) Лутиэн: (фыркая) И все же – вы вините меня, вините Берена, вините своего короля, вините своих друзей – вините всех, кроме настоящих виновников: моих кровожадных кузенов – и самих себя. (пауза) Мудрая: (тихо) Кажется, вы вовсе не удивлены. Лутиэн: Удивлена? Будучи преданной и пойманной своими родичами? Что в Арде в этом удивительного? Или тем, что сыновья Феанора на самом деле столь плохи, как их рисует молва? И этим тоже не удивлена. (сузив глаза) Так что я считаю (хотя на самом деле это не так), что это моя работа на общественное благо и акт благодарности за то, что я позволила вашим технарям изучить мой плащ. Мудрая: (вздрагивая от удивления) У нас нет вашего плаща. Лутиэн: У кого же он, если это не вы над ним работаете? Книжник: У лорда Куруфина. Так сказал мой родич, женатый на одной из их Целительниц. Знаете, никто не может коснуться плаща. Они бросили попытки понять, как он работает: кто бы его ни касался, он становится сонным и глупым. Лутиэн: Еще более глупым, вы имеете в виду. Как же они собираются править страной, ничего не зная об этом и ни о чем не заботясь? Трон – это не просто красивое кресло, чтобы просто поставить его здесь или там, или забыть, если вас увлекло что-то еще. Все, что они сумели сделать – это разрушить власть Финрода; и не сделали ничего, чтобы укрепить собственную. Мудрая: Напротив – ваше высочество – я бы сказала, они в этом преуспели. Лутиэн: Ну нет. Все это потому, что никто из вас по-настоящему об этом не задумался, потому что вы все обезумели. Книжник: Нет, вы не понимаете всех обстоятельств… Лутиэн: (вскидывая голову) Да, так все у вас говорят. Полагаю, я должна сказать: «потому что вы все трусы», но это излишне. Страж: (со злостью) Ваше высочество, недопустимо так говорить… Лутиэн: Но ведь это правда… Мудрая: (нетерпеливо) Спокойно. Факты таковы, принцесса Лутиэн: вы здесь и лорды Аглона-и-Химлада здесь, у них есть сила, а у вас – нет, а слухи говорят, что они хотят использовать вас, как пешку, против вашего отца, и что вы собираетесь со всем этим делать? Лутиэн: Идти искать Берена. Мудрая: Как? Сами? Лутиэн: Да, если так выйдет. И, похоже, все к тому идет. Мудрая: Но вас же убьют. Или захватят в плен. Лутиэн: Возможно. Мудрая: Не возможно – наверняка. Лутиэн: Тогда вы способны к Провидению лучше, чем я. Я только по большей части уверена в том, что это безнадежно. Но я все же попытаюсь. (оглядывает их одного за другим) Или вы можете пойти со мной. Так у нас будет побольше шансов, верно? Это будет менее безнадежно. Вы… (Мудрой) можете взять мой плащ, и я скрою нас всех от взора Врага – и врагов, а… (Книжнику) вы можете разыскать в архивах планы Крепости и любую информацию о Сауроне, о его слабостях, и любые другие сведения, что могут нам пригодиться, а остальные двое обеспечат нас снаряжением, провизией и лошадьми, и будут полезны, если нам придется драться. Хотя я надеюсь, не придется. Думаю, я смогу замаскироваться под рабыню – все говорили мне, что я выгляжу, как одна из них – и тайком проникнуть внутрь, но для этого нам очень, очень нужны карты… Разведчик: (со страхом тряся головой) Ваше высочество… вы же не можете… не можете серьезно пойти против Ужасного и его волков в одиночку. Лутиэн: Но если вы пойдете со мной – то уже не в одиночку, верно? Страж: Но если… если даже его величество ничего не смог сделать… то какие шансы у нас? Лутиэн: По крайней мере, мы проиграем, пытаясь хоть что-то сделать. Можете ли вы жить дальше, ничего не предпринимая? Я не могу. (пауза) Мудрая: (медленно) Если мы встретимся в ваших покоях, то будет очевидно, что нечто затевается, и нам помешают. Лутиэн: Но где для этого лучшее место? Здесь? Я могу подождать здесь. Страж: Нет, здесь в любую минуту может кто-то пройти. Потому-то мы и пришли сюда, ведь все выглядит, будто случайная встреча в коридоре. Лутиэн: Где-нибудь рядом с дверью наружу? Тогда мы могли бы идти туда вместе. Книжник: (качая головой) Нет, слишком очевидно. Лутиэн: Лучше где-нибудь неподалеку, потому что иначе я потеряюсь и буду спрашивать дорогу. А это нам не нужно. Разведчик: Что насчет Утреннего Зала? Трудно потеряться по дороге туда, и там никого не будет еще часа два. Мудрая: А. Это хорошая идея. Прекрасная идея. Лутиэн: ? ? ? Мудрая: Он прямо у верхнего выхода с этой галереи. На потолке там система призм и отражателей, повернутых так, чтобы солнце из-за холмов светило прямо через кристаллы и освещало зал. Ночью там темно, потому никого не будет. Лутиэн: Очень хорошо. Но поторопимся. Нам нужно как можно больше времени, поэтому мы должны поспешить, пока нас не обнаружили. Я не знаю, как успешно я смогу скрыть нас всех при ярком дневном свете. Книжник: А вы уверены, что сможете укрыть всех нас? Лутиэн: Да. Ну, практически, уверена. Мудрая: Не очень-то такие слова внушают доверие, ваше высочество. Лутиэн: (пожимает плечами) Простите, но я говорю, как есть. Мне трудно даются отговорки, приходится долго их выдумывать. А вы что, предпочли бы, чтобы я обманом заставила вас помогать мне? Могу попытаться, если хотите. Мудрая: (качая головой) Признаюсь, вы совсем не такая, как я ожидала. Лутиэн: Мои родители с вами бы согласились. (строго глядя на них) Не подведите нас. Я буду вас ждать. (Заговорщики расходятся, покидая Зал Карт, одни вниз по спуску, другие вверх. Лутиэн идет на верхний этаж).
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.