ID работы: 3525046

Парень, девушка и собака

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 313 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт III. Тинувиэль в западне: качча Белерианда. Сцена XХХVI

Настройки текста

СЦЕНА XXXVI

Бард: И может просьба иногда такой встречать ответ, Что спрашивающий не ожидал, хоть поздно это «нет»… (Личные покои Ородрета. Он занят чем-то, что похоже на три абака, соединенные вместе с тремя разрядами чисел, и несколькими письменными табличками – и вовсе не выглядит счастливым: занятие само по себе невеселое, да и используется, скорее, чтобы отвлечься от тревоги. Входит помощник, вид у него виноватый). Ородрет: (резко) Вы нашли их? Помощник: Э… нет, сэр, к сожалению, нет. Ородрет: Неужели никто не в курсе, где хранились первоначальные записи? Они должны быть – не могло же быть так, что Эдрахиль во всем полагался только на память? Так где же списки и счета? (он слишком сердит, поэтому нарушает неписаное правило не говорить об Изгнанниках, и не замечает или не хочет замечать дискомфорт помощника). Помощник: Ваше высочество, мы ищем… но лорды Келегорм и Куруфин прибыли и желают видеть вас. Насчет… насчет того дела… Ородрет: И чего они ждут от меня? Вздыбленный Лед, у меня что, нет ни места, ни спокойного времени для работы? Интересно, как, по их мнению, мы можем снабдить их лампами, если я даже не знаю, сколько у нас ламп? Помощник: Простите… они настаивают… они не примут ответ «нет». Ородрет: А когда-нибудь принимали? Пусть войдут. (Откидывается назад в кресле, вздыхает и с усмешкой щелкает костяшкой на абаке, качая головой. Помощник возвращается вместе с братьями и становится сбоку от его кресла, готовый защищаться). Ородрет: (бесцветным голосом) Я так понимаю, что принцесса Лутиэн заперла свои покои изнутри так же, как вы заперли их снаружи, и Пес Хуан – единственный, кому она позволяет беспрепятственно ходить и кроме него, она никого не пускает. Так что, фактически, покои моей сестры находятся в осаде или я что-то неправильно понимаю? Куруфин: (надменно, но в то же время с оттенком защиты) Ну, на самом деле, это никакая не осада – покои снабжаются всеми припасами, включая воду, она позволяет служанке приносить еду, а мы не собираемся, конечно, морить ее голодом или что-то в этом духе! Келегорм: (себе под нос) Нет, но она почти не ест и не желает разговаривать… Ородрет: (с мрачной улыбкой) А. Так это Осада. (долгая, очень долгая тишина) Я уверен, вы и дальше будете держать меня в курсе событий. Чувствуйте себя свободно, тратьте мое время, хотя, вы и так это делаете. Или на сей раз вы чего-то от меня хотите, кроме одобрения и моральной поддержки? Келегорм: ОродретОродрет: Лучше больше ничего не говорите, кузен. Если вы хотите получить мою должность, тогда покажите, что вы знаете, какие обязанности она налагает, и начните работать. Но я не думаю, что вы хотя бы немного понимаете, за что беретесь и сколько здесь работы. Предыдущий Наместник, похоже, предпочитал вести дела по старинке, а служащие, которым он что-нибудь поручал, пытались реорганизовать все по-новому, но забрасывали все на середине, потому что это было невыносимо утомительно. (бросает стилос на стол) Вы удивляетесь, почему я не так весел, как раньше? Так ведь? Почему я не благодарен за такую честь, за этот внезапное восхождение к вершинам власти? Да потому что я понимаю, что влечет за собой власть. Хотите один маленький, совсем незначительный пример того, над чем я бьюсь? Это не считая всяких личных неурядиц и того, что будущий свекор моей дочери – один из тех, кого я должен побранить за этот беспорядок? На складах всего половина нужных нам на год ламп – насколько мы можем судить. Так что я должен отдать приказ рабочим восполнить недостаток, что отвлечет их от других заданий и потребует немало ресурсов. Но я никак не могу поверить в то, что мой предшественник об этом не подумал, что лорд Эдрахиль или мой брат такое допустили, стало быть, эти лампы где-то есть, но из-за того, что все записи здесь ведутся на синдарский манер, никто не знает, где! (в полный голос) Я знаю, вы считаете меня дураком, потому что думаете, что любой, кто просто обеспечивает вашу праздную жизнь и не ведет такую же, дурак, но вы узнаете, вы узнаете, кто будет настоящим дураком, если у нас не хватит ламп на эту зиму – и это только начало! Я составил список недостающего на всех складах Города. Вы видите эти таблицы? Видите эти цифры? Вот что я должен восстановить, пока вы строите из себя Оромэ или играетесь с инструментами моего брата – или похищаете особ королевской крови для своего развлечения. (вцепляется в край стола, борясь с желанием что-нибудь швырнуть) Я пытаюсь сохранить этот Город – и я оказался в самом водовороте, а берега и не видно. Я думал, это мало отличается от управления крепостью, но я очень ошибался. Зачем вы сюда пришли? Вы говорили, чтобы я не касался дел вашего Дома – вы же не хотите попросить меня вмешаться, верно? (пауза) Ну и что, по-вашему, я могу сделать? Куруфин: Ты можешь ей сказать, что разрушишь стены… Ородрет: (вскакивая) О Беззвездная Ночь Мракоткущей! Не смейте вредить Городу, и если я услышу хоть намек на то, что втайне предпринимаются попытки рушить стены – то здесь тоже случится Убийство Родичей, обещаю. Вы что совсем не понимаете, что хотите сделать? Проклятье, это же не Тирион, те архитектурные премудрости, что вы изучали дома, ничего не говорят о естественных пещерах и постройках внутри них, о напряжении, противовесах и креплениях!.. Вы не знаете, какая стена здесь – несущая, а какая – нет, и вы не провели Великие Годы в их изучении или в беседах с теми, кто их изучал. Повредите хоть одну стену – и вы повредите Нарготронду, и тогда… нашему взаимопониманию придет конец. Куруфин: (предостерегающе) И что же тогда произойдет по-твоему? Ородрет: (улыбаясь сквозь зубы) Ничего хорошего для всех. Куруфин: (возвращаясь к легкому тону) Знаешь, ты говоришь как твой двоюродный дед. Ородрет: О, сейчас я начинаю хорошо понимать моего двоюродного деда. А теперь оставьте меня моей высокой должности Наместника, пока сами вы будете работать во тьме, ожидая возвращения солнца. Решайте проблемы, которые создали себе, сами. (Ородрет возвращается к сравнению списков и таблиц, вычеркивая двойные записи и игнорируя братьев. Разочарованные, сыновья Феанора удаляются. Во время перехода по коридору, громко:) Келегорм: Очень жаль. Куруфин: Очень жаль, что это наш родич. Келегорм: Это тоже.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.