ID работы: 3525046

Парень, девушка и собака

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 313 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт I. Свидание в Менегроте. Эпилог

Настройки текста
ЭПИЛОГ (Вход в пещеру, ведущую ко дворцу. По обеим сторонам сидят Капитан и Лучник Дориата; они играют в нечто похожее на «камень-ножницы-бумага» только с помощью заточенных летающих предметов). Белег: (между двумя партиями, решительно) О, о, подожди-ка, я знаю, что это было. Маблунг: Что? Белег: Одним словом? Косматозлобные*. Маблунг: Хех. (Через ворота медленно проходит Берен, оглядываясь назад, не обращая внимания на летающие вокруг ножи). Белег: Осторожней там… (Берен мгновенно преображается из рассеянного влюбленного в супервоина. Стремительно поворачивается с обнаженными мечом и кинжалом, готовый противостоять любому врагу. Видит Стражей Дориата. При разговоре остается в защитной позиции). Берен: Что вы здесь делаете? Белег: (подтверждая очевидное) Ждем. Берен: Чего? Белег: Просто ждем. Берен: (опускает клинки, но не вкладывает их в ножны) Вы здесь, чтобы проследить, что я покинул эти места без всяких неприятностей, верно? Белег: (пожимая плечами) Что-то вроде этого. Берен: Голову даю на отсечение, именно это вы и делаете. Белег: Умный мальчик. Уверен, ты далеко пойдешь. Берен: Будьте уверены. Маблунг: (про себя) Но вернешься ли ты обратно? Берен: Ничто – и никто – не остановит меня. Я и не жду, что вы этому поверите. Маблунг: Так ты и в самом деле решил проникнуть в бункер Моргота? Бросить вызов самому Владыке Параноиков, преуспеть там, где даже Фэанор (не говоря уж о Великих Арды) кончил тем, что сгорел дотла? Берен: (набычившись) Да. Маблунг: (наугад) Тебе сколько лет, пятьдесят? Берен: (набычившись еще больше) Двадцать пять. Я думаю. Пожелаете мне удачи? Маблунг: О, да. Пожелаем. Берен: (недоверчиво) Хм-м-ф. (поворачивается и идет) Белег: Не хочу показаться слишком критичным, но Ангбанд в другой стороне. Маблунг: Если только он не собрался сначала сплавать в Нарготронд. Берен: Умный мальчик. Скажете мне что-нибудь на прощание: совет или пожелание удачи? Белег: Х-м-м… «Будь осторожен»? Маблунг: «Удачи»? Белег: А ты? Берен: Скажите им, что я приду не с пустыми руками и что они увидят меня снова. Маблунг: Берен. (Смотрят друг на друга. Пауза) Да пребудет с тобой свет Элберет. Берен: (серьезно) Спасибо… сэр. Приглядывайте за ней для меня. Маблунг: Мы всегда это делаем. Белег: (вполголоса) По крайней мере, пытаемся. (Берен оглядывается по сторонам, подбирается и исчезает в лесу) Белег: Ты видел, как он это сделал? Маблунг: Ты разве никогда так не делал? Двадцать пять. (трясет головой) Белег: Как думаешь, мы еще увидим его? Маблунг: (пожимает плечами) Я не провидец. Белег: Увидим именно здесь. Определенно. И ее тоже. Маблунг: Ты это видел, да? Как думаешь, что из всего этого выйдет? Белег: О, погибель, разрушенье, горе, плач. Маблунг: Как всегда. Мне что-то наскучило здесь. Поехали на охоту на варгов, Могучий Лук, старина? Белег: Спрашиваешь! Когда это я отказывался? (Медленно удаляются. В проеме ворот появляется Лутиэн). Лутиэн: (тихо) Берен, из-за тебя я стала ощущать время, как смертная. Уже прошел почти час! Как я переживу – день – неделю – год? Скорее возвращайся, любимый, целый и невредимый, иначе, клянусь, я последую за тобой – на край Средиземья – или к самым звездам. (экран темнеет) *В оригинале – «fell». Это слово многозначное, одновременно означает и «косматый, шкура» и «злобный, яростный». На русский перевести эту игру слов однозначно невозможно (прим. перев.).
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.