Парень, девушка и собака

Перевод
PG-13
В процессе
96
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 127 633 слова, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 317 Отзывы 22 В сборник

Акт II. Гости из Ада. Сцены в Нарготронде. Сцена I.

Настройки
(сценарий в современной обработке. Гг. Толкину и Шекспиру приносятся официальные извинения) Роли и исполнители, по порядку появления (как я представляю их – вы можете выбрать других по собственному вкусу) Странствующий бард-человек (из «Дома Розы») Дерек Якоби (из «Генриха V») Берен Барахирион, воин-человек Кристиан Бейл (из «Остров сокровищ», «Маленькие женщины») Капитан пограничной стражи Нарготронда Хью Джекмен (из «Кейт и Леопольд») Сенешаль двора Финрода Алан Рикман (из «Разум и чувства») Куруфин, сын Фэанора Джеймс Мастерс в хитрой, язвительной, злой ипостаси (из «Враг-мутант») Келегорм, сын Фэанора Джеймс Мастерс в учтивой, обходительной, благородной ипостаси (из «Враг-мутант») Хуан из Валинора Особый гость, играет сам себя Финдуилас, принцесса Нарготронда, дочь Ородрета Гелси Керклэнд (из шоу «Барышников») Ородрет, принц Нарготронда Хью Грант (из «Разум и чувства») Финрод Фелагунд, король Нарготронда Кеннет Брана (из «Генри V») Келебримбор, сын Куруфина Алексис Денисоф (из «Враг-мутант») Гвиндор, лорд Нарготронда Йоан Граффад (из сериала «Горацио Хорнблауэр») Разные нарготрондцы обоих домов: разведчики, горожане, воины. Карантир, сын Фэанора (появляется только в диалоге, но вы можете представить себе Дугласа Фербенкса-мл., из «Узника Зенды»).

Сцена I

Странствующий бард: Из колдовского леса Дориата Фантазия свободная несет нас К серебристым струям Потока Сирион, к болотистым брегам Озерья Полусветного, и дальше Через холмы, исхлестанные ливнем, К Нарогу, и оттуда – к Нарготронду: Туда идет измученный Берен Со знаком окровавленным в руке, Несет его открыто, дабы видеть Могли его, кто скрытно стережет Границы от врага – один Он предается в руки их; и здесь он видит Прием теплее, ласковее лица, Чем зрел он в Тингола чертогах. (За Вратами Нарготронда. Входит Берен, которого ведут Стражи, но он не связан). Капитан: Простите, сэр, но оружие вы должны оставить здесь. К королю нельзя входить с оружием. Берен: Конечно. Погодите-ка (снимает лук, колчан, длинный меч, короткий меч и кинжал). Капитан: (с облегчением) Спасибо за понимание. А теперь пройдите сюда… Берен: Еще не все (достает разнообразные ножи из рукавов, штанов, пояса и заплечного мешка). Капитан: (смотрит на растущую кучу) О… Это еще не все? Берен: (доставая кинжалы из складок плаща и наручей) Нет. Капитан: А теперь – теперь все? Берен: (пыхтя, сражается с амуницией) Нет, есть еще всякие потайные места, но вам придется подождать (достает еще пару килограммов металла из нижней рубахи, рукавов, пояса). Вот теперь все. Капитан: Вы… удивительно доверчивы. Берен: (пожимая плечами) Я здесь, чтобы просить о помощи. Оружие в этом не поможет, верно? И я очень сомневаюсь, что в окрестностях шляется хоть один орк… Капитан: (с оскорбленным видом) Конечно, нет! Берен: Вот именно. Но хочу сказать, что это вы удивительно доверчивы. Капитан: Мы…?! Берен: Ну, вы же не знаете точно, тот ли я, за кого себя выдаю. Может быть, я и есть слуга Моргота, размахивающий кольцом Барахира и называющий себя его наследником. Это … вполне вероятно. Капитан: А. Да. Я думаю, это маловероятно, но… (От нахлынувших подозрений и страха его спасает входящий сенешаль). Сенешаль: Простите, король все еще занят важной встречей, но он оставил точные инструкции, которые я не намерен нарушать. Если вы не возражаете подождать, пока он освободится, то можете посидеть в приемной со всеми удобствами, и кто-нибудь позовет вас, когда совет закончится. Берен: (кивает с утомленный видом) Сенешаль: Вас что-то беспокоит, милорд? Берен: (хрипло) Нет. Ничего не беспокоит. Я… я не ожидал такого хорошего приема. Сенешаль: Может быть, мы и воюем, но это не причина забывать об элементарной вежливости. Капитан: (сухо) Тем более, что война идет чуть не полтысячи лет. Не то чтобы что-то недавно изменилось. Берен: Поверьте мне, сэры, я и не думал жаловаться. Сенешаль: В таком случае, милорд, благоволите пройти с нами. (в сторону, капитану пограничной стражи) Вы уверены? Капитан: (пожимает плечами) Так он сказал. Сенешаль: Но… Капитан: Знаю. Знаю… Но смертные не возвращаются, или так он говорит – а уж он-то знает.
96 Нравится 317 Отзывы 22 В сборник