ID работы: 352604

Mensonge and Betrayal

Смешанная
PG-13
Заморожен
104
автор
Alan Klover бета
Размер:
65 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 77 Отзывы 25 В сборник Скачать

Mistake two: Ла Манш

Настройки текста
Если ты хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, – сделай это сам. Золотое правило, которое Франциск Бонфуа упустил из виду, понадеявшись на божью волю, которая, как показывал опыт, имела свойство играть с ним злую шутку. Ведь он же мог поднять трубку и позвонить Тони, который все равно хотел перебраться жить поближе к другу. И единственное, что его удерживало в той съемной квартире, что он арендовал в центре города, – природная лень и способность выжить в любых условиях, даже если твое место обитания соседствует с магазином греческих украшений, хозяин которого, видимо, решил воплотить в себе ту самую легенду о сумасшедшей старушке в городе, у которой живет сотня кошек. Которые мяукают. Одновременно. Бедный Тони. А, ну еще одна причина жития Антонио в столь неприглядном месте именовалась Ловино Варгас, но это была уже совсем другая, весьма пикантная история, за упоминание которой в доме Варгас Бонфуа однажды отхватил тарелкой пасты в лоб от вспыхнувшего и убежавшего наверх Ловино. Их дед, глава семьи, потом всыпал старшему внуку по первое число, а младший, Феличиано, очень любезно помог Франциску прийти в себя, вылив на того весь лимонад. В общем, странная это была семейка, с которой связался его дражайший друг. Пусть и набожная. И вот к чему все это привело. Через дорогу поселился тот, можно сказать, от чьего соседства в Европе он сбежал на другой конец света. И все равно стал его соседом. Его, Франциска, чувство прекрасного почти орало в припадке, едва мужчина окинул взором то, что пред ним предстало. Неконтролируемые топорщащиеся волосы. Застывшее, казалось, на века хмурое выражение лица. Надетый не по погоде джемпер. Туго завязанный, только по одному ему известному поводу, галстук. И, Боже мой, что с его бровями. Франциску не нужно было организовывать поиск в сводках недвижимости, чтобы понять, откуда мог приехать этот человек, купивший соседний с ним дом. Артур Керкланд поднял взгляд ярко-зеленых глаз и встретился с лазурно-голубыми. — Англичанин. — Француз. Это прозвучало как диагноз. — Кхэм, — Мэтью решил привлечь внимание, уже третий раз, но потерпел поражение. Одной рукой он держал подбородок сидевшей на траве жертвы ступенек и хмуро смотрел на двух мужчин, смеряющих друг друга осторожными взглядами. Как два льва, встретившихся в одном прайде, ей-богу. Сейчас или подерутся, или поделят самок, ой, в смысле, территорию. — Эй, вы! — это был не Мэтью, но, в конце концов, он был тут не единственным забытым товарищем, — Артур, я тут умираю, а тебе плевать?! Альфред ненавидел, когда о нем забывали. — Ты вовсе не умираешь, — раздраженно сказал Керкланд, подходя ближе и садясь на корточки, — Ты просто разбил нос. Уверен, это не смертельно. — Это не смертельно, — подтвердил Мэтью, и на этот раз ему удалось завладеть вниманием англичанина, — Но ему необходимо перекрыть кровотечение и продезинфицировать рану. У вас в доме есть аптечка? — А. О. Да, думаю, да. Или нет. Не знаю, — сознался Артур. — Матьё, милый, они же еще даже не заходили внутрь, — улыбнулся Франциск. — Ох, да! Ох. Простите, я такой рассеянный, — Мэтью совсем смутился, — Я совсем про это забыл. Но все в порядке, у нас дома есть все необходимое. Вам стоит пройти к нам, — он перевел взгляд на американца, — Вы сможете подняться... эээ... — Джонс, — сообразил Альфред, лучезарно улыбнувшись. Вкупе с залившей его лицо кровью это выглядело поистине пугающе, — Альфред Ф. Джонс. Внезапно все вспомнили о нормах поведения. — Прошу прощения. Артур Керкланд. — Мэтью Уильямс. — Франциск Бонфуа. — Может быть, я чего-то не понимаю, — внезапно протянул Альфред, — Но вот если я резко вдохну и слышу странное хлюпанье в носу, это нормально? — О боже, нет! — испуганно воскликнул Мэтью, — Мне нужно срочно обработать ваше повреждение! Альфред, держащий перед лицом руку, куда стекала кровь, был бережно переведен через дорогу. Мэтью пробежался по ступенькам и распахнул дверь. Артур мялся в холле дома, пока на кухне Альфред проходил необходимые медицинские процедуры. Дом англичанину не нравился. Даже не заходя вглубь и оставаясь у порога, он чувствовал, как от любой мелочи сквозит чем-то французским. На самом деле, он не то чтобы ненавидел эту страну — в чем-то ее приходилось признавать неплохой. Климат, например. Неплохие пейзажи. Еду тоже можно есть, если поднапрячься. Да. И всё же жители этой страны ему категорически не нравились. Какое было бы волшебное место, эта Франция, если выселить оттуда всех французов куда-нибудь в Тибет, нет? Керкланд развернулся, смотря с порога на свой припаркованный форд у дорожки, протянутой к парадной двери их нового дома. Отсюда открывался прекрасный вид. Вон там можно будет разбить небольшой сад. А поле за домом – ох, неужели это тоже принадлежит им? – определенно должно понравиться Алу, он ведь так любит регби. Может быть, не все так плохо... — Мистер Альфред идет на поправку прямо на глазах. Крепкий парень, — в дверях гостиной появился Франциск, облокачиваясь о косяк рамы, — У Матьё дар от Бога в медицине, я уверен, что ваш спутник в скором времени уже забудет о происшествии. — Если уже не забыл, — кивнул Артур, — Он не держит в уме подобные мелочи. К сожалению, именно поэтому это с ним и происходит, — он замялся, понимая, что утреннее напряжение в знакомстве стоит как-то снять хотя бы из вежливости, — Благодарю за помощь. — Все в порядке, мы же теперь соседи, а соседи должны помогать друг другу, — француз не был злопамятен, тем более, если видел, что мировую предлагают ему, — Кофе? — Не стоит, я не очень его люблю, — и тут же, позже проклиная свой длинный язык, выпалил Артур: — Не хотите ли прийти завтра к нам на ужин? В честь знакомства. О боже, а это он зачем, зачем предложил?! Франциск выглядел удивленным. — Ужин. Хм. Да, конечно, — казалось, он все же колебался, словно пытаясь поставить слова «англичанин» и «ужин» в одно предложение, — С удовольствием. Завтра в девять? — Да, в самый раз. — Мы будем с Матьё там, — француз пожал холодную руку Керкланда и почувствовал сталь кольца на пальце, — Кстати, можно нескромный вопрос? Тот напрягся. — Пожалуй. — Вы женаты. — Да. Это был действительно нескромный вопрос, но я вам его прощаю. — Это был еще не вопрос, mon ami. — Я не понимаю французский, — раздраженно соврал Артур. — Это почти как mon amour, но еще mon ami. Англичанин вздрогнул, и Франциск тихо хихикнул. — Что вы себе позволяете? — Вы же сказали, что не знаете французского, non? — Я... — Так вот, мой вопрос. — Не перебивайте меня. — А вам есть что сказать? — Конечно, есть, и я… — Почему у вас разные фамилии? — О, — Артур, готовый разразиться новой тирадой, внезапно смешался и рассеянно пригладил непослушные волосы. И уже со всей гордостью продолжил: — Все дело в том, что моя фамилия имеет свою родословную. Летопись Керкландов уходит корнями в прошлые века и не чета неблагородным фамилиям типа Джонс. Я не мог ее сменить, хотя Альфред очень настаивал. — Ага, — елейным тоном Франциска можно было заправлять лучшие торты, — Значит, вы снизу. — Что?! — Артур вспыхнул, в шоке делая шаг назад, — С-с чего вы взяли?! — Вы сказали, что не захотели менять фамилию, — как ребенку, с расстановкой объяснил Бонфуа, — Но меняют фамилию лишь жены, пусть и в нашем случае ¬– в кавычках. Это означает, что вы снизу, — он немного помолчал, — В принципе, именно поэтому я предупредил, что вопрос будет несколько нескромный. — «Несколько»?! Альфред явился вовремя, чтобы не дать начаться новому витку ссоры, свежий и полный сил. Подскочив к Артуру, он тут же сжал свою цель в объятиях, чмокнув в щеку. Артур мгновенно покраснел, отчаянно пытаясь отпихнуть возлюбившего мир супруга. Мэтью бесшумно вышел следом и встал рядом со своим женихом. — Что ж, в таком случае, мы прощаемся до завтра, — как ни в чем не бывало сообщил француз, не реагируя на испепеляющий взгляд Керкланда. Тому пришлось выдавить из себя что-то вроде «Да, конечно». — Фенькс, Мэтт, еще раз. Рад знакомству! — Ам. Взаимно, мистер Альфред. Бонфуа улыбнулся. Ему нравился этот лучезарный парень. Он вел себя совсем как подросток, хотя был уже и женат. И что-то подсказывало Франциску, что подобный характер непоправим. Это было мило! — И, немного поздно, но – добро пожаловать, — немного торжественно объявил Бонфуа, и после паузы не удержался от шпильки: — Пусть ваш спутник и не был слишком готов к неожиданностям на пути в ваш дом. — Мне кажется, — в тон ему ответил Артур. На этот раз он был морально готов к дуэли, — Мы сможем с этим справиться. Но благодарю. Он чопорно поклонился и направился к выходу. — Вам помочь занести вещи в дом? — вежливо предложил француз. Керкланд оглянулся, смеряя того ехидным взглядом. — А вам хватит сил? О, какой выпад.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.