ID работы: 352604

Mensonge and Betrayal

Смешанная
PG-13
Заморожен
104
автор
Alan Klover бета
Размер:
65 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 77 Отзывы 25 В сборник Скачать

Кот, глобус и пираты

Настройки текста
— Так ты сделал ему предложение?! Франциск развел руками, улыбаясь. Гилберт зашелся раскатистым хохотом, Антонио заулыбался, сбивая с хода заглядевшуюся на него официантку. Трио сидело в излюбленном ими пабе в центре города, около главной площади, увенчанной огромным фонтаном в виде глобуса. Глобус должен был вертеться, но две недели назад какой-то идиот залез на него ночью и попытался оторвать от него кусок Австрии и Силезию, сломав движущий механизм. Злоумышленника пока не нашли, но Франц и Тони как следует взгрели Гила и вынесли из его дома все спиртное. Фонтан чинили. Гил просидел на сухом законе неделю, пока его друзья не смилостивились. Сейчас Гилберт хлестал пиво, чуть не заливая новую охранную форму с иголочки, которую ему недавно вручил Людвиг, в надежде, что, если он заберет брата к себе, тот закончит свой порочный круг постоянной смены профессий. Лишь за последний месяц Гил успел сменить пять мест работы. Откуда-то его выгоняли взашей, откуда-то он уходил сам, но всегда дело заканчивалось скандалом и вызовом наряда полиции. У Людвига действительно была мигрень из-за постоянных звонков из участка и бубнения Гила по поводу того, что Великого опять посадили в обезьянник, поэтому он пошел на меньшее из зол — пристроил брата в свою охранную фирму. Дела Антонио тоже шли не шибко хорошо, и он был должен за свою съемную квартиру уже приличную сумму денег. Не был он выгнан до сих пор лишь потому, что хозяйка квартиры оказалась падка на горячих южных мужчин европейской наружности. Пока что Тони смог замолить два месяца неплатежа, но никто не мог предсказать, сколько ему придется потрудиться в постели, чтобы вымолить новую отсрочку. Франциск уже который месяц безуспешно пытался всучить ему деньги на жилье, но Фернандес гордо отказывался, не желая залезать в долги перед другом. Платить за себя хозяйке он также не давал. — Упрямый болван, — вздыхал тогда Бонфуа, убирая деньги обратно во внутренний карман дорогого плаща. Принципиальный испанец отказывался от помощи друга уже третий раз. — Я ведь все равно найду способ всучить тебе эти деньги, mon ami. — Можешь попробовать, — беззаботно улыбался тот. Он сгребал смятые купюры из карманов, собирая деньги на клуб, куда хотел сегодня пойти Ловино. И обеспеченному Варгасу совершенно не стоило знать, что это были последние заначки его ухажера. — Хороший выбор, — внезапно одобрил Гилберт с видом умудренной свахи. — Да, — важно кивнул Тони, — мне он тоже нравится. Видел его пару раз. Тихий, милый паренек. С твоим образом жизни только такой тип и нужен, чтобы не закатывал истерики после каждой твоей новой интрижки. — Ага, еще и с мозгами. В больничке, вроде, работает, а там все умные. — Ох, спасибо, мои дорогие друзья, — театральным жестом приложив руку в перчатке к сердцу, улыбнулся Бонфуа. — Я не знаю, что бы я делал, если бы вы не одобрили мой выбор. Наверное, отменил бы свадьбу и пошел отнимать у Матьё обручальное кольцо. — Если что, ты всегда знаешь, кто будет рад хорошему кольцу за три сотни баксов. — Гил, я не собираюсь делать предложение руки и сердца Тони. — Да я не о нем! — Тебе тем более. — Ты издеваешься, да?! — И все-таки, — Тони увлеченно потянул текилу из коктейльной трубочки. Сегодня за всех платил Франциск, загробным голосом возвестив, что сцена с отдачей долга толстому хозяину за пиццу и коктейль в "стиле Тони" — последнее, что он желает видеть в своей жизни, — я бы никогда не подумал, что ты первым из нас решишь жениться. — О да! — хохотнул Гилберт, налегая на вюрст. — Окольцевать самого развратного типа этого города... Нет, этой страны... Да черт, этого мира! Он что, маг какой-нибудь? — Вовсе нет, — мечтательно улыбнулся Франциск, кладя подбородок на переплетенные пальцы, — просто он непозволительно очарователен. И с идеальным характером. — Да-а-а, — Гил почесал затылок, — если так на это смотреть, то это его обидно отдавать за такого типа, как ты. — Ага. Жалко парнишку. Охмурил его, бедняга, наверное, думает, что Франц свои дифирамбы только ему поет. — ...что бы я делал без таких друзей, как вы. — А еще ты староват для него! — Тони ткнул палочкой в Бонфуа. — Эй! — возмутился Франциск. Вот это уже оскорбление! — А чего ты возмущаешься? — пожал плечами Гил. — Тебе под тридцать! А ему, навскидку, двадцатку еле дашь! — Ему двадцать четыре, просто он выглядит очень молодо, — отчеканил француз. Его раздражала тема возрастов. Какая разница, сколько тебе лет, если твой облик кладет к твоим ногам всех лиц от шестнадцати до шестидесяти? — То есть, тебя даже не посадят? Какая жалость. — Гил, напомни мне позвонить Людвигу и сообщить, что ты опять закосил дежурство в моем главном офисе и вместо этого торчишь в пабе и нажираешься пива. — Черт возьми, это удар ниже пояса, Бонфуа! — Если ты понимаешь только удары в это место, я не премину этим воспользоваться, — хмыкнул Франциск, натягивая перчатки. — Ну, если это все, mes amis, то мне, пожалуй, пора. У меня есть планы на этот вечер. Бонфуа встал из-за стола под неодобрительное гудение друзей, желающих покутить еще немного. — И да, насчет завтра, — уже серьезно произнес Франциск, расплачиваясь за всех троих. — Если вы готовы, то я буду на вас рассчитывать. — Да не дергайся, Франц, мы все сделаем в лучшем виде, — Гилберт кивнул, поглощая свою порцию, — без осечек. — Тони? — Ты же знаешь, что можешь на меня положиться. — Это хорошо, — на лице Франциска вновь заиграла свойственная ему улыбка. — Adieu. *** «...Капитану фрегата порой было достаточно одного крика чайки, чтобы знать, на чью землю он ступит, едва его черный корабль ударится о берег нового острова. Отсутствие зрения — такая незначительная мелочь, когда речь идет о выживании в морях бушующей стихии. Но сейчас ему требуется зрячий на земле, пусть и полный слепец в море. Сейчас ему потребуется тот, кто сможет его привести к заветной цели на далеких островах. Капитан натянул плащ на плечи и сошел с трапа, шагнув на скрипящий песок французской земли...» Фыркнув, Артур размашистым движением перечеркнул последнюю строчку. Билли Джонсу вовсе не обязательно быть французом, чтобы убить его в произведении. Англичанин подумал и скомкал лист бумаги, выбрасывая его в уже наполовину полную корзину. Никуда не годится. Вздохнув, писатель откинулся на спинку кресла, закладывая руки за голову и гипнотизируя исписанные листы бумаги, раскиданные по столу в творческом беспорядке. Он работал всего час, но сейчас его рабочее место уже представляло собой миниатюрное поле боя. На одной стороне одинокий писатель с не желавшей работать капризной музой, на другой — грозно возвышающиеся стопки чистых листов и сроки издательства. Очень сжатые сроки издательства. Артур потер переносицу. Если он не найдет себе вдохновение как можно скорее, то в еженедельный отчет своему корректору ему придется отправить пачку анекдотов Альфреда, которые тот собирал в прокуренных ночных клубах Бостона, когда подрабатывал в одной желтой газетенке внештатным журналистом. Шутки, по мнению Артура, были грубыми и безвкусными, но Альфред так над ними хохотал, словно ничего более смешного в жизни не слышал. Может быть, Артур и правда "брюзжащий старикашка", как иногда его звал Ал, прежде чем со скоростью пули унестись с кухни от горячей руки супруга? Вдруг корректору понравится, и его голова полетит с плеч всего на неделю позже? Размышляя над своими мрачными перспективами, Керкланд не заметил, как теплый комок пушистой шерсти со всей кошачьей грацией и незаметностью ловко запрыгнул к нему на колени. Бело-коричневый кот поднял умную мордочку, взирая на хозяина двумя фарами зеленых глаз. Артур хмыкнул. — Что, решил-таки прибегнуть к мирным переговорам? Ты вчера устроил, своенравное ты животное. Любимец мигнул огромными глазами и потоптался лапками на коленях, устраиваясь поудобнее. Артур вновь вернулся к рукописи, рассеянно проведя рукой по пушистой шерсти питомца. Кот мгновенно заурчал, как маленький моторчик, зажмурившись от наслаждения и выпуская когти на вытянутых лапах. Колени хозяина были вторым любимым местом после коврика у теплого камина, где кот предпочитал проводить все свое время. Кстати говоря, о коте...

Вчерашним днем.

Когда чета Джонс-Керкланд двинулась от дома Бонфуа-(почти)Уильямс, Артур вдруг встал как вкопанный прямо посреди дороги, чем весьма напугал проезжающую мимо на городской рынок тайку, заставив ее сильно вильнуть в сторону и таким образом увернуться от трех лет лишения свободы в местной колонии за убийство пусть и крайне проблемного, но все же человека. Хотя на самом деле тайка была не за рулём — водительское место занимал таец — но спасла от тюрьмы его именно она, вовремя перехватив руль, пока азиат увлеченно напевал какую-то очередную задорную песенку, восхвалявшую его Короля. В любом случае, они проехали мимо, и Артур не был сбит. Половина мира вздохнула с облегчением. Вторая поплевалась и пошла отменять заказы на глобальную вечеринку. Итак, о коте. — Альфред, стой! — почти с паникой воскликнул англичанин, заставив Джонса вздрогнуть и уже во второй раз за день чуть не выронить в высокую нестриженую траву ключи от их нового дома. Замерев в неудобной позе, парень выжидающе уставился на супруга, ожидая от него как минимум заявления вселенского масштаба, таким напуганным было выражение его лица. Подбежав к машине, Артур открыл заднюю дверь и полез внутрь. Через пару секунд отчаянной возни, подозрительного шипения и тихой ругани англичанина взору предстал упирающийся шотландский вислоухий кот, гневно поблескивающий зелеными глазами. Шерсть вздыбилась, а когти были напряженно выпущены — кот явно не был в восторге от идеи хозяина будить ни в чем не повинных дремавших животных и вытаскивать их с нагретого сидения автомобиля. Но хозяин был неумолим. И судя по сосредоточенному выражению лица, он считал данный момент чуть ли не самым важным в жизни месье барсика. — Первым в новый дом должна зайти кошка, — объяснил свои действия Артур. — Это старая традиция, пришедшая к нам еще из Египта. Кошка отгоняет злых духов и показывает места гепатогенных зон, — добавил Керкланд с таким серьезным видом, что Альфреду даже смеяться как-то расхотелось. Совсем. То, что у Артура есть немного странный пунктик относительно всяких стремных штук вроде невидимых лошадей и летающих Тинкербелс, Ал узнал уже достаточно давно, чтобы усвоить — смеяться над этим реально не стоит. Все-таки рука у его супруга и правда тяжелая. Вот и сейчас, судя по взгляду из-под густых бровей, ни у кого не должно оставаться сомнений, что ко всему этому стоит относиться максимально серьезно. Точно так же, как к этому относится сам англичанин, державший в углу бардачка машины скрепку для гнома и кусочек печенья для фей. Раньше он оставлял гораздо больше сладостей для своих духовных друзей, но лишь до момента, когда Альфред, однажды залезая за дорожной картой, не обнаружил данный тайник. С тех пор угощения загадочным образом стали стремительно исчезать. Вначале Артур был искренне счастлив, что пища магическим созданиям пришлась по вкусу, но найденная позже в бардачке записка, набросанная рваным почерком Альфреда "Мы — крутые создания с планеты Фурутон, мы любим гамбургеры, так что клади сюда лучше их!" заставила его пересмотреть некоторые аспекты своего плана по связи с мистическими мирами. Теперь Керкланду пришлось ограничиться лишь кусочками печенья с мятной начинкой, которые Джонс терпеть не мог. Керкланд подтащил сопротивляющегося кота к парадному входу и поставил на землю. Животное недолго думая бросилось было прочь, рассчитывая скрыться в зелени кустов, пока не утихнет суматоха вокруг этого невыносимого переезда, но реакция Альфреда, на злобу коту, было отменная. Строптивый комок шерсти был пойман на лету и водружен обратно перед парадной дверью. — Так... И что дальше? — придерживая кота, вопросил Ал. — Нужно произнести какие-нибудь волшебные слова типа "трах-тибидох-тибидох"? — Нет. Пусть он успокоится. И пройдет первым в дом. Посмотрим, куда он в итоге ляжет. — Зачем? — Э-эм-м... неважно. Просто посмотрим, — к счастью, Альфред не заметил зардевшихся щек. Кот успокоился. Точнее, он смирился со своей судьбой, поэтому стоял уже совершенно спокойно. Альфред осторожно отпустил животное, и был отдернут за куртку Керкландом в сторону. Супруги напряглись и приготовились внимательно смотреть, в какое место в доме их питомец направится первым. Кот потоптался на месте. Понюхал воздух. Подумал. И, развернувшись, потрусил обратно к машине. Всем своим видом показывая, где и в каком виде он видел все человеческие суеверия. Какого пса вообще шотландские кошки должны исполнять какие-то египетские традиции?! — Черчилль Уинстон Керкланд! Не сметь капитулировать! — взревел Артур. Альфред схватился за живот, дико хохоча.
Артур еще раз провел по спине Черча, добиваясь от того довольного урчания. В кабинете, как и в доме, стояла сонная тишина, нарушаемая лишь тихим шелестом работающего ноутбука (которым он все равно особо не пользовался, предпочитая все свои романы писать от руки) и мурлыканьем задремавшего кота. Черт возьми, он же даже специально выпроводил за дверь Альфреда, чтобы спокойно сесть за произведение, покуда тот будет исследовать вверенную им территорию вокруг дома. А работа так и не шла. Самое удивительное, что еще вчера днем англичанин был полон идей и вдохновения. После ухода от Бонфуа и Мэтью у него руки почти зудели скорее сесть за свой рабочий стол. Вот только беда — покуда они дождались грузчиков, покуда они разгрузили всю мебель ("Вы чем занимаетесь?! Положите кровать и лучше занесите мебель ко мне в кабинет!" "Джисас, Арти, твой кабинет важнее спальни?!"), его муза, устав ждать, упорхнула в неизвестном направлении. Шумно втянув воздух, Керкланд отбросил ручку и встал с кресла. Ладно, стоило позаботиться о более приземленных вещах. Он же вечером умудрился позвать к ним в гости их новых соседей. Надо что-нибудь приготовить. Кот грациозно спрыгнул на ковер, и, подняв хвост трубой, проследовал за хозяином на кухню. *** Альфред обошел все отведенные под их территорию ярды. Им принадлежало поле за домом, куда выходили окна спальни и кабинета Артура, небольшой запущенный сад, где можно было соорудить что-нибудь вроде веранды или покруче, маленькая сторожка-склад с всякими прикольными сельскими вилами-веслами и даже кусок лесной опушки. Хотя как раз леса тут было предостаточно — дом оказался стоять прямо на границе города, а сбоку и за полем — огромная и мрачная чаща непроходимого леса. Может быть, там даже гризли водятся. Или лоси. Или чего похлеще. Надо будет проверить! Ал сидел на траве в центре поля, откуда открывался просто офигенный вид. К тому же поле оказалось на пригорке, поэтому отсюда можно было даже рассмотреть раскинувшийся внизу город. Он оказался приличных размеров, хотя, конечно, до Бостона ему было как пешком до Сибири. К тому же на деревню город совсем не походил, похоже, только им повезло жить на отшибе. Ну что за дела! В их доме послышался какой-то подозрительный хлопок, и из окна, предположительно относящегося к кухне, повалил дым. Парень побледнел. Что-то прикинув, он поднялся с земли и, отряхнув джинсы от травы, направился вниз. Через пару минут он уже стучал в двери своих соседей. Дверь открыл Мэтью. Судя по частому морганию и немного расфокусированному взгляду, Альфред его разбудил. — Йоу, Мэтт! — голливудской улыбкой поприветствовал того парень. Мэтью потер глаза под очками, выглядывая из-за приоткрытой двери. На нем была сползшая футболка с медицинским скелетом. Франциск находил ее умилительной, насколько вообще можно находить скелет милым. — О, мистер Альфред. Здравствуйте. Как Вы обустроились? — Отменно! Тут очень круто. Особенно лес. — Да, вроде, обычный хвойно-широколиственный... — Чо? — не понял Ал. — А, нет, ничего, я так. Вы что-то хотели? К сожалению, Франциска нет дома, он уехал в город. — Да я к тебе! — Ко мне? — Мэтью выглядел пораженным. Казалось, к нему никто никогда раньше не изъявлял желания приходить. Кроме Франциска, конечно. Альфред сделал шаг, без спроса проходя внутрь. Мэтью пришлось посторониться, хотя особого недовольства он не высказывал. Он еще не до конца проснулся после бессонной ночи с учебниками по хирургии в обнимку. Даже Бонфуа оставил вчера попытки оторвать Уильямса от параграфов, которые тот зубрил по тридцатому кругу, и ему пришлось ретироваться в спальню в одиночку. Экзамены были на носу, а Мэтью из-за намечающейся свадьбы совсем забросил учебу. Джонс развернулся, чуть не сбив вазу с цветами. Мэтью изогнул бровь, прикидывая, свалится та сейчас или нет. Ваза мужественно устояла. — Вы же к нам сегодня собираетесь, да? Я должен предупредить тебя об одной очень важной вещи. И мужу своему тоже скажи. — Он пока мне не муж, — зачем-то поправил его Мэтью. — Да-да-да, неважно, — Альфред нетерпеливо махнул рукой. Ваза таки была сбита, и грохнулась на пол, разбившись. Мэтью почувствовал какое-то мрачное удовлетворение, словно без этого происшествия приход Джонса казался неполным. — Я к тому, что вам стоит знать об одной вещи, если уж придете к нам на ужин, — американец вдруг смущенно замялся. Уильямс с удивлением глянул на того, не замечая за ним раньше такого поведения. — В общем, Артур... это... Он хреново готовит. Очень. На полном серьезе. Тотальный апокалипсис. Вам следует подготовиться к этому. Альфред выглядел очень серьезным, как будто лично был в течение много времени жертвой экзекуции стряпней Керкланда. Хотя, почему "как"? Лицо Мэтью вдруг прояснилось: кажется, его что-то осенило. — Ах, вот почему... А я все думал, почему вчера Франциск ходил и все время бормотал что-то об "английской кухне" и "я скорее созвонюсь со всеми мужьями тех, с кем я провел по бурной ночи, чем притронусь к этой отраве"... — парень усмехнулся. — Не волнуйся. Он уехал в город по магазинам. Похоже, Франциск хочет сам все приготовить. Он хороший повар. — Аллилуйя, ореховое масло! — Альфред был искренне рад. — Значит, я могу убрать с быстрого вызова номер 911? Это реально хорошо, чувак. Ты не представляешь, как часто я нажимал в кармане джинсов номер скорой по чистой случайности (не-не, я не толстый, просто мобильник такой), а потом приходилось платить штрафы за ложный вызов. А пока мне на ужин каждый раз такое готовят, я не решусь убрать быстрый вызов скорой. — Поэтому ты перешел на фастфуд? — Э? Откуда ты знаешь?! — вытаращился Альфред, готовый уверовать в чтение мыслей. Мэтью фыркнул и показал на торчащий из его кармана пакет от чизбургера. — О, — Джонс запихнул палево поглубже в карман, — ну, типа, да. Но вы же все равно придете к нам, да? — сдвинул брови тот, смотря исподлобья. — Конечн… — канадец поперхнулся, когда через дорогу прозвучал новый хлопок-взрыв. — ...Слушай, а можно я у тебя потусуюсь немного? — медленно протянул Альфред, покосившись в сторону собственного дома. — А ему не потребуется помощь? — с сомнением произнес Мэтью, пропуская соседа в гостиную. — Свистни мне, если повалит черный дым, — плюхнувшись на диван перед телеком, Альфред щелкнул пультом, — а Черч сам знает, как покинуть пожароопасную зону. ------- Примечания и пояснения:Уинстон Черчилль — премьер-министр Великобритании во времена Второй Мировой. По совместительству — тонкий намек на автора-задрота Стивена Кинга, у которого тоже был кот Черчилль.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.