ID работы: 3531347

Кровный интерес

Джен
PG-13
Завершён
48
автор
Sas Fleet соавтор
Loreanna_dark бета
Размер:
52 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 22 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Начало года для многих горожан стало весьма неудачным: то исчезающие лоохи (мало кому хотелось стать жертвой такого глупого розыгрыша), то кражи. Наверно, только журналисты радовались: тиражи газеты расходились быстрее, чем камра мадам Жижинды, все хотели знать последние новости.       — Итак, Кофа, что нового? — Мастер Слышащий только пришёл после очередного похода по трактирам в Дом у Моста, но дойти до кабинета Джуффина не успел: в Зале Общей Работы его поймал Мелифаро.       — Пошли в кабинет Джуффина, там расскажу. Наши воры совершают всё более забавные преступления.       Мелифаро пришлось ждать почти вечность, пока Кофа начнёт свой рассказ. Вначале он с минуту устраивался в кресле, затем послал заказ в «Обжору», а дальше начался самый страшный для нелюбящего ждать Мелифаро ритуал — набивание трубки. Сперва Кофа и Джуффин очистили их от остатков старого табака, а потом начали набивать и закончили это дело только тогда, когда Мелифаро уже почти уничтожил поднос с едой, который успел принести курьер.       — Кофа, теперь, когда сэр Мелифаро достаточно настрадался, можешь начинать рассказывать что разузнал. Из того, что ещё не успело появиться в газетах, разумеется, — с довольной улыбкой произнёс Джуффин, пуская первое колечко дыма.       — Опять кражи, Ехо, кажись, с ума сошёл, хотя запаха безумия я нигде не учуял. Студенты уже лотерею устроили: кого ограбят следующим и что сопрут. Хотя переплюнуть то, что воры сделали сегодня, будет весьма трудно. Украли чулки одной старой леди, прямо сняли с неё, когда она переодевалась. Бедняга только их натянула.       — И кто же эта несчастная? — встрял Мелифаро.       — Леди Гримма Слайв, бывшая возлюбленная Старшего Магистра Ордена Дырявой Чаши, — ответил Джуффин.       — Какая непростая дамочка, — аж присвистнул Мелифаро.       — Да, и поскольку это дело теперь на нас, ты, сэр Мелифаро, идёшь выяснять у неё все подробности. Давай, вперёд, пока она не легла спать, иначе нам придётся ждать аж до утра, а это непозволительная роскошь.       — Как наше, шеф? Что, с полиции его сняли?       — Да, сняли. Преступники слишком много всего украли, да и к Корве Блимм проникнуть весьма непросто, понятное дело, что это дело рук не расшалившихся детей, а кого-то более опытного. Так что вперёд, сэр Мелифаро, обольщать первую красотку Ехо ранних Смутных Времён.       — Ранних Смутных? Это же сколько ей лет? Она что, ровесница Шурфа?       — Ты оскорбляешь леди, Мелифаро, — сказал Кофа. — Она чуть старше меня, всего-то на полдюжины лет.       — И вы хотите отправить меня, молодого и красивого, к ней. Кенлех может не так это понять!       — Она девочка умная, всё поймёт так. Вот адрес. — Джуффин протянул своему заместителю табличку. — Чтобы через мгновение тебя здесь не было, а то заставлю дежурить дюжину ночей подряд, — он ещё не успел договорить эту фразу, как Мелифаро уже заводил свой амобилер.       Ехать было не очень далеко, через полчаса Мелифаро был на месте и готовил слова для встречи с женщиной, которая, скорее всего, утратила свою красоту ещё до того, как он родился.       — Приятного вечера, незабвенная, — отвесив поклон пожилой, но всё ещё привлекательной даме, сказал Мелифаро. Он не ожидал, что можно так хорошо сохраниться, практически не прибегая к магии. — Вы леди Гримма Слайв?       — Да, это я. Вы тут насчёт недавнего происшествия? Проходите и ждите меня в гостиной, я скоро буду…       — …Молодой человек, если не ошибаюсь, вы из семьи Мелифаро? Вы не заснули? Я хотела бы узнать ваше имя.       — Нет, что вы, — он даже потряс головой, хотя на самом деле, пока Мелифаро ждал пожилую леди, он немного задремал. — Да, мою фамилию вы называли правильно, а имени у меня нет.       — Все вы чудаки в вашей семье. Я была лично знакома с Фило, он даже за мной ухаживал, красивый засранец был, а также умный и способный, как раз то самое сочетание, способное вскружить голову любой юной девушке. Наверно, вы такой же, иначе бы не попали к Чиффе на службу. — Мелифаро уже хотел вставить своё слово, но ему не дали этого сделать. — Так вот насчёт сегодняшнего происшествия. Их было двое: мужчина и женщина. У мужчины была борода, весьма немаленькая, но больше ничего примечательного в нём не было. Девушка же была весьма красива. Только это вам не поможет: внешность у обоих была фальшивая.       — Почему вы в этом уверены?       — Мелифаро… ничего, что я к вам вот так, неофициально? — получив утвердительный кивок, леди Гримма продолжила: — За мою весьма длинную жизнь за мной бегали сотни мужчин и даже с дюжину женщин. Как только они ни пытались получить своё. Многие меняли свою внешность на другую, обычно на человека, что был мне дорог. Тогда я и научилась распознавать фальшь. И хотя способности к колдовству у меня весьма скромные, это я смогла освоить. Вы мне верите?       — Конечно, как можно вам не верить, — Мелифаро уже думал, что зря отпирался от этого задания: общение с леди Гриммой доставляло ему массу приятных ощущений.       — Тогда продолжим. Но эти двое очень искусные волшебники, пройти мимо моих амулетов незамеченным мало кто сможет. Да и нахальство, с которым они совершили кражу, достойно восхищения. Если вы их поймаете, прежде чем они окажутся в Холоми, пусть встретятся со мной: я должна выразить им своё восхищение… А теперь, может, продолжим вечер в немного другой обстановке?       Леди Гримма наклонилась к Мелифаро с явным намереньем того поцеловать, но она, несмотря на весь свой шарм, приглянулась ему только как собеседник.       — Извините, — Мелифаро кое-как смог встать. — Мне пора. Дома жена ждёт. И маленький сын, я его Фило назвал в честь деда.       — Эх, ещё один Мелифаро, которого дома сын ждёт. Что ж вы так рано женитесь! А были бы на мне мои чулки, отказать не смог бы. Жаль всё-таки, что их украли. * * *       Сэра Трая Абгала нельзя было назвать примерным жителем Ехо. Дома у него не было ещё со Смутных Времён, когда его уничтожил один из послушников Ордена Водяной Вороны, а новым он не собирался обзаводиться. Через какое-то время Трай освоил самую сложную работу в Ехо и стал попрошайкой. Как нищий зарабатывал он весьма необычным образом.       Трай обитал около порта, и многие жители Ехо сами приходили к нему, чтобы послушать его истории. Он рассказывал о дальних странах и других мирах, о прошлом и будущем, о лесах и пустынях, и, хоть все отлично понимали, что его истории всего лишь выдумка, было в них нечто, заставляющее приходить к Траю раз за разом. Наверно, это был единственный человек в Ехо, который при желании смог бы вернуть в этот мир художественную литературу.       Около двух десятков человек разного возраста, от маленькой девочки, которая ещё даже в школу не ходила, до старца, который вполне мог быть первой нянькой Лойсо Пондохвы, собрались вокруг Трая и слушали очередную историю. Они сегодня специально проснулись рано, чтобы насладиться рассказом и занять место в первом ряду, что было большой удачей. История уже подходила к кульминации, мальчик должен был вот-вот сдружиться с огромной птицей и улететь на ней исследовать дальние земли, как почти вся одежда взяла и исчезла с Трая.       Слушатели не заметили происшествия: слишком были увлечены историей; они вместе с мальчиком уже почти обуздали птицу. Сам Трай заметил, что ему вдруг стало холодно, и, хотя он видел своё лоохи, нищий быстро понял: на самом деле его нет, а это всего лишь иллюзия. Рассказ пришлось быстро прерывать, ограничившись весьма скомканной концовкой. Зазвенели монеты, сегодня улов обещал быть хорошим, но Трая он совершенно не интересовал: он уже настолько замёрз, что ещё немного и ему бы потребовался знахарь. Вот только не это волновало его в первую очередь: в старое залатанное лоохи был вшит старый амулет, который привлекал удачу. * * *       — У нас что, новый сотрудник? А Коба не против? Явно же на него раньше работал, — Мелифаро, восседавший на спинке кресла, оглядел попрошайку, который только что заявился в Дом у Моста.       — Боюсь, что здесь я буду зарабатывать куда меньше, чем рассказывая свои истории в порту, так что вынужден отказаться. Я сюда пришёл по совсем другому вопросу.       — Трай Абгала, по какому делу к нам? — Кофа согнал Мелифаро с насиженного места, и тому пришлось перебраться на стол.       — Ты его знаешь?       — Конечно, главный рассказчик Ехо. Отличный парень, всегда готов помочь за умеренную плату.       — У меня украли лоохи, прямо с меня, когда я рассказывал очередную историю.       — И вы пришли сюда ради одной старой тряпки?!       — Само лоохи мне не нужно, но вот амулет на удачу хотелось бы вернуть. Он старый, сделан ещё до Смутных Времён, совсем не сильный, как раз то, что надо при моей профессии, — слова Мелифаро Трай пропустил мимо ушей. — Если найдёте, верните. Я понимаю, что шансов мало, но вдруг.       Трай удалился, перед этим захватив с подноса несколько пирожков, которые, однако, не съел, а положил в карман.       — И что это было? — удивлённо спросил Мелифаро у Кофы, который совершенно спокойно пил камру.       — Очередная необъяснимая кража, их, наверно, уже несколько дюжин с начала года, а ведь не прошло ещё и десяти дней. Профессиональные воры, таких уже редко найдёшь в Ехо.       — А что ещё украли, ну кроме жёлтых тюрбанов, коллекции Корвы Блимма и прочей фигни? — поинтересовался Мелифаро.       — Сегодня утром, примерно в то же время, когда у Трая исчезло его лоохи, украли самую крупную в Ехо коллекцию дверных амулетов. По большей части совершенно бесполезную, но там есть несколько весьма неплохих экземпляров, которые в нужных руках снова будут работать как надо.       — А сейчас они что, не работают?       — Как бы сказать… Многие из них вопили при приближении любого человека к дому. Видишь ли, Мелифаро, главная цель коллекции была собрать её, а о том, что надо поддерживать амулеты в рабочем состоянии, человек и не думал.       — Глупость какая: собирать защитные амулеты и не следить за их работой. И зачем они тогда ещё нужны?       — Мелифаро, за годы в Тайном Сыске можно было уже понять, что людям свойственна любая глупость, которую только можно представить, и та, что нельзя представить, тоже.       — Всё равно не понимаю, зачем оно надо. Но вот преступники интересные. Столько всего натворить за такой короткий срок, а главное, половина краж имеет смысл, а вторая его напрочь лишена. Это талант, я бы хотел с ними поговорить.       — Мы бы все хотели, особенно Шурф и Джуффин, которые сейчас как раз на очередной краже пытаются найти хоть какие-то следы. * * *       Джуффин Халли сидел в центре ковра в спальне и пытался обнаружить хоть какие-то следы магии. По комнате методично вышагивал Шурф, в руках у него был датчик, но тот не поднимался выше цифры четыре на чёрной половине, которая означала то, что на дом наложили чары, которые не позволяют навредить хозяину.       — Сэр Халли, у вас есть предположения, зачем преступникам понадобилась статуэтка куфага? Если верить хозяевам — а они точно не врали, — в ней не было ничего необычного.       — Затем же, зачем им полторы дюжины жёлтых тюрбанов.       — Я вас не понимаю, — на каменном лице Шурфа не было эмоций, но можно было понять по еле заметным интонациям в его голосе, что он заинтересован.       — Нас водят за нос, совершая разные кражи. Иногда они воруют нечто действительно опасное или могущественное, а иногда статуэтку куфага.       — Вы хотите сказать, что все эти кражи ради того, чтобы поиграть с нами?       — На данный момент это самое разумное объяснение, которое у меня есть. Ладно, заканчиваем тут, Шурф, я ничего не нашёл. Возможно, это была просто бессмысленная кража, а возможно, я что-то попросту не вижу, — на этих словах Джуффин задумался, как будто он что-то понял. * * *       В Доме у Моста на территории Малого Тайного Сыскного Войска творился бедлам. В Зале Общей Работы толпилось несколько дюжин человек, и каждый был уверен в том, что его заявление самое важное. Шурф легко проложил себе путь через эту толпу: люди расступались, едва завидев его мантию Истины.       — Дюжину вурдалаков тебе под одеяло, Лонки-Ломки, как ты пробрался через всех этих людей и выбрался в абсолютно целой одежде? — изрядно потрёпанный Мелифаро сидел в кресле.       — Лонли-Локли. Я не знаю, само так получилось. Кражи продолжаются, я правильно понимаю?       — Да, — коротко ответил Джуффин. — И их становится всё больше и больше. Все, кто видел преступников, описывают одни и те же лица, достаточно приметные, наверняка внешность ненастоящая.       — А краж всё больше, почти как эпидемия с лоохи в конце года: вначале мало, а потом по несколько дюжин в день, — высказался Мелифаро.       — Только исчезающие лоохи были всего лишь детской забавой, а тут воруют амулеты или иногда мелочи у могущественных людей. Вот у Абилата недавно стащили все чашки из дома. А у моих соседей украли книгу заклинаний, которая была написана в Смутные Времена, и амулеты не сработали ни в одном из этих случаев.       — Что будем делать? — спросил Шурф.       — Думаю, поступим так. Мелифаро и ты сейчас идёте в Зал Общей работы и выслушиваете всех. Отсеиваете мелкие кражи, а самые интересные случаи рассматриваете подробнее. Съездите туда, осмотрите всё, расспросите соседей: вдруг они что видели. Конечно, немного шансов, что нам это сильно поможет, но попытаться стоит. Кофа, твоё дело — сплетни. Вдруг к кому-то приехали друзья или родственники, которых они не видели с самих Смутных Времён.       — А мне что делать? — задала свой вопрос леди Меламори. — Да и Нумминорих не при делах.       — Отправляйтесь с Мелифаро и Шурфом, вдруг ты сможешь встать на след, или Нумминорих что учует. Нам сейчас важны любые зацепки, даже самые незначительные.       — Что, шефу не нравится, что кто-то его обыгрывает на его же территории? — ухмыльнулся Мелифаро.       — Ты не можешь представить, как мне не нравится этот факт, но, с другой стороны, я уже давно не встречал настолько достойных противников. Все за работу, мне ещё надо одно небольшое мероприятие обдумать.       — Вот только всё это будет совершенно бесполезно, мы не найдём никаких зацепок, просто время потратим, — заявил Мелифаро, и несколькими часами позже стало понятно, что он один из дерьмовых ясновидцев, которых так много в Ехо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.