60 дней клятвы

NC-17
Завершён
52
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
199 страниц, 94 373 слова, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 126 Отзывы 14 В сборник

Глава 30

Настройки
День тридцать пятый.       Голубоглазый парень, вполне опрятный на вид и приятный с лица, смотрел на меня. Если бы я не знала, кем он является на самом деле, не испытывала бы к нему такой сильной неприязни. Найл — часть шайки Гарри, которая, по идее, должна была уже исчезнуть из моей жизни раз и навсегда, но не тут-то было.       Парень смирно сидел на своём месте, внимательно разглядывая меню. Возможно он обычный посетитель, который пришел выпить чашку кофе и полакомиться свежей выпечкой. Я утешала себя этой мыслью, но подозрение, что этот белобрысый что-то хочет от меня, нарастало. Он отложил от себя буклет и повернул голову в мою сторону. — О, Лидия, какая неожиданная встреча, — Найл застал меня врасплох.       Движением руки он попросил сесть возле него. Невежливо было отказывать даже таким ублюдкам, как он. Притворно улыбнувшись, я уселась прямо напротив и затаила дыхание. Страх, что Найл заговорит про Гарри или Дарка, всё больше начинал беспокоить меня. — И какими же судьбами тебя занесло сюда? — я решила сильно не церемониться.       Найл издал тихий смешок, будто я сказала что-то очень забавное для него. Это что, у всей его шайки такая традиция смеяться с меня? — Вообще-то я сюда на работу устраиваться пришел, — неожиданно ответил парень.       Его наглость перегибала все грани дозволенного. Злоба и возмущение переполняли меня в тот момент. Он вообще спятил! — Хм, самоуверенно с твоей стороны, — я пыталась придушить свой гнев. — Я не понимаю, о чем ты, — Найл снова ухмыльнулся, от чего мне хотелось врезать в его наглую рожу кулаком.       Плоховато у него получалось клеить из себя дурачка. — Ну, мой милый друг, удачи тебе, — после этих слов я приподнялась с места, прогнулась над столиком, чтобы быть предельно ближе к лицу Найла, и прошептала. — Но вот только, думаю, ты тут напрасно сидишь. Со мной такие фокусы не пройдут, так что вали отсюда, пока я не вызвала полицию и не выдала всю твою шайку. И уж поверь, улик для этого у меня предостаточно.       Найл лишь снова засмеялся в ответ, принимая мои угрозы за очередную шутку. Наверняка этот идиот знает о том, что владелец этой булочной — мой отец, а это значит, что и меня он сможет видеть чуть ли не каждый день. Да, мои опасения оправдались: ему что-то нужно от меня. Но вот только что? — Лидия, наверное, ты сегодня не в духе. Я больше чем уверен, что твой отец будет только рад новому работнику, — настаивал на своем Найл, чем ещё больше выводил меня из себя.       Такое впечатление, что все мои угрозы для него звучат, как нелепые шутки. — Кажется, ты меня не расслышал, — понизила тон я и села обратно на своё место. — Я пришел тебе помочь, Лидия, — тихо промолвил Найл, а потом неожиданно подорвался с места, когда заметил моего отца за прилавком. — О, мистер Моретти, доброе утро.       Я всё ещё продолжала сидеть на своём месте, пытаясь осознать, что это, черт возьми, только что было? Этот подлец пришел помочь мне? Звучит неубедительно, так как я не нуждалась в его помощи. И, по словам Гарри, вся его свита сейчас должна быть в другой точке мира. Тогда что тут забыл этот придурок Найл? — Папа! — воскликнула я, быстрым шагом приближаясь к отцу и Найлу. — Я, как работница этого заведения и твоя дочь, категорически против принятия на работу этого молодого человека.       Отец удивленно приподнял брови, смотря то на меня, то на Найла. — Откуда такая категоричность, милая? Ты знаешь его? — спросил папа, скрестив руки на груди. — Да! Он лживый, подозрительный тип, с которым я не хочу иметь никакого дела и… — Мистер Моретти, ваша дочь, скорее всего, меня с кем-то спутала, — возразил Найл и добавил, обратившись ко мне: — Ты, я больше чем уверен, даже моей фамилии не знаешь, а уже предъявляешь какие-то ложные претензии в мою сторону.       А ведь действительно… Я и правда не знала его фамилии. То, что он точно псих и связан с криминалом, было фактом на лицо. Но как доказать это отцу, я не знала. В голове был сплошной ступор, так как никаких улик против Найла у меня не было. Это был крах… — Пока ваша дочь размышляет о своей ошибке, можете посмотреть на мой паспорт и трудовую книжку. Я переехал в Нью Аддингтон недавно со своими друзьями, чтобы жить самостоятельно. С учебой как-то не сложилось, вот и решил найти себе временную подработку. Говорят, ваша пекарня лучшая в городе, так что мне было бы приятно работать у вас. Ранее мне приходилось подрабатывать в кондитерской, так что многому я уже обучен, — будто молитву, проговаривал Найл, пока отец копошился в его документах.       Я лишь молча стояла в стороне, наблюдая за происходящим. Хотелось влезть в разговор, рассказать отцу всю правду, но был ли смысл? Кто поверит в это? — Хм, Найл Хоран. 21 год. Интересно, — отец прищурился, разглядывая мелкий шрифт. — Так вы ирландец? — Да, сэр, — Найл ослепительно улыбнулся. — О, ирландцы хорошие люди, — улыбнулся в ответ отец. — Веселиться умеют на славу! — Папа, пожалуйста, послушайся меня. Не спеши с выводами. Возможно на днях придет кто-нибудь более достойный места Кортни, — отчаянно умоляла я. — Не знаю, почему ты так встревожилась! Не каждый же день к нам приходят такие умные и юные работники, как мистер Хоран, так и ещё со стажем работы. Тем более ты же знаешь, что с моим-то здоровьем работа дается очень сложно. А теперь не мешай нам, а лучше прими заказы у клиентов, — приказал отец, и мне ничего не оставалось делать, как повиноваться.       В рабочее утро пятницы людей в маленьком помещении набилось достаточно, чтобы сойти с ума. Все что-то требуют, возмущаются, нервничают. Руки хватают подносы, потом деньги, а вот и хлеб немного пригорел… Злость и возмущение, которые бушевали в моей крови ещё полчаса назад, куда-то улетучились. Не было времени на раздумия.       Поспешно наливая в чашки свежезаваренный чай, я слышала крики возмущенных клиентов за спиной. Ещё немного и я накрою нецензурной речью каждого в этом чертовом помещении. — Женщина за вторым столиком заказывала зелёный чай, а не черный, — заметил Найл. — З…Зеленый? — рассеянно переспросила я, опустив руки. — Иди лучше на кассу. Я сделаю всё сам, — спокойно произнес он.       Растерянность и усталость от бессонной ночи отразились на мне, и я лишь медленно поплелась к кассе. Краем глаза мне удавалось наблюдать, как ловко парень справлялся со своей работой. Ему потребовалось каких-то десять минут, чтобы успеть сделать всё то, с чем я не справилась на протяжении часа. Отец лишь довольно наблюдал за процессом, прислонившись к стене. Выглядел он уже не так бодро, и я в тысячный раз пожалела о том, что взяла его с собой. Это было очень рискованно, учитывая состояние его здоровья.       Работа шла как по маслу с тех пор, как Хоран пришел сюда. Могу признать, он ничем не уступал Кортни. Мысли о бедной женщине вызвали у меня горькое жжение внутри. Наверное, она до сих пор думает о злых духах и ещё какой-нибудь нечисти. Совесть невыносимо терзала меня за это…       На протяжении рабочего дня я старалась избегать общения с Найлом, но и категоричность по отношению к нему таяла с каждым часом. Нет ничего плохого в том, чтобы он работал здесь. Но для меня парень так и остался одной из тысячи загадок, которая связывала меня с Гарри… Нет, я не должна думать о человеке, который принес мне столько проблем, а потом неожиданно исчез. Как бы сложно мне не было, я должна бороться сама с собой и погрузиться в работу, не думая о чем-либо, что касается его.       Рабочий день продвигался к концу. С каждым часом отцу становилось всё хуже. На кухне было невыносимо жарко и душно, да и вся эта суетливая обстановка тоже плохо влияла на него. Он пытался выглядеть бодрым, но вялые движения и бледность кожи выдавали его. — Кажется, отцу становится хуже. Ох, черт, почему он такой упрямый? — прошептала я Хорану, снимая с себя фартук.       Мы наблюдали за тем, как отец обессиленно пытался передвигаться туда-сюда, делая вид, будто он чем-то занят. В его глазах горело желание что-нибудь сделать, ведь эти стены для нас обоих уже давно стали родными. Но тело не поддавалось ему, от чего он сильно страдал. — Я отвезу мистера Моретти в больницу, — произнес Найл, поспешно направившись в его сторону. — Какая ещё больница?! Со мной всё в порядке. Просто я немного устал и хочу домой, — возразил отец и ничего не оставалось, как повиноваться его просьбе.       Я плелась вслед за Хораном, который придерживал отца за спину по пути к машине. На улице виднелся тот же черный матовый автомобиль, за рулем которого ни раз я видела Гарри. В голове всплыли воспоминания, как мы ехали вместе в салоне, звучала тихая музыка и этот тонкий, приятный аромат с легким оттенком табака, доносившийся от Гарри.       Неповторимый запах Стайлса, который невозможно было спутать с чьим-либо другим. Ничего не изменилось с тех пор, как я в последний раз сидела в салоне этой же машины. Всё тот же стойкий запах дурманил мою голову и не давал сосредоточиться на словах Найла, который в это время что-то бормотал. — Что-что? — переспросила я, когда мы уже тронулись с места. — Думаю, его всё-таки стоит отвезти в больницу, — повторил Найл, и я взглянула на заднее сидение, где уже дремал отец. — Да, ты прав… Поехали, — грустно отвела взгляд я, не в силах смотреть на то, как с каждым днем ослабевает мой самый близкий человек.       Хоран кивнул головой и прибавил газу, ловко управляя рулем автомобиля. Перед глазами появилась картинка длинных пальцев Гарри и то, как он уверенно водит машину. Такой спокойный и одновременно серьёзный, он завораживал. Я бы отдала многое, чтобы перекрутить время назад и больше никогда не садиться в машину с Гарри. Могу признаться, сложно не думать о таком подонке, как он. Уж слишком глубоко парень засел в моих мыслях. Невыносимое ощущение…

***

— Ты точно хорошо себя чувствуешь? — ворвался в мою голову голос Найла, вернув меня в реальность.       Глаза распахнулись, и вокруг себя я разглядела тот же узкий коридорчик с мерзким тусклым светом. Специфический запах медикаментов вызывал лишь тошноту. Больше всего на свете я не любила посещать больницу. В конце коридора висели старые настенные часы. Девять вечера. Странно, как быстро бежит время… — Ты уснула, поэтому я решил не будить тебя и накрыть пледом, — произнес Найл, будто прочитав мои мысли.       На мне действительно лежала плотная материя, под которой было достаточно тепло. Это был очень милый жест внимания со стороны Найла. Но я каждый раз напоминала себе, что он может оказаться двуличным ублюдком. По крайней мере ему не составит труда сделать какую-нибудь пакость. — Спасибо, — вежливо улыбнулась я, крепче укутавшись в плед. — И долго я спала? — Где-то около часа, — ответил Найл, посмотрев на свои, по-видимому дорогие, наручные часы.       Дикая усталость сделала мои мышцы ватными, и я готова была уснуть хоть на полу. Пришлось приложить усилия, чтобы приподняться с кресла и взять себя в руки. В это время Найл спокойно сидел возле меня, переминая свои пальцы. Впервые я решилась разглядеть его. Густо смазанные гелем, выкрашенные в белый цвет волосы поблескивали при свете тусклых ламп; на шее виднелась небольшая татуировка в виде дракона (маловато, как для шайки Гарри), а над бровью торчал не очень эстетичный пирсинг. Не смотря на черные кожаные штаны, полупорванную футболку и джинсовку с потертостями, он выглядел достаточно миловидно и доброжелательно. Да и то, как Найл повел себя в ситуации с моим отцом, уже вызывало уважение. Не могла понять, зачем ему всё это? Убивать своё время, сидя со спящей малознакомой девушкой в больнице как-то безрассудно. — Думаю, тебе пора домой, — после долгих размышлений произнесла я. — Ты и так столько всего сделал для нас с отцом, что я даже не знаю, как тебя отблагодарить.       Слова сорвались с моих уст быстрее, чем я успела понять ход своих мыслей. — Я лишь исполняю просьбу Стайлса. Я пообещал ему оберегать тебя и быть всегда рядом, что бы ни случилось, а обещания в нашем клане равняются клятве.       Хм, значит, давать бессмысленные клятвы у них тоже такая традиция? — Нужно было всё объяснить ещё утром, но я боялся спугнуть тебя, — продолжил Хоран. — Но поверь, ты можешь полностью положиться на нас. — Погоди-ка! В каком это смысле «на нас»? Вас несколько осталось в Нью Аддингтон? — от удивления я даже забыла про усталость и внимательно улавливала каждое слово Найла. — Да, нас тут трое.
52 Нравится 126 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (1)