Глава 57
29 июня 2016 г., 10:14
День сорок пятый
Если бы в тот день, когда я впервые села в грузовик к Дарку-Гэйлу, мне сказали, что именно этот молодой парень может вызвать такой ужас у бесстрашного Гарри и его компаньона Барлоу, я бы никогда в жизни не поверила. Но теперь, этой ночью, самое парадоксальное оказалось явью.
Одним движением руки Гарри приказал Мардеру съехать на обочину, и, как только машина остановилась, Стайлс пулей вылетел из салона и скрылся в сумраке темной улицы. Я решила побежать за ним, чтобы присутствовать во время их разговора, но Мардер, видимо, предугадал моё желание и заблокировал все выходы.
— Не стоит, — заявил он слегка пугающим голосом. — Он сам разберется с этим.
Я не стала перечить. Думаю, в чем-то Джеймс и прав. Гарри бы сейчас разозлился, увидев меня рядом на улице. Оставалось лишь смирно сидеть и разрываться в догадках, кто же сообщил Гарри о приезде Дарка и с кем он, вообще, сейчас разговаривает?
Каждый день я предчувствовала, что вот-вот каким-то образом Дарк даст о себе знать, и это произошло. Но только одно оставалось неясным: почему Гэйл Эванс тратит столько сил на месть лишь одному Гарри? Неужели его убеждения в том, что Стайлс изнасиловал его Натали, достаточно, чтобы убивать всех вокруг и строить коварные планы? Если бы каждый, узнав об измене, действовал подобным путем, то в мире бы вспыхнула Третья мировая война. Тогда, возможно, от меня что-то могли утаить в целях безопасности, но я этого так бы не оставила.
— Поехали дальше, — мрачно произнес Стайлс, развеяв угнетающую тишину в салоне.
На мои многочисленные вопросы он не отвечал. А Мардер, казалось, и так понимал, о чем шла речь в недолгой беседе Гарри с незнакомцем.
Чудилось, что вторая половина пути длилась вечно. Между Гарри и мной уже образовалось привычное расстояние. Я лишь изредка поглядывала на него, пытаясь понять, что чувствует этот вечно замкнутый в себе человек.
— Ну что, кажется, это уже твой дом, — обратился ко мне Мардер, от чего я устало взглянула на запотевшее стекло.
— Верно, — заявила я и собралась открывать дверь, как вдруг услышала тот же щелчок по другую сторону салона.
— Я пойду с тобой, — угрюмо заявил Стайлс и, не дождавшись моего ответа, попятился к моему парадному.
Из вежливости махнув рукой Барлоу, я попыталась догнать упрямца, который уверенным ходом шел в сторону моей квартиры.
— Стой! — кричала я, и мой голос раздался эхом по всей лестничной клетке. — Откуда ты знаешь номер моей квартиры?
Я приостановилась на последней ступеньке, увидев его тень возле моей двери. Почему-то в тот день на моём этаже не было света, поэтому я могла лишь предполагать, как отреагировал на мои слова Стайлс. Казалось, Гарри будто бы следит за мной и в курсе всех мест, где бы я могла бывать. От такой мысли становилось как-то не по себе, но это лишь мои предположения… Или просто плод бурного воображения.
Гарри же не спешил отвечать на мой вопрос, дожидаясь, пока я сама открою дверь.
— Может, всё-таки впустишь меня, или я не достоин такой чести, миледи? — наигранно спросил Гарри, пока я нерешительно подходила к двери.
А ведь я действительно уж слишком опасалась Гарри. Мне всегда казалось, что его чрезмерная скрытность — признак чего-то ужасного и зловещего. Но этот парень, в прямом смысле этого слова, спас меня от извращенца, хотя и избил его до полусмерти.
— Даже не знаю, как теперь смотреть в глаза Алисии. Чувствую, что опять заставила её нервничать, — тревожно бормотала я, когда мы оба уже вошли внутрь.
— Судя по тому, что к нам ещё никто не набросился с расспросами, то она сейчас мирно спит. И зря ты так переживаешь, — утешил меня Гарри.
Его слова меня успокоили, хотя и кромешная тишина в квартире — не самый хороший признак. Но мы всё же продолжали спокойно снимать с себя верхнюю одежду, не включая свет.
— Значит, ты решил ночевать здесь? — нерешительно спросила я, пытаясь одной рукой нажать на светильник, но Гарри почему-то словил в темноте моё запястье.
— Не включай, — шепотом произнес Стайлс, будто бы не услышав мой предыдущий вопрос.
Я притихла в мучительном ожидании. Его резко изменившийся, тихий, немного хриплый голос озадачивал меня, но всё же интриговал. Он нежно поглаживал большим пальцем мою тонкую руку, пытаясь даже в сумраке словить мой взгляд.
— Я знаю, ты не хочешь, чтобы я уходил, — томно продолжил Стайлс.
Этих слов было достаточно, чтобы окончательно одурманить мой разум. Этот парень знал всё обо мне и, казалось, мог спокойно прочитать мои мысли, как и в тот момент. Он улавливал каждое моё движение в темноте, притягивая меня своей сильной рукой ближе к себе.
— Кто тут? — послышалось где-то издалека.
Неожиданно в прихожей загорелся свет и ослепил нам обоим глаза. Перед нами стоял не кто иной, как Том. Выглядел он заспанно, судя по смятой рубашке и торчащим в разные стороны волосам. Вид вечно насупленного Стайлса вызвал у него легкое волнение, от чего он осудительно взглянул на меня.
— Это Гарри… — неуверенно начала я, пытаясь что-то более правдоподобное придумать на ходу.
— Не важно, кто я, — злобно пробурчал Стайлс.
Не желая долго церемониться, он спокойно обошел Тома, будто бы это была всего лишь неживая преграда на его пути.
— Лиди, ты с ума сошла? Ты, вообще, смотрела на время? Я еле успокоил Алисию и уверял, что ты вскоре вернешься. К счастью, она всё же уснула, — тараторил шепотом Том.
Я понимала, что мои действия никак нельзя оправдать, и лишь виновато взглянула на парня. Как бы мне хотелось рассказать ему обо всех горестях, которые я перенесла и о том, кто же всё-таки Гарри. Хотя я и сама не до конца понимала, кто он для меня.
— Прости меня, пожалуйста. Да, я поступила необдуманно, оставив вас двоих, но… Были весомые причины, чтобы немедленно уехать…
— И ты привела в три часа ночи какого-то левого парня в квартиру, — Том недоверчиво скрестил руки на груди.
— Эй, я не левый парень! — послышался баритон Гарри с гостиной.
— Заткнись, а то Алисию разбудишь, — не на шутку вскипел Том и снова обратился ко мне. — Только не говори, что этот странный тип, который, кстати, очень смахивает на наркомана, будет тут ночевать.
— Полегче со словами, — Гарри неожиданно оказался в прихожей. — Не лезь туда, куда тебя не просят. И кто ты вообще такой? Советую валить отсюда, пока я сам тебя не проводил.
Я оказалась в самом центре этой стычки. Оба парня были уж очень агрессивно настроены, и в любой момент могла бы начаться драка. Я смотрела на Тома и не могла поверить своим глазам. Гарри уже смог здорово взбесить его своей привычной насмешкой, из-за чего тот оказался на грани срыва.
— Том, прошу тебя, — мягко произнесла я, чтобы хоть как-то остудить его пыл. — Да, Гарри немного груб, но он не желает нам зла… А ты, Гарри, имей уважение. Том — друг семьи и хочет помочь нам.
— Дарк сейчас в Лондоне, — перебил меня Стайлс, презрительно взглянув на Тома.
Но этого было достаточно, чтобы утихомирить Тома. Он нервно схватился за голову и начал метаться по прихожей, как бы размышляя, что же делать дальше.
— Я вовсе не пришел сюда, чтобы трахать Лидию, как ты, я уверен, подумал. Уж поверь, тут дела обстоят серьезнее, чем ты думаешь. И я обязан быть сейчас рядом, чтобы уберечь Лидию и Алисию от опасности, — стоял на своём Стайлс.
Том еще не привык к грубым словечкам Гарри. Да и вообще, не все смогут ужиться с человеком, у которого постоянно меняется настроение, плюс ко всему — горячий нрав и привычка неожиданно исчезать.
Хотя эти слова окончательно остепенили Тома, он всё так же выглядел раздраженно, но предложил всё-таки пройти в гостиную и мирно всё обсудить.
— Не сейчас, Том, — заявил Стайлс. — Лили устала. Ей нужно отдохнуть.
Поразительно, как каждый раз он всё решает за меня. Но как бы я ни упрямилась, всё равно происходило всё так, как он хотел. Этот день не был исключением.
— Завтра утром здесь уже будет полиция. Мы поставим ежедневную охрану, и тогда Алисии и Лидии не нужна будет твоя помощь, — заявил Том, прекрасно зная, что это заденет Стайлса.
Гарри лишь как-то странно засмеялся в ответ и, будто не заметив стоявшего рядом парня, повернулся ко мне.
— Итак, где твоя комната?
— Ого, шпионишка Гарри не знает, где находится моя комната? И почему ты так уверен, что я тебя, вообще, туда пущу? — на свой страх и риск я решила немного подразнить Гарри.
Он лишь злобно сжал челюсть. Его всегда злило, когда что-то шло не по его плану.
— Повторяю, где твоя комната? — понизил тон Стайлс.
— Эй, парень, тут всего две комнаты, так что придется тебе спать со мной в гостиной, — снова влез Том, хотя лучше бы он этого не делал.
— Ты лучше не вмешивайся! — гаркнул на него Гарри.
Жестом я показала Тому, что с ним лучше не спорить. Больше всего в эту ночь не хотелось снова выяснять отношения. Всё станет ясно лишь утром, когда приедет полиция и начнут составлять протокол. А пока я всё-таки удовлетворила желание Гарри и провела его в мою комнату.
— Я постелю тебе на полу, — заявила я.
Каким бы наглым Гарри ни был, но всё же я тоже имела кое-какую власть над ним. Но на удивление, он не сопротивлялся и лишь молчаливо оглядывал просторную комнату. А молчание — знак согласия.
Краем глаза я порой наблюдала за его действиями, когда раскладывала матрас на полу. Комната казалась пустынной, так как я ещё не успела в ней обжиться. Большой зеркальный шкаф-купе, письменный стол и небольшой комод, на котором стояла плазма — вот и всё, что можно было увидеть в спальне, не считая двуспальной кровати. Но больше всего мне нравился мягкий подоконник у большого окна, на котором приятно проводить время, сидя с чашкой горячего чая в дождливый день.
Вот и Гарри присел у окна, разглядывая какую-то бумажку.
— Ты везде с ней носишься? — ухмыльнулся Стайлс.
Я не сразу поняла, о чём он, и, выпрямившись во весь рост, подошла ближе.
— И вообще, это мой рисунок. У тебя хватило смелости рыться в моём кабинете, ещё и украсть оттуда мою вещь.
В его голосе не было упрека, лишь игривый говор. Не сложно было догадаться, что это именно тот самый рисунок с моим изображением. Я действительно часто разглядывала его, когда никто не видит.
— Но на листке бумаги изображена я. И вообще, как ты посмел подглядывать за мной?
Это было уже похоже на батл, но, кажется, такая стратегия Гарри лишь подзадорила. Он поднял руку с листком так высоко, чтобы я точно не смогла достать его.
— Ну и забирай, — как-то по-детски заявила я, — всё равно я вдоволь могу наглядеться на себя оголенную, сколько смогу.
— Вот именно, — игривость в его голосе испарилась. — Ты испытываешь меня на прочность.
Его слова ещё больше меня озадачили. Я лишь свела это всё на шутку, напомнив о его клятве.
— Шестьдесят дней, мой дружок, — дразнила его я, пока пыталась найти в большом шкафу свой халат. — Я из того типа девушек, которые не в твоём вкусе, помнишь?
На этой фразе я захлопнула за собой дверь, оставив Гарри наедине.
Знала бы я тогда, как на него повлияют мои слова…