ID работы: 3554819

Figure 8

Гет
R
Завершён
239
автор
Размер:
42 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
239 Нравится 49 Отзывы 89 В сборник Скачать

II

Настройки текста
— Добрый день, маменька, — Эли пригладила волосы. — Мы ожидали тебя завтра. Сегодня ужина не будет, извини. Мы с твоим отцом уезжаем к Малфоям. — Хорошо. Я пойду к себе, много дел… — Эли была рада, что Александра уезжает. — Отто, унеси багаж Элизабет. Твой отец у себя. Я рада тебя видеть, — женщина плохо умела скрывать свою нелюбовь к падчерице.       Элизабет не ответила и пошла за Отто. Дворецкий молча шел впереди, сжимая ручку чемодана. Парочка удалилась на безопасное расстояние и снова начала говорить. — А где Мерлин? — Она приказала выгнать его на улицу, но я запер его у себя в комнате. Принесу его вам, когда подам ужин. — Зачем они едут к Малфоям? — Эли не дружила с Люциусом. — Ваш отец сказал, что она дружит с матерью молодого Малфоя, и та пригласила их на ужин. — Ладно. Всяко лучше, чем видеть её рожу весь день. — Не надо так, Элизабет. Оскорбления недопустимы, по крайней мере, в моем присутствии, — Отто развернулся и сурово глянул на девушку, Элизабет всегда чувствовала себя виноватой под таким его взглядом.       После того, как дворецкий провел девушку в её комнату, он сразу же удалился. Эли села на кровать и вздохнула.       В комнате было холодно и как будто сыро.       Эли распахнула окно, впустив свежий и теплый воздух. На полках, столах и стульях не было ни пылинки. Спасибо, Отто. Шерсти тоже не было — значит, Мерлина выселили отсюда давно. Чертова Александра! Чего ей надо? Все время цепляется.       Элизабет открыла чемодан и разложила вещи, это заняло не больше десяти минут. Сложив одежду в корзину для стирки, Холл убрала книги и краски. Осторожно вытащив дневник, она убрала его под матрас.       Решив не ждать Отто, девушка вышла из комнаты. Кабинет отца находился на один этаж ниже. Главное — не попасться на глаза мачехе. Эли пробежала по лестнице и быстро проскочила в кабинет.       Уильям сидел в кресле у окна. Большую часть времени мужчина читал. Эли не понимала, зачем он женился на Александре. Они ведь совершенно разные. Эти ужасные выгодные браки… — Привет, пап, — Элизабет обняла отца. — Девочка моя, здравствуй, — Уильям отложил книгу и ответил на объятия. — Я рад, что ты дома. — Я тоже. Ты не готовишься к отъезду? — Если и готовлюсь, то скорее морально. Придется провести весь вечер в компании безынтересных людей, — Холл закатил глаза. — Не поехал бы… Или не хочешь выслушивать нотации от нее? — Что-то вроде того. Никогда не выходи замуж по расчету, милая, — теплая рука отца сжала пальцы Эли. — Я и не собираюсь. Ведь не важно, каким он будет? — Не важно, милая. Главное — это любовь…

***

— Отто? — Эли зашла на кухню. — Я тут, мисс Холл, — Отто вышел из-за угла, держа на руках большого серого кота. — Мерлин! Привет, малыш, — Элизабет взяла кота, — да ты поправился. — Он вполне хорошо питался, мисс. Вы голодны? — Эли лишь кивнула. — У нас остался кролик с вчерашнего ужина.       Пока Эли ела, Отто рассказал, что произошло, пока её не было. Александра приказала сменить шторы в бальной зале, начистить серебро по второму разу и остричь кусты в саду. Но Уильям отменил всё приказания и запретил жене хоть что-то менять, а в саду особенно. — Ведь ваша мать так долго и кропотливо растила эти розы. А азалия? Я рад, что ваш отец все ещё благоразумен, мисс Холл. — Я тоже. Главное, чтобы он оказался бессмертным. Тогда все мы будем счастливы. — Кроме нее.

***

      Следующим утром Эли получила письмо от Лили. Девушка предлагала встретиться в Косом Переулке на следующей неделе. Эванс сообщила, что Поттер писал ей такое количество раз, что теперь его письмами можно камин топить.       Элизабет тут же написала ответ подруге и отметила дату встречи на настенном календаре. Мерлин сидел возле совы, внимательно следя за новой гостьей.       Как только письмо для Эванс было отправлено, Эли решила сообщить Джеймсу, когда именно ему нужно «случайно» оказаться в Косом Переулке. Работа свахи была Холл по душе.       В столовой царила тишина. Уильям и Александра сидели по разные стороны стола. Эли села по правую руку от отца. Завтраки всегда проходили весьма напряженно, как и все другие приемы пищи. — Элизабет, что ты планируешь делать до школы? — Александра почти ничего не ела, озабоченная своей стройностью. — Ну, вообще я собиралась ничего не делать… — Совсем ничего, милая? — Уильям налил дочери чаю. — Я думаю, Элизабет хочет сказать… — Нет-нет, маменька, Элизабет знает, что Элизабет хочет сказать. Спасибо. — Отто, принесший молоко, ухмыльнулся. — Спасибо, Отто, очень вкусный джем, — Эли взяла тарелку с тостами и чашку чая.       Девушка позавтракала в библиотеке, а весь оставшийся день она провела на улице. Элизабет взяла подаренную Римусом книгу и читала её под большим дубом, держа на руках Мерлина.       Ближе к вечеру ей пришел ответ от Джеймса — парень сердечно благодарил подругу и обещал прибыть. В конце письма почерком Римуса было написано маленькое обращение от Бродяги и самого Лунатика. День стал чуть лучше.

***

— Папа! Мне пора, я должна встретиться с Лили, — Эли забежала в кабинет, надевая куртку. — У тебя есть деньги? — Ещё остались, но если что, зайду в банк. Чем ты будешь заниматься? — Пришли бумаги из Министерства, нужно будет разобраться. Вечером мы играем в шахматы? — Конечно.       В Косом Переулке было много людей. Элизабет высматривала подругу в толпе. Рыжая голова Эванс пряталась недолго, девушка сама побежала навстречу Холл.       Эли крепко обняла подругу — они не виделись почти два месяца. Лили была похожа на солнышко: смеющаяся и крайне громкая. — Я рада тебе, мы так давно не виделись! — Да, я тоже. Знаешь, я… — Лили! — Крик раздался из толпы, обе девушки его сразу узнали — это был Джеймс Поттер. — Убежим? — Глаза Эванс округлились, брови поползли вверх. — Они идут сюда, — Эли была рада, что Сохатый работает так оперативно, нашел их сразу же. — Добрый день, барышни! — Блэк склонился в реверансе. — Какая неожиданность — встретить вас здесь!       Римус протиснулся сквозь толпу и ткнул Сириуса в бок. Бродяга засмеялся, глядя на краснеющего Джеймса. Лили закатила глаза, и, взяв подругу под руку, пошла вперед. Элизабет схватила за руку Лунатика, а тот остальных Мародеров. Церемония двинулась вдоль магазинов, привлекая внимание прохожих. — Мне нужны новые книги. Эли, тебе что-нибудь нужно? — Эванс остановилась у «Флориш и Блоттс». — Мне нужно! — Поттер поднял вверх обе руки. — Всем нужно, Лили. — Римус открыл двери, пропуская друзей вперед. — Заходите.       В магазине было полно народу. Дети бегали между книжных полок, смеясь и крича. Взрослые, нагруженные покупками, что-то обсуждали или же пытались угомонить карапузов.       Лили сразу же нашла те учебники, которые были нужны шестикурсникам. Ребята быстро водрузили книги на Сириуса и направились к кассе. Бродяга кричал что-то о несправедливости, но никто не обращал на него внимания. — Может, поедим мороженого? — Джеймс тщетно пытался отнять у Эванс тяжелые сумки. — Я за! Сегодня очень жарко, — Эли уступила Римусу свою поклажу. — Тебе жарко, потому что я рядом, — Блэк подмигнул подруге. — А-ха-ха, очень смешно, Казанова, блин…

***

— Шах и мат. — Чёрт! Я так и не научилась… — Эли упала на спину и изобразила удушение подушкой. — Просто мне уже пятьдесят, а тебе шестнадцать. Нужно время, — Уильям пил уже третью чашку чая. — Всё, я больше не хочу проигрывать… — Как там Лили? Все еще бегает от Джеймса? — И не говори. Но я делаю всё, что в моих силах. — Поспеши, у тебя всего лишь два учебных года, милая.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.