Пленник

Перевод
NC-17
Заморожен
113
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
90 страниц, 44 086 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
113 Нравится 98 Отзывы 67 В сборник

Глава 1-2

Настройки
Глава 1       Кроваво-красное солнце заливало своим светом пустыню, простиравшуюся до самого горизонта. Несколько орлов парили в безоблачном небе. Над поселением не виднелось ни следа струек дыма полевых кухонь, а закат добавлял пейзажу заброшенности и обманчивой пустынности. С высокого бархана хорошо просматривался человек одетый во все белое.       Су И присел на взвившийся рядом крутыми волнами бархан. У его губ танцевала, подпевая себе грустным плачем, черная бамбуковая флейта. Топот лошадиных копыт ворвался в ее песнь, а появление всадника(1) и вовсе ее оборвало.       Не оборачиваясь, Су И отвел инструмент от губ, вздохнул:       - До сих пор нет гонца из столицы?       За его спиной мужчина, чьи одеяния указывали на звание чжун-вэя(2) имперской армии, спешился и едва слышно, но яростно ответил:       - Да, командующий! Никто не прибыл. Судя по небу уже довольно поздно, лучше вернуться в лагерь, цзян(3).       Су И поднялся, его взгляд метнулся вдаль:       - Это тянется уже два месяца. Сколько они собираются продолжать?.. – пробормотал мрачно. Его темперамент совершенно не соответствовал внешней утонченно-изысканной форме.       Чжун-вэй вскинул взгляд на красивое лицо, сомневаясь, желая заговорить, и спустя некоторое время не в силах сдержаться выпалил:       - Су-цзян, согласно полученным данным вы не должны медлить ни минутой более. Десять дней назад группа торговцев из Столицы проезжала мимо. Я выяснил, что жалованье воинам давно потрачено на обустройство Внутреннего двора Его Императорского Величества. В нежелании усилить Ваше волнение я не поведал…- не успел закончить предложение, как мощный кулак его командующего, стремительно разрезав воздух, с силой врезался в стену.       - Погруженный во мрак Император наносит ущерб всему царству. Как можно жалованье военных тратить на развлечения? Разве не логично: не останется дома – не будет и народа? Если Цзинь атакует, то мое присутствие здесь с истощенными воинами не имеет смысла. Как мы будем защищаться? Когда Царство разрушится, красивые Внутренние покои попадут в чужие руки. Какая ирония, поколение правителей уже должно понять эту закономерность. Вероятно, дни моей Ци сочтены? – тряхнул головой и горестно скрипнул зубами.       - Мой цзян, нет нужды в беспокойстве. Наверняка для нас уже собрали запасы, и кто знает, может они уже движутся сюда. Сейчас лучше всего вернуться в лагерь, - быстро посоветовал чжун-вэй.       Су И махнул рукой в сторону, на его лицо вернулось прежнее невозмутимое выражение:       - Поезжай. Я еще немного побуду здесь. Ван Ян Сюй последнее время изменил свою тактику. Все чаще мы отлавливаем шпионов в окрестностях. Разумеется, он готовится скоро выступить. Я должен обдумать все нюансы и подготовиться к вражескому нападению.       Чжун-вэй зная характер своего командира, не стал дальше настаивать и, взлетев на скакуна, отправился в обратный путь.       Су И уселся на дюну, с видом на тысячу миль песка и погрузился в воспоминания. ***       Пять лет назад он был всего лишь чиновником четвертого ранга(4) и не имел никакого отношения к императорскому двору. В то время Ким Ляо пересек границу. Военные и чиновники в панике совещались, но не смели согласиться на объявление войны, а Царство тем временем теряло территории. Обозлившись, Су И добровольно взял на себя командование армией, форсированным маршем провел ее к границе и одержал блестящую победу. С тех пор он не возвращался в столицу. Границу должно охранять, Император отдал приказ ему всегда наблюдать за ней и без имперского наказа не вступать войскам в столицу, чему Су И с радостью подчинился ибо не слишком-то ему импонировала мысль бездействовать, пресыщаясь наслаждениями даруемыми жемчужиной Ци. Да и ветреная пустыня перед его взором была предпочтительнее шутовского кривляния при дворе. И куда больше доставляла удовольствия и умиротворения.       Он разместил войска на границе, но Ким Ляо не отказывался от надежды, продолжая свои попытки. Бесчисленное количество больших и малых кампаний было с тех пор, но все они, в конечном счете, провалились. В последней, три года назад, Ким Ляо собрал все способное население и напал снова, но Су И по счастливой случайности, предвидел его инициативу и искусно обыграл его в битве. Ким Ляо умер, не успев вернуться в столицу, и его старший сын Ван Ян Сюй принял царствование, не торопясь, впрочем, начать новую военную кампанию. На некоторое время на границах воцарилось спокойствие.       Императору Ци доложили о победе, и тот послал евнухов объявить указ о поощрительной награде, по случаю, назначая титул Су И, посчитав это достаточным выражением благодарности за верность. Сам же правитель расслабился и, радуясь жизни, счастливо тратил накопленное добро.       Су И вздохнул снова. Он знал, что Ван Ян Сюй превосходит своего отца. И несмотря на свою молодость глубоко увяз в хитросплетениях интриг. Вдумчивый, внимательный к деталям. Одна его выдержка чего стоит. За три года ни одного воина не подослал к границе! Жесткий, коварнее, самого хитрого волка пустыни. И не трус. А контрастом их собственный император. Глупый, приостановивший регулярное снабжение армии, отчего воины влачили существование жалкое и убогое. Су И боялся, что когда война возобновится, никакие его военные навыки не помогут повернуть ее вспять.       Затуманенный взор, скользящий по дюнам, наконец, остановился на месте, где были похоронены многие погибшие в войну. Его сердце разрывала скорбь. Как командующий он мог выработать стратегию для достижения великолепной победы, но не был способен защитить всех своих воинов.       «Триумф главнокомандующего зиждется на миллионах костей». Вероятно скоро, он станет одним из барханов в этой пустыне. Но какая судьба ожидает людей Царства?        Поднес флейту к губам. Он мог лишь музыкой передать всю многоликость терзавших сердце чувств, и душераздирающую мелодию подхватывал ветер, разнося на несколько миль вокруг.       Скакавший мимо верхом на коне, чья сбруя была украшена нефритом, молодой мужчина, чей вид выражал едва сдерживаемую порывистость натуры, а красота притягивала людские взоры, но в упор на него смотреть никто не осмеливался, остановился, слушая горестную песнь.       На его лице возник намек на ледяную усмешку. Глава 2       В степи отрывистыми приказами правил ветер, а в небольшой палатке уютно устроившись, жмурилось весеннее тепло, подбадриваемое готовящимся деликатесным кушаньем хого(5). Аромат мяса проникал во все уголки, а горшочек на угольках уже закипал.       За столом сидели двое. Одним из них был давешний молодой человек, слушавший песню в пустыне. Вторая же – ошеломляющей красоты, с идеальной осанкой прекрасной спины девушка, в чьих манящих жестах крылись тысячи недосказанностей. Резкие росчерки бровей, оттеняли глаза цвета осенней воды брызжущей из чистейшего горного источника.       - Господин, разведка доставила новые сведения. Я в неуверенности, будут ли они полезны? – наливая янтарного цвета вино в бокал, открыто улыбнулась красавица – словно жемчужинки перекатились, озаряя все вокруг.       Молодой человек, который был никем иным как Ван Ян Сюем, правителем Цзинь, загадочно улыбаясь, смотрел на свою любимую доверенную служанку. Он неторопливо взял кусочек мяса из горшочка, медленно пережевал и спустя довольно долгое время открыл рот:       - Нун-цзы, какие сведения ты собрала?       Нун-цзы почтительно ответила на вопрос:       - Ваша покорная слуга тайно видела командующего Су И. Увы, он очень красив и с тонкими чертами. Невероятно, что именно он тот самый Непобедимый Цзян, выигравший столь многие битвы, - тут она не выдержала и непосредственно хихикнула.       Ван Ян Сюй невыразительно хмыкнул:       - Правда? Тогда тебе повезло больше, чем мне. Я не видел его, но слышал песню, которую он играл.       Ее глаза расширились, и, выдержав некоторую паузу, она спросила:       - Что-о? Играл песню? До вашей покорной слуги доходили слухи, что Цзян, несмотря на свой статус военного, искусен в поэзии и рисовании. Так это, действительно, правда? Как могло такое случится, чтобы мужчины Цзинь были побиты руками ученого?       Глаза Ван Ян Сюя холодно блеснули, а тон стал сухим и прохладным:       - Этот человек превосходен не только в боевых искусствах, но и преуспел в благородных науках. В последней битве между нами три года назад, я нарушил приказ отца и, замаскировавшись в форму вражеской армии, и видел следствия его стратегического плана. Следуя которому спустя несколько дней армия Ким Ляо должна была развалиться. К великому моему сожалению, я был неопытен тогда и отец не прислушался к моему совету. Случись все иначе, мы бы не потерпели поражение в том бою. В результате которого отец в большом раскаянии погиб, - как только он договорил, раздался треск и чаша в его ладони раскололась. По палатке распространился острый аромат вина. Его глаза остекленели, покрываясь ледяной изморосью, и он шепотом процедил сквозь зубы:       - Если эта месть не свершится, клянусь, я не мужчина.       Нун-цзы быстро переставила его ритон(6), улыбнулась:       - Господин, в Вашем нетерпении нет никакой надобности. Сейчас Цзинь Ляо намного сильнее, чем три года назад. Вы не поверите, что возьмете реванш до прихода армии(7)? – она еще раз наполнила его бокал и, увидев, что ее господин медленно успокаивается, ощутила невыразимое облегчение. ***       Каждый рассвет пустыня встречает туманом и росой.       Несколько всадников подъехали к тому месту, где прошлой ночью был раскинут лагерь Ван Ян Сюя. Су И, возглавлявший отряд, видел аккуратно сложенные на земле палатки, людей в округе не наблюдалось, а на воткнутом в землю реющем флаге ярким пятном горели четыре слова:       «ЭТА ЗЕМЛЯ СНОВА НАША».       Он долго смотрел на эти слова, резко осадил коня и проговорил ледяным тоном:       - Мы опоздали. Ван Ян Сюй уже ушел.       Чжун-вэй Цинь подошел к флагу и повысил голос:       - Мой цзян, кажется им пришлось спешно покинуть это место и они позабыли флаг.       - Они не спешно ушли, позабыв флаг. Еще не понял? Этот флаг – объявление войны. Увы, Ван Ян Сюй, Ван Ян Сюй. Отвага этого мужчины, в самом деле, несравнима ни с кем другим. Я ничего не могу с собой поделать, но восхищаюсь своим врагом. Он действительно умный правитель. Цзинь имеет такого государя, я боюсь… - он не закончил, не в силах заставить себя произнести подобные слова, не в силах осмелиться додумать исход предстоящего противостояния.       - Объяви нашим войскам, пусть упорнее тренируются, усильте посты охраны, если я не ошибаюсь, надвигается сражение, - четко изогнутые клинки его бровей едва не скрестились. Су И раздал команды, затем повернулся к Циню и спросил:       - Оплата и запасы так и не прибыли?       Чжун-вэй с встревоженным взглядом отрицательно покачал головой. Су И вздохнул, посмотрел на вверх, и подумал: «Небеса не причинили мне никакого вреда, но неужели судьба моя закончить свою жизнь из-за погрязшего во тьме бестолковости Императора и его жадных советниках»? ***       Внутри ярко освещенной палатки командующего Ван Ян Сюй внимательно изучал карту. Нун-цзы, отодвинув занавес, вошла, неся закуски и чай, тихо предложила:       - Господин, уже довольно поздно. Молю отдохните, Ваше Величество. В близкой войне, самое важное – сохранять ясный рассудок.       Ван Ян Сюй, не отводя взгляда от карты, глубокомысленно проговорил:       - Иди спать. Я не могу. Правда. За все три года мои мысли постоянно вертелись вокруг этой войны. Это битва, в которой я, естественно, не дам Су И и дух перевести.       - Устремления господина, не может знать его слуга, но к этой войне… у Господина глубокие познания и он тщательно все спланировал, так почему… - она запнулась, но Ван Ян Сюй сурово ответил:       - У командующего не существует понятий «глубокие познания» и «тщательно все спланировал». Поле боя в постоянном изменении. Даже пути к отступлению должны быть продуманы. К тому же, преимущество Су И в его постоянных победах. Мы неоднократно получали от него уроки поражения. Мы хотим повторить их? – поднял чашу и сделал глоток. Вдруг снаружи донеслись отголоски музыки.       Ван Ян Сюй поднялся и потянулся к выходу. Служанка последовала за ним, сомневаясь:       - Су И еще в настроении играть на флейте в такое время?       Ван Ян Сюй покачал головой:       - Это не может быть он. В такой переломный момент, крайне необходимо чтобы армия не пала духом. Он никогда не сыграет в таком ностальгическом тоне. К тому же, эта флейта играет в крайней печали и отчаянии, - он задумался на мгновение, неожиданно улыбнулся: - Император Ци глупец. Кажется, дух воинов упал, - он расхохотался. – Су И, я очень хочу увидеть завтрашний бой, - затем понизив голос, приказал: - Объяви командирам. Завтра на поле боя пусть как следует сориентируют воинов. Если возможно, пусть захватывают пленных, но не убивают их. Я позже хочу их использовать. _______________________________________________________________________________ (1) Здесь переводчик немного позанудствует (точнее, он, то есть я, буду занудствовать таким образом до самого конца…готовьтесь, н-да). Так вот, в тех материалах, что нашла я в этот период использовались колесницы (и в битвах, и так), а верховая езда не пользовалась особой популярностью, т.к не были изобретены седло и стремена, но автор усадила-таки своих героев в «седло», поэтому и у меня они ездят верхом. (2) Чжун-вэй - военное звание, примерный аналог - лейтенант. (3) Цзян - военное звание, примерный аналог - генерал. (4) Основные должности делились на 30 разрядов (цзе) и сводились в 10 рангов (пень), каждый из которых делился на основной (чжэн) и следующий (цун). С четвертого и до девятого ранга, и основной, и следующий, делились на высший (шан) и ниже (ся) Например, девятый ранг включал в себя девятый основной выше, девятый основной ниже, девятый следующий выше и девятый следующий ниже, - так каждый ранг. Таким образом, в составе девяти рангов имелись с первого до третьего шесть рангов и с четвертого до девятого - 24 ранги, то есть вместе 30 разрядов (цзе). (5)Хого - это отдельное культурное и кулинарное историческое наследие Китая, и про него можно много рассказывать. Когда точно появилось это блюдо - неизвестно; по разным оценкам, оно существует более 2000 лет. Пришло оно в Китай с кочевниками из монгольских степей. В древности это был просто котел, в котором варили бульон со всевозможными специями, а затем опускали в него тонко нарезанные кусочки мяса, в основном основном баранины, ну и еще всякую снедь, что есть под рукой, – лапшу, овощи, грибы, тофу и т.д. (6) ритон - чаша для питья. (7) Она говорит "прихода армии", но имеет в виду ее победу, разумеется.
Примечания:
113 Нравится 98 Отзывы 67 В сборник