Маленькая пешка в большой игре

PG-13
Завершён
35
автор
Размер:
33 страницы, 12 142 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится Отзывы 6 В сборник

2. В логове врага.

Настройки
Роскошный особняк впечатлил Дика. Никогда еще он не видел таких огромных зданий. Родовое гнездо Колиньяров было построено очень красиво, даже с некоей претензией на элегантность. Но тем не менее это было логово врага. - Идите за мной, Ричард, - велел граф Сабве. - В мой кабинет. Нам следует сразу же поговорить о вашей жизни здесь и ваших обязанностях. Вопреки ожиданиям юноши, кабинет эра оказался небольшой и довольно просто обставленной комнатой. Там было светло и уютно, на минуту у юноши возникло впечатление, что он находится в жилище кого-то из друзей отца. Усилием воли он заставил себя вернуться в реальность. Граф сел в кресло за столом и указал юноше на такое же кресло напротив. - Садитесь. Шадди скоро принесут. - Да, эр, - сказал Дик и тут же смутился. Называть навозника древним титулом... какая глупость. - Обращайтесь ко мне "граф" или "монсеньор", - скучающим тоном поправил его губернатор Эпине. - Итак, о вашей жизни здесь. Подобающую званию одежду вы получите в ближайшие дни. И после того будьте любезны избавиться от своего надорского тряпья. Я не хочу, чтобы мой оруженосец ходил как нищий. Учитесь хорошему вкусу у моего племянника. "Вот и начались унижения", - подумал Дикон, украдкой разглядывая своего эра. Сабве выглядел совершенно заурядным человеком, ничего особенно красивого или же, напротив, отталкивающего, в его наружности не было. Внешность обманчива? - Да, граф, - угрюмо кивнул юноша. - О том, куда вы собираетесь идти, будьте любезны сообщать мне. Я ничего не имею против развлечений вроде таверн, карт и петушиных боев, но хотел бы знать, куда именно и с кем вы уходите. И желательно, чтобы вы сообщали, когда вы собираетесь вернуться. Насчет общения с друзьями. Кого вы знаете в Олларии, кроме однокорытников? - У меня в столице кузен, граф. Больше никого. - Вот как? А друзья вашего покойного отца? О них сказать мне вы забыли? - Граф нахмурился. - Не пытайтесь обманывать меня, Ричард. Учтите, это может для вас плохо закончиться. - Я не... - Никаких визитов к Людям Чести, вы меня поняли? - Понял, граф. Настроение юноши становилось всё хуже и хуже. - Теперь о вашей переписке. Контролировать ее я буду, честно предупреждаю вас. Все-таки вы сын мятежника, и если я принял вас в оруженосцы, это просто разумная предосторожность с моей стороны. Дик смутился: - Но, граф... есть личные вещи... - Успокойтесь. Я не собираюсь обсуждать с вами особенности вашего общения с дамами и красоту сонетов, которые вы им будете посвящать. Тем не менее я должен быть уверен, что вы пишете дамам, а не готовите мне ловушку за моей спиной. Кстати, о дамах. У вас уже есть любовница? - Да как вы смеете?! - сдерживать возмущение Ричард уже не мог. - Меня не интересуют ваши рассуждения о моих действиях. Так да или нет? - Нет. - Если будет. Каких девиц вы посещаете в Олларии и насколько далеко зайдете в отношениях с ними, проблема ваша и только ваша. Но когда будете жить в моем поместье, извольте заботиться о том, чтобы соблазненные вами горничные и крестьянки не попадали в интересное положение. Бастарды Окделлов в моем поместье мне не нужны. - Вы... вы... Сабве усмехнулся. - Если вы помните, Ричард, у меня племянник ваших лет. Поэтому я знаю, о чем приходится беспокоиться. - Я не развратник! - Это ваше дело. Моя обязанность вас предупредить. Подали шадди. - Вы предпочтете с молоком или без? - светским вежливым тоном спросил Сабве, наливая в свою чашку молоко из изящного кувшинчика. - Мне всё равно. Дик взял чашку и вскрикнул от боли: напиток был очень горячим, это чувствовалось сквозь тонкий фарфор. К тому же он прикасался раненной рукой. Паршиво... Пальцы дернулись в судороге, чашка упала, шадди пролился на одежду, растекаясь уродливым темным пятном. - Вы немного неосторожны. Ничего страшного, я прикажу найти для вас одежду. И... а ну-ка, дайте глянуть, Ричард. У вас что-то с рукой? - Не... - Покажите руку. Снимите перчатку. Юноша дернул тонкую ткань и взвыл от боли. - Ничего себе... - Сабве открыл ящик стола, достал небольшой ножик и разрезал перчатку. - Мой личный лекарь осмотрит вас сегодня вечером. - Не надо, монсеньор. Я сам найду... - Коновала? Не смешите меня! Запомните, вы в моем доме и обязаны меня слушаться. Мне не нужны проблемы с вами или из-за вас. Сейчас я позову слугу, он проведет вас в вашу комнату. Обо всем остальном поговорим позже, когда вас осмотрит мэтр Камбье. - Я могу продолжить разговор сейчас. Вы так и не сказали мне о моих обязанностях. Граф нахмурился. - Не стройте из себя эсператистского мученика. Идите. Следуя в комнату за слугой, Дик думал о том, что хуже эра он не мог бы себе представить. Контроль как в Багерлее. Никаких встреч с Людьми Чести. Вокруг одни враги. "Я должен терпеть. Ради Великой Талигойи приходится страдать".
35 Нравится Отзывы 6 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором