Параллели и пересечения

Слэш
R
Завершён
251
автор
AndreyVas соавтор
Размер:
122 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
251 Нравится 492 Отзывы 69 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
      При всей изменчивости своих настроений, Тотохатта был человеком одной страсти, которой он посвящал все свое время и которая заполняла собой все аспекты его жизни. Как уже стало понятно из всего написанного мной выше, этой страстью был я. Он строил свой мир вокруг моей личности, подгоняя свою жизнь под мои интересы.       Довольно быстро он проник во все сферы моей жизни. Просыпался он рано, вместе со мной, хотя по его словам, раньше любил понежиться в постели с утра. Если я делал дыхательные упражнения, то Тотохатта обязательно занимался этим же одновременно со мной, да так самоотверженно, что я не мог не похвалить его усилий. В библиотеке я тоже был теперь не один — Тотохатта всегда был рядом. Надо отметить, что он не просто сидел без дела, ожидая, пока я закончу. Он действительно делил со мной свой досуг, прислонившись головой к моему плечу и внимательно изучая одну из рекомендованных мною книг.       До этого момента я и не предполагал, что одиночество не является единственно возможной для меня формой существования. Тотохатта добавлял в мою жизнь красок и немного непредсказуемости, а я как будто плыл вместе с ним по безгранично-теплому и постоянно изменяющемуся океану.       На работе Тотохатта не отходил от меня ни на шаг. Если сэр Джуффин вызывал меня к себе в кабинет, то Тотохатта становился с другой стороны двери и мог ждать бесконечно долгое количество времени. Сам он, смеясь, называл это Древним Ритуалом Охраны Следа, сведения о котором он якобы взял в одной из моих книг. Конечно, я понимал, что такого ритуала не существует и всегда просил его ждать меня в нашем кабинете — расслабиться, выпить камры, отдохнуть от моего постоянного присутствия. Но Тотохатта лишь мотал головой и оставался ждать меня перед дверью. — Если тебе неприятен этот момент, то я, конечно, останусь в кабинете, — и Тотохатта касался моего плеча рукой, передавая мне свое желание быть ко мне как можно ближе, но в то же время готовность остаться в кабинете, если я этого потребую, — но если ты не испытываешь дискомфорта из-за того, что я буду стоять тут, то не прогоняй меня. — Если бы я мог так же, как ты, транслировать тебе свои эмоции, то ты бы никогда не подумал, что я могу испытывать дискомфорт от твоего присутствия. Скорее, мы имеем дело с противоположной ситуацией — я сам отнюдь не горю желанием с тобой расставаться даже на минуту.       Рыбник потребовал от меня подтверждения моих слов, и я, согласившись с ним, запустил руку в волосы Тотохатты и поцеловал его, притянув к себе.       Прервал нас насмешливый возглас сэра Халли, выглянувшего из своего кабинета: — Я, похоже, опять вовремя! Дорогой сэр Шурф, может, ты уже отпустишь нашего Мастера Преследования и зайдешь ко мне в кабинет? Я, конечно, понимаю, как нелегко вам расставаться на целую дюжину минут, но, мне кажется, размеры зарплаты, выплачиваемой тебе из королевской казны, хоть как-то компенсируют тебе горечь разлуки. — Прошу прощения, сэр Халли, мы сейчас же приступим к своим обязанностям! — я отстранился от Тотохатты и прошел в кабинет. — Я вынужден с тобой серьезно поговорить, сэр Шурф. Неужели ты действительно так сильно увлекся нашим новым Мастером Преследования? — Что конкретно вы имеете в виду? Вы сомневаетесь в искренности моих намерений относительно сэра Шломма или в том, что я вообще могу кем-то увлечься? Оба эти вопроса кажутся мне странными, но я, безусловно, отвечу на них. С вашей стороны было бы довольно странно полагать, что я обманываю сэра Шломма, преувеличивая силу испытываемых мной чувств. Хочу вас уверить в том, что это не так. Более того, спешу вам напомнить, что несмотря на ту оболочку, которую я сейчас ношу, я не перестал быть человеком и, соответственно, любые человеческие чувства мне не чужды. — Все это я сказал тоном, не предполагающим возражений. Я надеялся, что сэр Джуффин не станет развивать тему дальше, и эта задушевная беседа закончится так же быстро, как и началась. Но Джуффин не собирался останавливаться на одной фразе: — Ну-ну, полегче на поворотах, сэр Шурф! Не нужно защищаться — ведь я на тебя не нападаю. Ты — слишком значимая и неоднозначная фигура и в Тайном Сыске и в Соединенном Королевстве, чтобы не быть на виду. То есть, ты хочешь сказать, что ты влип по-настоящему? — Ваша формулировка не точна. Слово «влипнуть» несет негативный окрас, следовательно, оно не может быть применено к характеристике романтических отношений, связывающих меня и сэра Шломма. — Дырку в небе над твоей головой, Шурф! Ты же прекрасно понял, что я имел в виду! — Сэр, вы больше всех осведомлены о качествах моей личности, так как сами приложили руку к ее созданию. На вашем месте я не стал бы так бурно реагировать на мои замечания, благо вам известно, что я действительно не мог вас не поправить. Да, я прекрасно понял, что именно вы хотели у меня спросить. Отвечаю — да, с сэром Шломмом нас связывают серьезные и долговременные отношения. Надеюсь, теперь мы можем свернуть эту тему? — Ох, Шурф, хоть я и действительно руку приложил, как ты сам соизволил выразиться, к твоей личности, все равно никак не могу привыкнуть к тому, что ты стал таким занудой. Но по большому счету, я хочу поговорить с тобой вовсе не об этом, а о твоем самоконтроле. Прежде всего, хочу напомнить тебе, что в твоей ситуации он жизненно необходим. Или ты уже забыл о тех милых людях, что ждут тебя на пороге сна и яви? — Я не забыл, и вы прекрасно знаете, что забыть о них я не смогу никогда. Но я все еще не понимаю, к чему этот разговор. — Хорошо, не понимаешь, значит, придется сказать в лоб. Шурф, ты не должен никому передавать контроль над собой. Ты не должен никому позволять собой манипулировать. Даже мне. А уж тем более, неуравновешенному сэру Шломму. Это, позволю себе еще раз напомнить, для тебя смертельно опасно. Повторю — ты не можешь идти у него на поводу. Вот сейчас, например, ты в моем кабинете, сэр Шломм стоит за дверью. Это тоже записано в его должностной инструкции? Сам-то ты понимаешь глупость этой ситуации? Как ты вообще мог это допустить? Я был поражен таким бесцеремонным вмешательством в свою личную жизнь и, сдерживая Рыбника, шептавшего мне: «Ты давно хотел его убить. Попробуй еще раз», - начал дышать, дабы снова обрести спокойствие. Преодолев приступ гнева, я с ледяным спокойствием ответил сэру Халли: — Я тронут вашей заботой о своем благополучии, но хочу вас уверить в том, что манипулировать мной по-прежнему невозможно. Все, что делает Тотохатта, он делает с моего согласия. Его действия приятны мне, и я считаю их правильными. В том, что он стоит за дверью кабинета, нет никакого нарушения должностной инструкции. Я действительно не хочу отпускать сэра Шломма далеко от себя, это и мое желание тоже. — Ну, Шурф, ты и завернул! Хорошо, я понял, что ты сам хочешь, чтоб твой любовник ждал тебя под моей дверью. — Характер отношений, связывающий нас, предполагает взаимное желание не расставаться. — Ладно, ладно, понял я! Теперь о другом. Раз ты, как ты сам утверждаешь, человек и способен испытывать любые человеческие эмоции, то поясни мне, как обстоят дела с Безумным Рыбником? Ты уж извини за такой интимный вопрос, но я, как человек, взявший на себя ответственность за твое благополучие, не могу не интересоваться похождениями твоего второго «я». — Вы можете не беспокоиться: Рыбник под контролем. Более того, когда я нахожусь рядом с Тотохаттой, то Рыбник успокаивается, и я перестаю испытывать какие-либо внутренние противоречия. Это тоже является одной из причин моего желания постоянно быть рядом с сэром Шломмом. Джуффин ничего не ответил и только пристально посмотрел мне в глаза. Я понял, чего он хочет и не стал закрываться от него. Я предпочёл дать ему возможность убедиться в правдивости моих слов. — Хорошо, Шурф. Будь по-твоему. Раз уж сам Рыбник успокаивается рядом с Тотохаттой, то не мне вам мешать. Со своей стороны я буду способствовать тому, чтоб вы разлучались как можно реже. В частности, ко мне в кабинет отныне вы можете приходить вдвоем вне зависимости от того, кого из вас я вызвал. Я торжествовал. Это была маленькая, но победа. Мне было очень важно официальное разрешение, уж такова моя натура. Тем временем сэр Джуффин решил выставить меня из кабинета: — Что-то я слишком добрый сегодня. Иди уже, романтический герой. Вот, камры кувшин с собой прихвати — пока работы нет, угоститесь с Тотохаттой.       Я взял поднос с камрой и двумя кусками пирога и вышел из комнаты, попрощавшись с Джуффином легким кивком.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.