ID работы: 3582713

Bride of Discord (Невеста Дискорда)

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
516
переводчик
taur00 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 303 Отзывы 105 В сборник Скачать

The Arrangement (Соглашение)

Настройки текста
Дискорд смеялся, когда они прибыли. Флаттершай посмотрела на парящий в темноте замок. Облака из сладкой ваты окружили его, шел дождь из шоколадного молока. — Нравится то, что я сотворил с этим местом? — спросил драконикус. — Здесь… — она запнулась. — Мило. — Погоди, мы еще не зашли внутрь! Он понес пегасочку к двери и открыл ее. Глаза Флаттершай расширились из-за интерьера. Все было похоже на картину М. К. Эшера, с лестницами, ведущими в никуда и дверьми, висящими боком. — Добро пожаловать в мою скромную обитель! — сказал Дискорд гордо. — Или лучше сказать, в нашу скромную обитель. Что думаешь? Она приложила копыто к голове. — Я думаю, что у меня кружится голова. — Ты привыкнешь, моя дорогая. Ведь это твой новый дом, — усмехнулся он. — Мой… мой… От переполняющих ее чувств, Флаттершай упала в обморок прямо в его лапах. Дискорд материализовал диванчик и мягко опустил ее на него. Он с торжеством посмотрел на свой приз. «Такая невинная», — подумал он. — «Что ж, скоро мы это исправим».

***

— Она пожертвовала собой ради нас? — спросила удивленно Каденс. — Она думала, что единственная, кто сможет это сделать, — объяснила Эпплджек. — Он сказал нам, что наша свобода будет стоить, но я никогда бы не подумала, что Флаттершай… Она уткнулась мордочкой в плечо мужа. — На этот раз это существо зашло слишком далеко! — воскликнула Луна традиционным кантерлотским голосом. — Мы должны немедленно отправиться в замок и потребовать вернуть пегаску! — Нет, сестра, — Селестия обняла ее своим крылом. — Если соглашение нарушится, Дискорд вернет свой хаос снова. — Но… — она запнулась. — Мы не можем позволить, чтобы такая чистая душа была привязана к этому монстру! — Это все моя вина, — заплакала Твайлайт. — Простите, принцесса Селестия. Я подвела Вас. — Как же ты подвела меня? — подняла бровь Селестия. — Вы оставили меня во главе Эквестрии, и подвергли ее опасности, потому что я не приняла меры предосторожности. И… я позволила одной из моих лучших подруг принять участь хуже, чем смерть! — она спрятала лицо в копытах. — Я ужасная правительница! Она перестала плакать, когда ее наставница подняла ее голову за подбородок. — Быть правительницей — значит принимать сложные решения ради блага своих подданных. Ничего другого нельзя было сделать. — Вместо нее должна была быть я! Я могла бы справиться с ним, могла бы… — Я так же расстроена, как и ты, но это был ее выбор. Дискорд может творить ужасные вещи, но поверь моим словам — он не принесет Флаттершай никакого физического вреда. — Откуда Вы знаете? — Его натура — вредить порядку, не причинять боль. Некоторые существа… не такие злые, какими кажутся. — Так, — всхлипнула Пинки, — Что нам теперь делать? — Все, что мы можем сделать сейчас — это молиться, что Флаттершай будет в безопасности, и жить дальше.

***

Очнувшись, Флаттершай осознала, что лежит на диване. Она оглядела все вокруг, кольцо на цепочке, понимая, что события этого дня не были сном. Она тяжело вздохнула. Приняла предложение Дискорда, спасла принцесс, потеряла друзей и свободу, и все в один день. Теперь она была неизбежно помолвлена с Повелителем Хаоса. Кстати, где он? Ответ на ее вопрос пришел раньше, чем ожидалось, и существо материализовалась над ней. Она запищала и отпрыгнула от неожиданности. — Хорошо спалось, моя дорогая? — спросил он. Она изо всех сил попыталась сказать хоть слово. — К-как долго я была без сознания? — Примерно час или около того. Я нашел время, чтобы украсить твою комнату. Тебе нравится зеленый, да? — У-уверен? — Конечно, это временная мера, до тех пор, пока мы не поженимся. Тогда мы будем делить одну комнату, — сказал он лукаво. Флаттершай вздрогнула при этой мысли. — Эм, к-когда же именно с-свадьба? — О, может быть в следующем месяце, на следующей неделе, или даже завтра, если хочешь! — З-завтра?! — Это напомнило мне. Нам нужно выбрать платье! Я знаю, что это плохая примета для жениха — видеть свадебный наряд, но учитывая обстоятельства… — Эм, тебе не кажется?.. Она обнаружила себя, стоящей на постаменте перед тремя зеркалами. Дискорд был одет в костюм портного и брал с нее мерки. — Теперь, давай посмотрим. По моим расчетам, у тебя четвертый размер. Я прав? — Ты же не собираешься?.. Она была потрясена, когда Дискорд стал менять платья одно за другим. — Слишком вычурное. Слишком простое. Слишком цветочное. Недостаточно цветочное. Слишком белое. Слишком голубое. Он остановился на платье цвета слоновой кости с зеленой отделкой. Из короны голубых ромашек на голову ниспадала тонкая вуаль. — О, дорогая, — промурлыкал он, указывая на ее отражение. — Ты выглядишь прелестно. Твоему жениху очень повезло с тобой. Ой, постойте. Это же я! Флаттершай просто не смогла больше выносить этого и закричала: — Дискорд! — Да, моя дорогая? Она повернулась к нему лицом. — Тебе не кажется, что завтра немного… рано? Он пытался подумать об этом. — Нет. — Н-но… я тебя почти не знаю, как же… — Мне стоит напомнить тебе условия нашего соглашения? — Я все равно выйду за тебя замуж, просто… не сейчас. — Потрудись объясниться. — Ну… я… Видишь ли… — Да ладно, дорогая. Давай познакомимся. Скажи мне. Она сглотнула. — Просто… я всегда думала, что… выйду замуж… по любви. — О, у нас будет много времени для этого. Флаттершай отодвинула свои страхи и сузила глаза. — Ты говорил, что дашь мне все, чего я пожелаю, верно? — Я так сказал, не так ли? — Дискорд неловко потер свои лапы. — Ну, вот, я хочу, чтобы мы отложили нашу свадьбу. — Но… — И ты говорил, что тебе нужна добровольная невеста, да? — Говорил, но… — Я буду добровольной, если мы узнаем друг друга! Он был очень раздражен и чувствовал, что готов превратить ее в апельсин, но он сделал глубокий вдох и успокоился. Похоже, нужно много времени, чтобы достучаться до этой пони, учитывая тот факт, что она была единственной, кто оказал ему сопротивление в лабиринте. Он должен был продвигаться на один шаг вперед. — Очень хорошо, моя дорогая. Как тебе будет угодно, — он щелкнул пальцами, заставив платья и зеркала исчезнуть. — Мы отложим свадьбу. — До какого момента? — не удержалась она. Его осенила идея. — Я тебе вот что скажу, — продолжил он, кружа вокруг нее. — Каждую ночь я буду задавать тебе маленький вопрос. Если ты не дашь мне желаемого ответа, я буду спрашивать до тех пор, пока ты это не сделаешь. — А… когда я сделаю? — Ну, — он ухмыльнулся, — будем считать, что это будет день нашей свадьбы. Флаттершай вздрогнула. — Что за вопрос? — Я скажу тебе позже. Сейчас ты выглядишь голодной. — Я пропустила завтрак… — как по команде, желудок Флаттершай заурчал. — Больше ни слова! Между ними появился стол странной формы, и они сидели на разных концах, друг напротив друга. Дискорд был в форме официанта. — Чего желаешь, моя дорогая? Курицу по-королевски? Лобстера? Только он называл блюдо, как оно тут же появлялось на столе. — Эм, — произнесла Флаттершай. — Я вегетарианка. — Ах, да. Моя промашка. Сено? Овес? Запеченная Аляска?[6] — Э… только салат, пожалуйста. Тут же перед ней материализовалась миска с салатом, помидорами, огурцами и морковью. Затем, Дискорд вызвал миску и себе, но… — Эм… это… бумага? — Да? — сказал он, отправляя кусочек в рот. — О, хрустящая. Хочешь? — Пожалуй… откажусь, — изогнула бровь пегасочка. Что ж ведь Дискорд наполовину козел. Флаттершай взглянула на свое блюдо, копыта затряслись, когда она взяла вилку. Дискорд удивился ее колебаниям. — Салат не отравлен, если ты об этом думаешь. Она нервно улыбнулась и попробовала немного. — Вкусно. — Может, хочешь чем-нибудь заправить? «Тысяча островов» или «Ранчо»?[7] — Эм, «Ранчо»? Бутылка появилась из воздуха и брызнула соуса в ее миску. — С-спасибо, — произнесла Флаттершай после того, как бутылка исчезла. — Все для моей милой возлюбленной! — Дискорд посмотрел на нее, и она поежилась в своем кресле. — Ты находишь меня ужасающим, не так ли? — Я… ну… — пегасочка смущенно посмотрела на свои копыта. Он пожал плечами. — Совершенно понятно. Ведь моя внешность довольно… уникальна, — он лукаво усмехнулся ей. — Твоя же, с другой стороны… — она чуть не подавилась вилкой, когда он появился рядом с ней. — Я расскажу тебе секрет. Всегда думал, что из всей шестерки ты была самой восхитительной. Да к черту. Из всех пони в Эквестрии ты была самой восхитительной. Он положил свою лапу на ее мордочку. Флаттершай отодвинулась и начала падать. Дискорд поймал ее своим хвостом, прежде чем она упала на пол и поднял ее на уровень своих глаз. — Что? Восхитительная — не достаточно хорошее слово? Как насчет потрясающая? Красивая? Великолепная? — Прекрати! — пропищала пегасочка. — Прекратить что? — спросил он, поддразнивая, и погладил ее гриву. Флаттершай вырвалась из его объятий. — С-слушай, я ценю твои комплименты, но… — Что, — сказал Дискорд, погладив когтем подбородок. — Не привыкла, чтобы кто-то называл тебя красивой? — Не напрямую… — Хорошо, ты должна привыкнуть, потому что я собираюсь называть тебя так и дальше, — усмехнулся он. Флаттершай улыбнулась натянутой улыбкой и вернулась на свое место. Она пыталась доесть салат, но это было трудно, так как Дискорд стоял в непосредственной близости. — Знаешь, я честно надеялся, что ты будешь той, которая примет мое предложение. Это было безусловно смело с твоей стороны, — она напряглась, когда драконикус положил лапы ей на плечи. — Не волнуйся, моя дорогая. Я сделаю тебя счастливой. Не думай об этом месте, как о тюрьме. Считай его королевством, где ты Королева! Он щелкнул когтем, и на голове его собеседницы появилась золотая корона. Флаттершай опустила вилку. — Представь себе! Наш собственный маленький хаотичный уголок мира! Никто нам не указ! Ты можешь иметь все, что хочешь, стать кем хочешь, и делать все, что хочешь! А я буду рядом… Он отскочил, когда она скинула корону с головы. — Знаешь, что? — проговорила быстро Флаттершай. — Я очень устала! — Не смеши меня! — усмехнулся Дискорд. — Еще даже не полдень! — Ох, но я практически не спала вчера вечером! — она имитировала зевок. — О да, я очень устала! Мне уже пора спать! — Очень хорошо! Но сначала, мой вопрос… — Да? — съежилась пегасочка. Он взял ее подбородок в свою лапу. — Ты меня любишь? — Ч-что?! — ее глаза расширились. — Я спросил: ты меня любишь? Она долго молчала, чувствуя, что вот-вот снова упадет в обморок. Будет ли злиться Дискорд, если она даст честный ответ? Но если она скажет «да», то они немедленно поженятся. — Н-нет. — Вполне честно, — пожал плечами Дискорд. — Хотя, выше голову, моя дорогая. Я собираюсь тебя спрашивать, пока ты не скажешь «да». — З-зачем… тебе…? — Ты сказала, что хочешь влюбиться до того, как мы поженимся, так что… — он подмигнул. — А теперь, пойдем спать? Он взял ее в лапы, как невесту, и понес к двери, которая была, к счастью, установлена правильно. Он открыл ее, демонстрируя комнату с волнистыми зелеными стенами. — Я знаю, что вы, пони, думаете о гравитации, — сказал Дискорд, — Хотя, это довольно скучно. Он открыл белый шкаф необычной формы. — Вот одежда, которую ты можешь примерять, если будешь в настроении. Если она тебе не нравится, я могу сделать кое-какие поправки. Он осторожно опустил ее на кровать с балдахином и махнул рукой в сторону люстры, висящей выше. — Смотри. Он хлопнул в ладоши, и все свечи погасли. Другой хлопок зажег их снова. — Красиво, не правда ли? О! — Дискорд указал на проигрыватель. — Если, вдруг, тебе станет слишком тихо… — он перенес стержень, и пластинка заиграла любимую колыбельную Флаттершай. И как он мог узнать? — Ах да, если ты проголодаешься посреди ночи, — он указал ей на микроволновую печь. — Просто нажми на одну из этих кнопок: сено, овес, мед, дыня, ананас, все, что пожелаешь! О-о! — он подлетел к окнам. — И я убедился, что у тебя отличный вид! Драконикус распахнул зеленые шторы, раскрывая вид на туманный, тоскливый лес снаружи. — Ну, может, не отличный, но… Эй, любой вид лучше, чем вообще никакого! Дискорд взволнованно ждал ее реакции. Флаттершай оторопела, когда окинула взглядом комнату. Он действительно приложил много усилий, казалось, стремился ей угодить. Она уже начала думать, что Зекора была права, но это было сложно принять. — Тебе не нравится? — Дискорд хмуро оглядел замолчавшую пегасочку. — Н-нет, все. — она запнулась, — все… замечательно. — Может, печь не к месту? — Э-э… — Ты бы предпочла розовый вместо зеленого? — Э-э… — Кровать достаточно удобная? — Все в порядке! — воскликнула она. — Правда, все нормально! Даже отлично! Все… замечательно. — Тогда, если что-нибудь понадобится, просто крикни! Спокойной ночи! — Дискорд принял ее ответ и поплыл к выходу. Как только он закрыл за собой дверь, Флаттершай подождала, уверяясь, что он ушел. Затем она уткнулась мордочкой в кружевную подушку и выпустила душившие ее слезы.

***

— Ох, Дискорд, ты хитрый дьявол, — размышлял драконикус, любуясь собой в зеркало. — Хитрый? — рассмеялось его отражение. — Ты ведешь себя как слабак, подлизываясь к этой трусливой пегасочке! — Разве ты не понимаешь? Это лучшее, на что мы могли надеяться! Слушай, пони не могут превратить нас в камень без Элемента Доброты, верно? — Верно. Но какое это имеет значение? Они уже пообещали не использовать Элементы против нас. — Только потому, что у них не было выбора, но если какая-либо из наших сделок будет нарушена, мы могли бы быть свободны делать все, что захотим! — И причем тут пегаска? Дискорд захохотал. — Держу пари, что до окончания месяца она будет так безнадежно в меня влюблена, что сделает ради меня все! Она не сможет использовать против меня Элемент. Это означает, ничто не будет мешать мне захватить Эквестрию! И только подумай! Я даже получу в процессе королеву! В его размышления ворвался смех. — Серьезно?! Это и есть твой план?! Ты правда думаешь, что маленькая пони влюбится в тебя?! — А почему бы и нет? — Дискорд возмущенно положил лапы на бедра. — Ты видел себя в последнее время? — Эй, у меня есть свои прелести! — Ты говоришь о магических прелестях или об ухаживаниях? Поскольку последнее — просто безнадежно! — А не хотел бы ты разлететься на миллионы кусочков?! — Дискорд схватил зеркало. — Эй-эй! Семь лет невезения! — Не говори мне о невезении! Я изобрел невезение! Он поднял стекло, готовясь уничтожить его. Затем остановился и хлопнул себя по морде. — Что я делаю? Драконикус поставил зеркало на пол и уставился на свое отражение, которое вернулось в норму. Он изучал свое перекошенное лицо и вспоминал красоту Флаттершай. Как он мог завоевать ее сердце? Она уже согласилась выйти за него замуж, но не потому, что хотела этого. Она просто хотела спасти друзей. Захочет ли она когда-либо его? Он вытряхнул эти мысли из головы. — Ах, какое это имеет значение? Существуют и другие способы произвести впечатление на даму, — он посмотрел на свое отражение снова. — Хотя, возможно, стоит сбрить бороду.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.