ID работы: 3582713

Bride of Discord (Невеста Дискорда)

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
515
переводчик
taur00 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
515 Нравится 303 Отзывы 105 В сборник Скачать

The Mirror (Зеркало, часть 1)

Настройки текста
Примечания:
       Когда Дискорд проснулся, Флаттершай всё ещё спала. Улыбнувшись, он погладил её по мордочке. «Это лучше, чем я предполагал, — подумал он. — У меня будет не только красивая невеста, но и пони, которой я нравлюсь! О, какой королевой она станет!» Затем он представил, как сидит на троне, оглядывая Эквестрию, погрузившуюся в хаос, а рядом, на небольшом троне сидит Флаттершай. Она облачена в чёрно-красную мантию, на её голове корона с драгоценными камнями. Она выглядит такой блистающей. Флаттершай зашевелилась, просыпаясь. Дискорд тут же отдернул лапу и закрыл глаза. Когда пегасочка проснулась окончательно, первое, что она увидела, была морда якобы спящего драконикуса. Она огляделась, поняв, что оказалась в кольце его свернутого длинного тела. Флаттершай медленно попыталась слезть с облака, не разбудив его, но Дискорд решил немного развлечься, притянув её к себе ближе хвостом. Флаттершай оказалась в ловушке. Она поняла, что Дискорд не спит, но не хотела ему грубить. К тому же, его тело оказалось весьма мягким. Так что, пегасочка решила, раз уж у неё нет выбора, нужно устроиться с комфортом. Но как только она сделала это, то услышала низкий смешок. Она повернулась к драконикусу, вдруг резко открывшему глаза. — Доброе утро! Флаттершай вскрикнула и выпрыгнула из его объятий. Дискорд же засмеялся сильнее. — Ты хорошо спала, моя дорогая? — Да, — ответила Флаттершай, расслабившись и успокоившись. — Никаких кошмаров? — Нет… На самом деле, я не спала так хорошо уже годы. А еще ей постоянно снился сон с драконикусом, но это она решила оставить при себе. — Великолепно! На завтрак Дискорд призвал для них тарелку маффинов с голубикой. Как только Флаттершай взяла один, она вспомнила о еще одной своей подруге-пегасочке, Дерпи. — Я подумал, — сказал Дискорд, жуя. — Может быть, нам сделать что-нибудь вместе? Например, покататься на коньках. Флаттершай подавилась своим маффином. — Покататься на коньках? — Конечно. Это весело! Или ты предпочитаешь что-то другое? — Н-нет… Покататься на коньках было бы… неплохо. Просто мне нужно покормить животных… Драконикус щелкнул пальцами. — Готово. — К чему такая спешка? — Я просто очень хочу кататься на коньках. Флаттершай понятия не имела, как сказать ему. Дискорд был так воодушевлен этой идеей, что она не хотела его разочаровывать, она ведь и без этого разочаровала его достаточно. Пегасочка не любила его, но, по крайней мере, считала другом. А быть другом Дискорда означало идти на компромиссы. Когда они закончили есть, он телепортировал их к пруду и заморозил его. Затем он преобразил их внешний вид. Сам Дискорд облачился в несоответствующий фигурному катанию наряд и коньки. На Флаттершай же было блестящее красное платье и коньки, а грива оказалась уложена. — Почему красное? — спросила она. — Я подумал, что оно будет хорошо на тебе смотреться, — драконикус ухмыльнулся. — И я не ошибся. Теперь давай! Хорошему льду нужны фигуристы! Он начал нарезать круги по замерзшему пруду. Флаттершай взглянула на это неуверенно. Она сделала шаг на лед и попыталась сохранить равновесие, но упала. — Помогите? — пискнула пегасочка. Увидев её проблему, Дискорд заскользил к ней. Он осторожно поднял её на копыта, а она опустила голову от стыда. — Прости, — произнесла Флаттершай. — За что? — спросил Дискорд, почесывая макушку. — Все падают. — Не за это. Я… — Что? Что случилось? — Видишь ли, я не… — остальное прозвучало неразборчиво. — Повтори. — Я не… — она замолчала снова. Он наклонился ближе, прислонив когти к уху. — Не расслышал. — Я… Я… Драконикус взял пегасочку за подбородок. — Давай, Флаттершай. Ты можешь рассказать мне всё. Она посмотрела ему в глаза, а потом сделала глубокий вдох: — Я не умею кататься! — О, и это все? — усмехнулся он. — Зачем ты это говоришь? — Ты… Ты не злишься? — Потому что ты не умеешь кататься? Глупости! Это значит, что у меня есть честь научить тебя! Ой, то есть, — он резко поклонился, — если ты дашь мне эту честь. — О, это было бы чудесно! — оживилась Флаттершай. Дискорд нежно взял её за передние копыта, а затем двинулся следом за ней. — Итак, всё, что ты делаешь — это ходишь по льду. Сделай шаг вперед и… Он остановился, и пегасочка вскрикнула. Она попыталась сделать то, что он сказал, но её копыта дрожали, мешая езде. Только потому что она была в его лапах, он поймал её быстро. Затем он поставил её на все четыре ноги. — Может быть, мне стоит показать пример, — Дискорд проехался перед ней. — Попробуй вот так, — он заскользил на одной ноге, приговаривая «раз, два, три», потом перекинул баланс на другую ногу. — Понимаешь? Теперь попробуй ты. Флаттершай попыталась ещё раз шагнуть вперед и опять потеряла равновесие. Дискорд сразу же поймал её. — Хорошо, в таком случае, тебе нужно скользить двумя копытами одновременно. Посмотрим, хммм… Попробуй, начиная с передней левой и задней правой, а потом двумя другими. Это поможет сохранить равновесие. Не бойся упасть. Я обещаю, что поймаю. Флаттершай сглотнула и последовала его совету, считая вслух: — Раз, два, три… Раз, два, три… — Вот оно! — воскликнул Дискорд. — Продолжай! С каждым шагом Флаттершай становилась увереннее. Однако, её ужас вернулся, когда она подъехала к краю пруда. — Дискорд, как мне остановиться?! — закричала пегасочка. — Оу, — пробормотал Дискорд. — Растопырь пальцы! — Какие пальцы?! — а край все приближался. — Хоть скажи, как повернуть! — Используй копыта! Она пыталась, но лезвия коньков запутались в её хвосте. Дискорд ударил себя лапой по лбу. — Ох, ради всего хаотичного… Держись, я иду! Флаттершай закрыла глаза и приготовилась к удару. Вместо этого, она почувствовала, что поднимается в воздух. Она открыла глаза: Дискорд держал её над своей головой. — Знаешь, что? — сказал он с ухмылкой. — Мне больше нравится, когда мы работаем в паре. Он опустил её снова, на этот раз держа лапы на её плечах. — Теперь, чтобы ускориться, держи ноги параллельно друг другу. Чтобы замедлиться, немного сгибай свои передние копыта. Думай об этом, как о… картошке фри и пицце! Картошка фри — ускориться, пицца — замедлиться! Флаттершай потребовалось время, чтобы понять, что имел в виду Дискорд. Если лезвия будут прямые, как картофель фри, она будет скользить быстрее. Если они примут треугольную форму, как пицца, она со временем замедлится до полной остановки. Вскоре пегасочка каталась с легкостью. Они катались вместе ещё долго. Дискорд показал ей несколько трюков, но она пробовала делать их только с его поддержкой. В один момент она попыталась раскрутиться, однако, стала падать назад. Дискорд среагировал быстро и призвал сугроб. Благодаря этому, Флаттершай приземлилась мягко. Драконикус засмеялся и упал рядом с ней. — Ты — бриллиант, дорогая! — воскликнул он, ероша её гриву. — Ещё не совсем ограненный, но все равно бриллиант! Флаттершай покраснела. — Спасибо! Это было так весело! Пинки всегда говорила мне, что катание на коньках — это весело. Если бы только она… Она замолчала, а мысли вернулись к друзьям. Дискорд увидел, что её улыбка исчезла, и сжал зубы. О, только не это, опять! Он раскинул лапы и начал шевелить ими вверх-вниз против снега. — Смотри! — сказал он, вставая. — Снежный ангел! Флаттершай встала, чтобы взглянуть на его работу. Фигура была очень искажена и не выглядела похожей на ангела. Дискорд скривился, но, однако, бодро сказал: — Ну, может, «ангел» — слишком громко сказано. Они оба захихикали и вернулись к катанию.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.