Эволюция

Перевод
G
В процессе
1911
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 232 страницы, 86 832 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник

Глава 14

Настройки
Гарри, не поднимая взгляд от пола, неподвижно стоял между профессором Снейпом и профессором Флитвиком. Он молчал, когда кто-нибудь обращался к нему, демонстративно игнорируя всех присутствующих в комнате. - Я знаю, как должно быть это тяжело для тебя, мой мальчик, - прошептал Директор глубоким голосом, полным доброты и сожаления. – Но ты не должен отчаиваться.. Старый волшебник разглагольствовал уже несколько минут, но Гарри совершенно не вслушивался в его речь, едва тот заговорил. Знакомая ситуация. Дядя Вернон всегда любил длинные унизительные лекции. С раннего возраста Гарри научился игнорировать взрослых и уходить в себя, позволяя словам протекать мимо, не вникая в их общий смысл. Он оставался неподвижным и безразличным, сейчас его мысли витали в совершенно другом месте. Главным образом он думал об обещании профессора Снейпа: теперь уже нарушенном обещании. Он сказал, мне не придется туда возвращаться. Он пообещал! Почему все врут? Я ему поверил… Я на самом деле думал, что он это имел в виду. Может, он передумал? От меня было слишком много хлопот – сплошное беспокойство. Наверно, он даже рад, что избавится от меня прямо сейчас! Тяжелая тишина в комнате вернула его в настоящее, и он понял, что Дамблдор умолк. Гарри знал, что они все смотрят на него. При обычных обстоятельствах он бы смутился, оказавшись объектом пристального внимания стольких взрослых, но сейчас он был слишком подавлен, чтобы обратить на это внимание. Перед ним произошло какое-то движение, и вперед вышла дородная фигура профессора гербологии. Гарри поднял взгляд и увидел ее круглое лицо, полное горя. - Береги себя Гарри, - вздохнула профессор Спраут. – Ты скоро вернешься в Хогвартс вместе с нами! – и удивила мальчика, заключив того в крепкие объятия. Гарри напрягся от ее прикосновения, но не отстранился. На занятиях в классе он всегда был немного напуган очень веселым профессором, но она была добра к нему, пока он выздоравливал в лазарете, и он немного успел привыкнуть к ее несколько бурному проявлению чувств. Ему показалось, что она слегка вздохнула, когда отступила, выпуская Гарри из своих объятий. - Гарри, - декан Гриффиндора положила руку ему на плечо, слегка сжав его пальцами. Другой рукой она осторожно приподняла его голову за подбородок и посмотрела в его бесстрастное лицо. Ярко-голубые глаза за золотистой оправой очков пронзительно изучали ребенка. – Не волнуйся, мой мальчик. За тобой будут хорошо присматривать – это я тебе обещаю. Не стесняйся, обращайся ко мне, если тебе что-нибудь понадобится – что-нибудь нужное – всё, что угодно. – Она также обняла его за плечи и притянула к себе. Шепот, коснувшийся уха Гарри, заставил удивиться мальчика еще больше: - Всё не так, как кажется, Гарри. Верь профессору Снейпу. Прежде чем он успел осознать ее странные слова, профессор МакГонагалл отступила назад и ее место заняла мерцающая лиловая мантия. Морщинистая старческая рука так же опустилась на его плечо, и Гарри впервые отреагировал. Отпрянув, он отступил на шаг назад, стряхивая руку с плеча, так и не подняв взгляда от пола. Его гнев и разочарование были настолько сильны, что он не осмелился взглянуть на директора. Он услышал, как вздохнул старый волшебник. - Со временем ты поймешь, что всё это к лучшему, Гарри. Я в этом уверен. Горечь во рту Гарри приобрела кисловатый вкус. Лучше? Лучше для кого? Точно не для меня, я в этом уверен! - Если ваши слезливые прощания закончились, директор, я бы хотел покончить с этим. У меня есть и другие важные дела, которыми нужно заняться, - нагло протянул Снейп. – Идемте, Поттер. Он схватил Гарри за локоть и быстро потащил к камину. Профессор Флитвик последовал за ним. - Сначала пойду я с мальчиком, - сказал Снейп профессору Чар и схватил горсть летучего порошка из открытой банки. - Я последую сразу за вами, - спокойно заверил его Флитвик. Снейп вошел в камин, притягивая Гарри к себе. Затем буквально впечатал удрученного ребенка в себя, бросил порошок им под ноги и рявкнул: - Дом Фигг.

**

Если бы не крепкая хватка Мастера Зелий, Гарри выпал бы из камина прямо лицом вниз. Вырвавшись из рук мужчины, он закашлялся, протирая глаза от сажи и пепла. Ненавижу путешествия по Каминной сети! - решил он. Потом почувствовал, как легкий ветерок прошелся по нему и, оглядевшись со всех сторон, увидел, что сажа с его одежды исчезла. - Дай мне свои очки, - тихо сказал Снейп. Гарри снял очки и протянул их профессору. Не успел он и глазом моргнуть, как тот взмахнул волшебной палочкой и вновь водрузил их с чистыми стеклами на нос мальчика. - Ах, профессор! – прошелестел знакомый голос. – Мне сказали, что вы придете. Я поставила чайник на огонь! Гарри повернулся, тупо уставившись на свою старую няню Арабеллу Фигг. Быстрый взгляд вокруг быстро убедил его, что они находятся в крошечной кухне соседки. Старуха улыбнулась ему, ничуть не удивившись , увидев, как из ее камина выходят два волшебника. - Миссис Фигг? – Гарри вновь закашлялся. - Можно у вас попросить стакан воды для мальчика? – скучающим голосом произнес Снейп. - Да, да, конечно, бедняжка! – старуха поспешила к раковине и принесла стакан. Гарри в замешательстве посмотрел на нее. – Пыльное это дело – перемещение по каминной сети. Не забывай держать свой рот закрытым, дитя!- предупредила она, протягивая стакан. – Теперь, с вашего позволения, я займусь чаем, радостно бормотала она. - Это было бы очень любезно с вашей стороны, - тихо согласился профессор Снейп. Он наблюдал, как старушка повернулась к плите, а потом подошел к ней вплотную. Гарри видел, как волшебная палочка в руках профессора едва заметно дрогнула, когда волшебник что-то тихо пробормотал себе под нос. Без всякого предупреждения старушка напряглась и буквально рухнула в заботливо подставленные руки Снейпа. Гарри вовсю таращился, пока Снейп аккуратно опускал женщину в ближайшее кресло и положил ее голову на стол. - Что… что вы с ней сделали?! – пискнул Гарри. - Простое сонное заклинание, - спокойно ответил Снейп. – С ней все будет в порядке. Не стоит ей становиться свидетелем определенных событий. Сон намного безопаснее, чем чары Забвения. Камин вспыхнул зеленым светом и оттуда грациозно вышел профессор Флитвик. Он бросил взгляд на бесчувственное тело миссис Фигг и кивнул Снейпу: - Я пойду вперед и расчищу путь. Дайте мне десять минут, - и поспешно вышел через заднюю дверь, закрыв ее за собой. Снейп сел за стол и посмотрел на потрясенно растерянного Гарри. - Садись, дитя. Нам нужно много чего обсудить, и не так много времени. - Что… что мы тут делаем? – заикаясь, послушался Гарри. - Это единственный камин в районе, подключенный к общей сети, - спокойно ответил Снейп. Ты разве не помнишь, как мы приходили сюда, когда забирали тебя от Дурслей? - Нет, - признался Гарри. Он почти ничего не помнил о той ночи… да и не хотел вспоминать об этом. – Но… но миссис Фигг – маггл. Как же так? - Вообще-то она сквиб, - пожал плечами Снейп. – Директор поселил её здесь, когда ты оказался у Дурслей, чтобы присматривать за тобой. Гарри в шоке уставился на миссис Фигг. - Дамблдор поселил?.. Но… она раньше нянчилась со мной! - Гарри, слушай внимательно, - торжественный тон Снейпа отвлек Гарри от старой женщины. – Это было решение профессора Дамблдора отправить тебя обратно к твоим родственникам. – Снейп был серьезен и неожиданно обеспокоен. – Другие профессора не согласны с его мнением. Мы считаем, что тебе не следует возвращаться обратно к Дурслям. Мы приготовили для тебя кое-что другое… если ты, конечно, согласишься. Гарри понял, что слушает профессора с открытым ртом и резко захлопнул его с громким стуком зубов. Он пытался понять, о чем ему толковал профессор. - В смысле… соглашусь? - Я хотел бы увезти тебя отсюда… чтобы обезопасить до начала нового учебного года. - Далеко? – Гарри быстро заморгал глазами. – Но, куда мне идти? - В безопасное место, подальше отсюда. Никто, кроме нас четверых – меня и профессоров МакГонагалл, Флитвика и Спраут – не будет знать, где ты находишься. - Вы хотите сказать… - Гарри озадаченно нахмурился, - мне не нужно возвращаться к Дурслям? - Нет, Гарри… тебе не обязательно возвращаться к ним. Если согласишься, то останешься со мной. Я буду присматривать за тобой до конца лета. Сердце Гарри затрепетало, а живот внутри напрягся. Он боролся со жгучими слезами, плескавшимися в глубине глаз. - Вы это серьезно? Вы… хм… будете присматривать за мной? - Если позволишь, Гарри. Да, именно это я имею виду. – Снейп пристально смотрел на ребенка. В его темных глазах светилось доселе неведомое чувство. - Но, почему? – вопрос с губ сорвался прежде, чем Гарри успел обдумать его. Мальчик покраснел от смущения, но так и не отвел взгляда от сурового лица мужчины. Пристальный взгляд Снейпа смягчился и губы дрогнули. - Потому что ты заслуживаешь лучшего, - тихо сказал он.- Потому что ты никогда не должен был оказаться в руках таких монстров. - Но… почему вы? – настаивал Гарри. Он знал, что хотел услышать от этого человека, но не смел даже мечтать об этом… - Потому что я так хочу, - прямо ответил Снейп. – Потому что я хочу заботиться о тебе. Сердце Гарри билось так сильно, что ему казалось, оно вот-вот выскочит из груди. Неужели это правда? Он на самом деле так думает? Или это просто очередная ложь? Чтобы скрыть свое смущение и страх, Гарри дрожащими руками схватился за стоящий перед ним стакан и отхлебнул прохладной воды. - Мне жаль, что я не мог сказать тебе об этом раньше, Гарри, - Снейп был очень серьезен. – Ты должен понимать: если мы так поступим, то пойдем против приказа директора. Он ничего об этом не знает. Мы вынуждены скрывать от него правду. И раньше я не мог рассказать тебе всё из-за опасения, что он сможет узнать о наших планах. Вот почему я сделал вид, что согласен с его решением… и притворился, что не испытываю к тебе никакой симпатии. Чтобы профессор Дамблдор не заподозрил меня. Гарри тревожно взглянул на него и судорожно сглотнул. - Это значит, что у вас будут большие неприятности, если вы поможете мне? Профессор Снейп покачал головой. Потом сделал то, о чем Гарри никогда и помыслить-то не смел: губы профессора Снейпа изогнулись в озорной улыбке и мужчина подмигнул мальчику: - Только если меня поймают! Гарри вновь невольно приоткрыл рот и он едва не выпустил из своих рук стакан с водой. - Сейчас нет времени объяснять все детали. Мы должны действовать быстро. Обещаю, позже я отвечу на все твои вопросы. Сейчас мне нужно знать, согласен ли ты доверить себя моим заботам? Гарри колебался. Он поверить не мог, что все это происходит на самом деле. - Всего лишь на несколько недель… Если передумаешь, мы примем другие меры, - немного сдержанно добавил Снейп. – Если позже ты решишь, что ситуация в чем-то тебя не устраивает, то я попрошу кого-нибудь другого… - Да! – перебил его Гарри. Снейп внимательно посмотрел на мальчика. - Ты уверен? Понимаю, это довольно неожиданно… - Уверен! – застенчиво заверил Гарри. – Если вы хотите… То и я тоже. Снейп заметно расслабился и Гарри показалось, что мужчина выглядит почти счастливым… что для обычно сурового профессора было странным и довольно пугающим. - Отлично, - Снейп встал со своего места и жестом руки пригласил Гарри следовать за ним в гостиную. – Сначала мы должны отвести тебя к Дурслям. – Увидев испуганное выражение лица Гарри, Северус успокаивающе похлопал его по плечу. – Директор ожидает, что я верну тебя туда. Мы должны заставить его поверить в то, что это так. Не волнуйся. Профессор Флитвик пошел вперед и сделал все, чтобы магглы не вмешивались. Как только мы окажемся там, нам следует предпринять определенные шаги, чтобы директор поверил, что мы оставили тебя у твоих опекунов. После этого мы отправимся с тобой в путь. Снейп вывел вяло сопротивляющегося Гарри через центральный вход на улицу. Гарри закрыл за собой входную дверь миссис Фигг и, обернувшись, с удивлением обнаружил, что черная мантия Мастера Зелий внезапно сменилась маггловской одеждой. Он уставился на Снейпа, будучи пораженным столь внезапной переменой профессора. В темных брюках и повседневной серой рубашке волшебник выглядел совершенно иначе. Его длинные черные волосы были откинуты назад, а щегольская черная шляпа скрывала бледное лицо. Снейп глянул на удивленного Гарри и усмехнулся. - Что вас так удивило, мистер Поттер? – ухмыльнулся он. – Вы выросли среди магглов… Можно подумать, вы никогда не видели маггловской одежды. Он повел Гарри вниз по улице. Его темные глаза настороженно осматривали окрестности. Гарри шел рядом. И чем ближе они подходили к дому номер четыре, тем сильнее ребенка сковывал страх. Когда они дошли до дорожки, ведущей к дому родственников Гарри, мальчик остановился, борясь с внезапно нахлынувшей волной паники. Видя, что тот колеблется, Снейп подошел ближе и удивил Гарри еще больше, небрежно обняв его за плечи. - Не бойся. Они не причинят тебе вреда, - тихо сказал Северус. – Тебе не обязательно с ними разговаривать. И даже смотреть в их сторону, если ты этого не хочешь. Всё, что тебе нужно будет сделать, это войти внутрь и подняться в свою комнату. На все нам понадобится всего несколько минут. И всё закончится. – Он посмотрел на Гарри сверху вниз своими пронзительными черными глазами. – Поверь мне, Гарри. Гарри сглотнул, собрался духом и кивнул. Тебе нечего бояться, строго сказал он себе. Здесь Снейп… он не позволит им причинить тебе боль.

**

Гарри сидел на кровати, оглядывая свою старую комнату. За неделю его отсутствия тут ничего не изменилось. На кровати лежали всё те же грязные простыни... на окне висела решетка… пустой шкаф был открыт, несколько свободных вешалок кучей были свалены прямо на пол. Даже пустая банка для супа, вся почерневшая от плесени, так и стояла на полу у двери, словно для домашнего животного. Единственным отличием была ее пустота. Все пожитки Гарри лежали в уменьшенном сундуке в кармане Снейпа. И дверь спальни с множеством замков не была закрыта. Когда Снейп спустился вниз помочь профессору Флитвику, то оставил ее открытой. Гарри был благодарен ему за это, потому что знал, если дверь будет закрыта, он почувствует себя в ловушке… как если бы ничего не изменилось – словно не было прошедшей недели, и он снова был заперт в своем собственном аду без права на побег. Гарри было интересно, что делали два профессора внизу. Когда они вошли в дом, Снейп не останавливаясь, проводил Гарри вверх по лестнице к его комнате. Гарри мельком заметил тетю и дядю, сидящих на диване в гостиной спиной к коридору. Профессор Флитвик стоял перед ними с палочкой в руке и с мрачным сосредоточенным лицом. Его губы шевелились, хотя Гарри не услышал ни единого слова, а палочка танцевала в сложном, загадочном ритме.. Затем происходящее исчезло с поля зрения Гарри, когда Снейп привел его во вторую спальню Дадли. Гарри задумался, где в эту минуту находился Дадли. Он не видел своего кузена внизу. Хоть он успел рассмотреть только небольшую часть гостиной, то предположил, что Дадли, возможно, был там, сокрытый от его взгляда с лестницы. Скорей бы они поторопились! Как я хочу выбраться отсюда Гарри прислушался, но снизу не было слышно ни единого звука. В доме стояла зловещая тишина. Интересно, куда Снейп увезет меня? Он сказал, что это очень далеко. Гарри было совершенно всё равно, куда они направятся. Лишь бы подальше от Дурслей. Он все еще не мог поверить в происходящее. Снейп забирал его с собой! Снейп хотел позаботиться о нем! Гарри собирался жить с ним до конца лета! Рон и Гермиона никогда не поверят в это! Рон просто сойдет с ума, когда услышит, что я живу у Снейпа! Гарри поморщился, вспомнив реакцию друга на зельевара. Вспыльчивый рыжий никогда не поймет, как Гарри может захотеть жить с грозным Мастером Зелий. У Рона была большая семья и родители, которые любили его. Он никогда не сможет понять, какова на самом деле жизнь Гарри. А вот Гермиона могла бы…она была девочкой, а девочки, похоже, понимают такие вещи. Но Рон никогда не сможет. Он не знает, что значит для Гарри, когда он кому-то нужен… когда кто-то хочет заботиться о нем.. даже если это был их самый ненавистный профессор. Интересно, на что это будет похоже – жить со Снейпом в одном доме? Будет ли он так же строг, как и в школе? Заставит тратить всё свое свободное время на выполнение домашних заданий и учёбу? Заставит скрести котлы и чистить глаза тритонов всё лето? Гарри скривился, но решил, что это не имеет значения. Он скорее будет скрести котлы для Снейпа, чем пахать как раб на Дурслей. По крайней мере, Снейп будет кормить его. И не станет бить Гарри… По крайней мере, он не думал, что Снейп сделает это. Я просто не дам ему повода наказать меня. Я буду очень хорошим и сделаю все, что он скажет, и не буду злить его. Гарри вновь задумался, где они будут жить. Это будет дом волшебника или маггловский? Гарри не мог себе представить Снейпа, живущего как обычный маггл. Высокий харизматичный маг был именно таким… волшебным! Он действительно помыслить не мог, чтобы зельевар жил где-либо в ином месте, кроме как Подземелий Хогвартса. Наверно, мы будем жить в темнице какого-нибудь заброшенного замка или старой крепости. Или, может быть, в пещере. Образ сырой, заполненной летучими мышами пещеры тут же материализовался в голове мальчишки, и Гарри хихикнул. Он знал, что некоторые студенты в Хогвартсе считают профессора Снейпа вампиром, который по ночам превращается в летучую мышь. Гарри подумал, до чего же они глупы. Он провел много времени в комнатах Снейпа и знал, что профессор вел совершенно земную, хотя и несколько затворническую, жизнь. Он спал в обычной спальне. Ел за обычным столом. Не хранил в своей гостиной жуткие ингредиенты для зелий, и не варил яды на своей кухне… И уж точно не был вампиром. Но все равно Гарри не мог представить себе зловещего профессора, живущего где-то на Тисовой улице с соседями и аккуратными рядами одинаковых домов. Он попытался представить, как профессор Снейп готовит в светлой, безупречно чистой кухне своей тётушки… развалившимся в кресле своего дяди перед телевизором… моющим машину или толкающим перед собой газонокосилку, будучи облаченным в длинную черную мантию. Картинки были столь нелепыми, что Гарри не удержался и рассмеялся. - Рад видеть, что даже в подобном месте ты сумел сохранить чувство юмора. Голос Снейпа раздался столь неожиданно, напугав мальчика, что тот едва не свалился с кровати от страха. Гарри поднял голову и увидел, что Снейп и Флитвик смотрят на него с легкой улыбкой, и не смог сдержать румянца, опалившего щеки. - Мы уходим? – с надеждой спросил Гарри. - Через минуту. Сначала профессор Флитвик должен проверить тебя на обнаружение следящих чар. - Следящих чар? - Мы полагаем, что директор мог предпринять все необходимые действия, чтобы определить твое местоположение в любое время, - ответил Флитвик, входя в комнату, жестом приглашая Гарри встать. Гарри чувствовал себя очень неловко, пока крошечный профессор кружил вокруг него, держа свою палочку в нескольких дюймах от его кожи, взмахивая ею вверх и вниз по всему телу. Гарри вспомнилась программа, которую он мельком видел по телевизору Дадли, где пассажиры авиарейса проверялись охранниками на наличие огнестрельного и холодного оружия. Они сканировали их с помощью какого-то электронного стержня. Он с некоторым удивлением вспомнил, что маггловские охранники называли эти стержни «жезлами». - Зачем профессору Дамблдору понадобилось накладывать на меня следящие чары? - Скорей всего, обычная мера предосторожности, - рассеянно ответил Флитвик, сосредоточившись на сканировании. Безопасность? Ха! Как будто это могло принести какую-то пользу. Гарри отбросил эти мысли прочь. Ему сейчас совершенно не хотелось думать о профессоре Дамблдоре. Настойчивое требование директора Гарри, чтобы он непременно вернулся обратно к Дурслям, ранило мальчика намного сильнее, чем он хотел бы в этом признаться. И на данный момент был абсолютно не готов сопротивляться этому чувству. - Хм… как я и подозревал. – Кончик волшебной палочки Флитвика замер аккурат напротив сердца Гарри. Снейп встал рядом с маленьким профессором, не скрывая своего мрачного настроения. - Его можно снять? - Да. Но я бы предпочел переместить его. Подайте мне вон ту подушку, коллега. Флитвик взял подушку, что ему протянул Снейп. Далее он в течение нескольких минут начал речитативом что-то напевать, отдаленно похожим на латынь. Затем кончиком палочки коснулся груди Гарри. Мальчик ошеломленно наблюдал, как Флитвик приподнял кончик палочки, и золотистая нить, словно приклеенная, потянулась следом, вытягиваясь из груди ребенка. Она была похожа на нить воспоминаний, но намного длиннее (около полуметра), и куда толще. Когда нить отделилась от тела Гарри, извиваясь ошпаренной змеёй на кончике палочки Флитвика, профессор прижал палочку к подушке и что-то прошептал. Взметнулась яркая голубоватая вспышка и нить исчезла, оставив после себя странный отблеск. Флитвик положил подушку на кровать Гарри. - Если бы я просто снял амулет, директор мог бы заметить, что он исчез. А так, если он захочет проверить, где Гарри, то локатор укажет, что мальчик в комнате, - пояснил он. Затем серьезно посмотрел на Гарри: - Гарри, самое главное, тебе нельзя пользоваться своей волшебной палочкой до тех пор, пока ты не вернешься в школу. Все палочки зарегистрированы в Министерстве магии. Если вы используете свою волшебную палочку – даже совершенно случайно – об этом узнает не только Министерство, но вас можно будет отследить по «почерку». Я советую вам отдать свою палочку профессору Снейпу на хранение. Все равно вы не можете ее использовать в течение лета. Это будет лучшая мера предосторожности. Кивнув головой, Гарри посмотрел на Снейпа. - Она в моем сундуке. - Я возьму её у тебя позже. – Изогнув бровь, Снейп посмотрел на Флитвика: - Что-нибудь еще? - На этом всё, - ответил Флитвик. – Мы используем заклинание невидимости, чтобы вернуться к Арабелле. Там нас будет ждать Минерва. - Хорошо. Идем, Гарри. Нам пора. – Снейп повел Гарри вниз по лестнице. В этот раз Гарри даже не пытался заглянуть в гостиную или поискать взглядом Дурслей. Он больше никогда не хотел их видеть. У входной двери профессор Флитвик махнул палочкой над Гарри. Мальчик почувствовал странное покалывание во всем теле, но никаких видимых изменений при этом не заметил. - Мы можем видеть себя и друг друга, - улыбнулся ему Флитвик. – Но нас больше никто не видит. Снейп открыл дверь и повел их вниз по улице к дому миссис Фигг. Обернувшись вокруг, дабы убедиться, что их на самом деле больше никто из магглов не видит, они вошли в дом старушки, где их в гостиной уже поджидала профессор МакГонагалл. - Всё под контролем? – излишне резко спросил Снейп. - Да, - чуть скривив губы, отозвалась Минерва. – Директора «неожиданно» вызвали в Министерство. Мой человек задержит его там примерно на час. Мы нашли два следящих устройства в кабинете Альбуса. Одно, кажется, привязано к палочке Гарри. Мне удалось незаметно отключить его. Не думаю, что это особо важно. Другое – магическая карта, которая указывает местоположение Гарри. - Следящее заклинание. – Флитвик посмотрел на Снейпа. - Когда я уходила из кабинета, там было написано «Тисовая улица – 4». Помона всё еще там. Она наблюдает, чтобы увидеть, не произойдет ли каких-нибудь изменений. Нам придется найти способ, чтобы обмануть его. - Оно уже нейтрализовано, но лучше убедиться самому, - согласился Флитвик.- Кстати, я должен проверить каждого из нас на наличие подобного заклинания. - Вы думаете, у Альбуса есть заклинание слежки на персонале? - Минерва выглядела обиженной. - Он наложил его на меня много лет назад, - мрачно признался Снейп. – Когда я шпионил для Ордена. Это была стандартная мера предосторожности. С тех пор я его деактивировал и предпринял все меры, чтобы предотвратить любое влияние извне, и от кого бы то ни было, дабы подобное не повторилось вновь. И вам советую на будущее: пусть Флитвик проверяет вас как можно чаще… особенно если вы планируете связаться со мной. Гарри стоял у двери, с удивлением вслушиваясь, как его профессорами плетутся интриги. Он с трудом мог поверить, что они пошли на такие очевидные меры, чтобы спрятать его. Чувствуя себя виноватым, он надеялся, что они не попадут из-за него в крупные неприятности. - Кстати, о связи. – МакГонагалл сунула руку под мантию и что-то вынули из-за пазухи. Она раскрыла ладонь: там лежали три маленьких медальона на серебряных цепочках. – Я позаимствовала эту идею у «старой банды». – Усмехнувшись, волшебница передала медальоны Снейпу и Флитвику. – По одному на каждого из нас. Действуют они по той же схеме – мы вчетвером их видим, для остальных они не существуют. Иди сюда, Гарри, - поманила она мальчика. Гарри встал перед деканом. Встав с кресла, Минерва накинула ему на шею цепочку, и маленький кулон аккуратно лег ему на грудь. Он потрогал медальон, изучая рельефный цветок на его лицевой стороне. - Я скопировала рисунок с этого кулона, - тихо сказала Минерва, показывая Гарри точно такой же медальон на своей шее. – Это был подарок твоей матери, Гарри. Кровавая лилия – её любимый цветок. Гарри судорожно вздохнул от волнения и восторга, сосредоточенного где-то в районе его сердца. И чувствовал себя так, словно получил подарок из рук самой мамы. - Он невидим. И не может быть снят никем другим, кроме тебя самого, - спокойно продолжила МакГонагалл. – Никогда не снимай его. Если тебе когда-нибудь будет угрожать опасность, наши медальоны нагреются. Он действует как локатор, позволяя нам аппарировать туда, где бы ты не находился. Гарри перевернул кулон и заметил на обороте две буквы. - А что означает ЛГ? – удивился он. Профессор МакГонагалл улыбнулась и посмотрела на других профессоров. - Эта была идея профессора Спраут. Она считает, что у нашей маленькой группы повстанцев должно быть какое-то тайное имя. Надеюсь, никто не возражает – мы решили назвать себя «Гильдия лилий» . - Подходяще, - улыбнулся Флитвик. Снейп лишь фыркнул и переключил свое внимание на Гарри. - Дай мне свою руку. – Он вытащил что-то из кармана и застегнул тонкий браслет на левое запястье мальчика. Гарри рассматривал тонкую кожаную полоску, которая плотно и удобно прилегала к его руке. По виду браслет был простеньким, сделанным из драконьей кожи без каких-либо украшений, кроме характерных пятнистых чешуек коричневого и черного цвета. Выделялась только маленькая платиновая застежка в виде профиля головы дракона с одним изумрудным глазом. - Это портключ. - Что такое портключ? - спросил Гарри. - Магическое устройство для экстренного перемещения, - со вздохом объяснил Снейп. – Он установлен для определенного местоположения и запускается паролем. Если что-то случится… если мы окажемся в разных местах или на нас будет совершено нападение, тебе нужно будет только коснуться камня и произнести пароль. Тогда портключ мгновенно перенесет тебя к месту назначения. Если вдруг ты его используешь, оставайся на месте до тех пор, пока один из нас не придет к тебе! Не выходи из дома и не пытайся ни с кем связаться! Там есть домашний эльф, который позаботится о тебе, пока я не приду. Ты понял меня? - Да, сэр. - Пароль «Безопасный дом». Запомнишь, Гарри? - Да, сэр, - уверенно произнес мальчик. – Мы сейчас используем портключ, чтобы попасть… в этот безопасный дом? - Нет, - покачал головой Снейп. – Его использование приведет к узнаваемому всплеску энергии… своего рода эху или магическому остатку. Мы не хотим оставлять никаких следов нашего отъезда. Нам нужно принять крайние меры предосторожности, чтобы нас не смогли выследить. Поэтому мы не пойдем прямо к месту назначения. Мы совершим несколько коротких путешествий, используя как магический, так и маггловский транспорт. Поэтому никто не сможет отследить нас или выследить по магическому следу. Как только мы выйдем из дома, больше не будешь использовать магию, пока мы не доберемся до места назначения. Портключ можно использовать только в экстренных случаях. Это тебе понятно? - Да, сэр, – кивнул Гарри. В районе солнечного сплетения у него вспыхнуло нервное тепло. Это было так торжественно, опасно и таинственно. Ему казалось, что он попал в один из тех шпионских боевиков, которые Дадли обычно любил смотреть по телевизору. - Очень важно, чтобы никто нас с тобой не узнал. Поэтому нам придется замаскироваться. Для начала профессор Флитвик наложит на нас маскирующие чары. В дальнейшем мы будем использовать иные методы. Флитвик подошел к Гарри и ободряюще ему улыбнулся. - Это не нанесет тебе вреда, Гарри. Может слегка покалывать. – Он взмахнул волшебной палочкой и что-то прошептал. Гарри почувствовал странную дрожь, прокатившуюся от макушки до пяток, и едва сдержался, чтобы не хихикнуть. - Всё в порядке, Гарри? Гарри кивнул и побрел в прихожую к большому зеркалу. Он изумленно уставился на отражение. На него смотрел маленький мальчик с волнистыми светлыми волосами и большими голубыми глазами. Он едва не вздрогнул, когда за его спиной оказался незнакомый… крепкий мужчина со светлыми коротко стрижеными волосами и такими же голубыми глазами. Но зато усмехался он в довольно знакомой манере. - Ну, перемены, безусловно, впечатляющие, - с губ незнакомца сорвался скрипучий голос Снейпа. - Я подумал, что ваш внешний вид должен быть как можно отстраненней от вашей реальной внешности, - ухмыльнулся Флитвик в ответ. - Весьма эффектно! – профессор МакГонагалл даже не пыталась скрыть свою озорную улыбку. - Когда будете менять обличие, предлагаю вам поддерживать схожую внешность, чтобы случайные наблюдатели предположили, что вы родственники. будет меньше вопросов, если у вас будет прослеживаться семейное сходство, - посоветовал Флитвик. - Это и так входило в мои намерения. – Улыбнувшись своему отражению, Снейп посмотрел на Гарри. – Нам пора идти, мальчик. Я хочу убраться отсюда до того, как Альбус вернется из Министерства. – Он провел их через кухню, где миссис Фигг всё ещё лежала за столом, с удовольствием похрапывая. - Я изменю её память, как только вы уйдёте, - пообещал Флитвик. Они вышли на крошечный заросший задний двор, где профессор МакГонагалл тщательно проверила, не наблюдает ли за ними кто-нибудь из любопытных соседей, а затем кивнула Снейпу. Когда Снейп взял Гарри за руку, тот помахал профессору Флитвику и своему декану рукой: - До свидания! Спасибо вам за всё! - Будь осторожен, Гарри, - прошептала МакГонагалл. Гарри почувствовал резкий рывок в районе пупка, и мир вокруг него разлетелся на темные осколки. Ему казалось, что его сжимают в крошечный комочек, а потом это чувство закончилось так же внезапно, как и началось. Его пошатывало, ноги пытались найти точку опоры, чтобы удержать равновесие на асфальте, внезапно оказавшемся под подошвами старых кроссовок. Зрение на мгновение затуманилось, но тут же пришло в норму. Он с удивлением обнаружил, что стоит в каком-то переулке, уставившись на грязную кирпичную стену. Ощутил, как крепкая рука Снейпа отпустила его ладонь, и моргнул, глядя на странного блондина. - Что это было? - Аппарация, - чужие, не снейповские, губы растянулись в подобие улыбки. - Что такое ап… аппра?.. - Аппарация – обычный способ путешествия волшебников. В нашем случае, мне пришлось взять тебя с собой. – это называется Парная аппарация. – Снейп повернулся и сделал шаг в сторону. – Идем, мальчик. У нас еще много дел. Гарри поспешил за ним, пытаясь осмыслить столь странный опыт. Они вышли из переулка на широкую оживленную маггловскую улицу. - Где мы? – поинтересовался Гарри. - В Ливерпуле. – Снейп оглядел толпу, спешащую по Черч-стрит и, схватив Гарри за руку, потянул его за собой в самую гущу народа. Гарри хмуро посмотрел на Снейпа, с несчастным видом дергая за руку волшебника. - Вы же знаете, я не маленький ребенок! Вам вовсе не обязательно держать меня за руку! - Я не хочу потерять тебя, - огрызнулся Снейп, отказываясь отпустить мальчика. – Перестань ёрзать и не отставай. Они торопливо шли по оживленной улице, уклоняясь от людей, пока Гарри почти не пришлось бежать за магом следом, чтобы идти в ногу с профессором. Они добрались до перекрестка, затем принялись ждать сигнал светофора. Снейп пристальным взглядом осматривал местность, остро и настороженно отмечая каждую деталь. - Мы будем жить здесь, в Ливерпуле? - спросил Гарри. - Нет -Тогда что мы здесь делаем? -Покупки. Гарри удивленно посмотрел на мужчину. Снейп проигнорировал его взгляд, потянув мальчика к пешеходному переходу, когда сигнал светофора сменился на разрешающий. Гарри посмотрел вперед, читая вывеску на представшим перед ними огромном торговом центе, к которому уверенно вел его Снейп. - Клейтон-сквер? А зачем мы идем сюда? Что будем покупать? - Одежду, - нетерпеливо прошипел Снейп, буквально втянув его на тротуар. Все его внимание было сосредоточено на большом магазине, стоящем на улице. - «Марк и Спенсер»? Вы покупаете свою одежду в «Марк и Спенсер»? - Гарри с сомнением посмотрел на мужчину. Сам он никогда не был в этом знаменитом универмаге. Он и представить себе не мог, что Мастер Зелий, знает о маггловском магазине, не говоря о том, чтобы покупать в нем одежду. - Не для меня, глупый мальчишка! - рыкнул Снейп. – Прекрати задавать так много вопросов! - Хорошо, - согласился Гарри, когда мужчина втащил его через широкие двери. - Мы покупаем одежду для тебя! - сказал Снейп, просматривая карту магазина и направляя Гарри вперед. – Я не потерплю, чтобы кто-нибудь из моих воспитанников появлялся на людях в столь жалком прикиде! Пора нам вытащить тебя из этих лохмотьев, которые твои злобные родственники осмелились назвать одеждой, и приобрести для тебя приличную одежду!
Примечания:
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник
Отзывы (8)