Эволюция

Перевод
G
В процессе
1911
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 232 страницы, 86 832 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник

Глава 16

Настройки
У Гарри кружилась голова после дневного сна в машине. Он не заметил, как Снейп отпустил водителя, который беспокоился о своих пассажирах, намеревавшихся продолжить путешествие пешком, когда высаживал последних посреди пустой узкой улицы. Снейп спокойно заверил его, что их скоро встретит местный водитель. Гарри не стал комментировать незаметные пассы палочкой Снейпом или чуть слышным шепотом произнесенное заклинание, которое отправило водителя в путь с измененными и довольно смутными воспоминаниями о его бывших пассажирах. Гарри огляделся по сторонам. Они стояли на старой мощеной дороге на окраине небольшой деревушки. Возможно, деревня – это было громко сказано. Она больше походила на беспорядочную мешанину из крошечных лавочек и домов, случайно разбросанных вокруг старой церкви и кладбищ. Мальчик чувствовал запах моря и слышал издалека слабый шум волн. Было слишком темно, чтобы разглядеть хоть что-то. В окнах нескольких коттеджей горел свет. А еще Гарри увидел огромное количество раскачивающихся огней, которые, по предположению мальчика, принадлежали рыбацким лодкам, пришвартованным к причалу. Многие здания были причудливыми и обветшалыми. Некоторые из них были явно заброшенными. Унылая тишина окутывала это место почти зеленой тоской. Несмотря на темные сумерки, у Гарри сложилось впечатление, что некогда здесь был модный курортный городок, утративший свою былую популярность, а сейчас канувший в небытие. Развернувшись, Снейп направился в противоположную от городка сторону. Спотыкаясь, Гарри поспешил следом. Поначалу он был немного неуклюж, чтобы задавать вопросы. Чтобы идти вровень с профессором, подстраиваясь под широкий шаг мужчины, ему приходилось концентрировать все внимание на дороге. Через некоторое время неровная, мощеная булыжниками, дорога сменилась узкой грунтовой аллеей, которая вилась вверх по длинному склону, уходящему вдаль от моря. Медленный, но уверенный подъем был утомительным. Однако прохладный ночной воздух несколько взбодрил Гарри, и мальчик стал оглядываться вокруг с новым интересом. Лунный серп в ясном черном небе давал достаточно света, чтобы разглядеть дорогу под ногами, но оставлял округу под покровом тьмы. У Гарри было такое чувство, что там вообще мало что можно было увидеть. Казалось, что берег был усеян скромными домиками на берегу моря и стоянками для отдыха. Но склон был продуваем ветрами и странно пустынен. С вершины склона открывался вид на еще более длинные и низкие холмы, скудно усеянные сгустками теней, которые, по предположению Поттера, были фермерскими постройками или домами. Хотя старые часы Гарри едва показывали начало десятого, лишь несколько огоньков мерцало на фоне темного пейзажа. Это была сонная сельская местность, гораздо более тихая, чем он привык. Он оглянулся через плечо, когда они поднялись на первый холм, мельком увидев небольшую группу зданий, оставшихся внизу. Рядом с деревней в лунном свете тускло светился белый изгиб пляжа. Бледное мерцание ленивых волн было единственным, что определяло бездонную черную пустоту ночного моря. Это удрученное зрелище заставило Гарри почувствовать себя маленьким и одиноким. Вздрогнув, мальчик спешно отвернулся от представшего видения. Он поспешил догнать своего молчаливого спутника. Возможно, Снейп никогда не был добродушным и разговорчивым, но его присутствие давало Гарри стойкое чувство безопасности, что успокаивало в компании строгого волшебника. Когда они поднялись на третий склон, дорога повернула на юг, отражая береговую линию на некотором расстоянии, пока она не исчезла из виду. К удивлению Гарри, Снейп свернул с дороги и зашагал по открытой местности на север. Гарри храбро последовал за ним по густым травянистым полям, пересеченным беспорядочной сетью низких каменных стен. Когда он перебрался через очередной, казалось бы, бесчисленный, каменный барьер, Гарри наморщил нос и заговорил впервые с тех пор, как вышел из арендованной машины. - Что это за запах? Снейп взял его за руку, помогая перебраться через осыпавшийся каменный барьер. - Это пастбище, - мягко ответил он. Гарри, отряхнув джинсы, покосился на мужчину. - Пастбища? Пастбища для чего? - Для овец, конечно, - тихо фыркнул Снейп, как будто ответ был очевиден. - Овцы? Здесь есть овцы? – Гарри нервно огляделся вокруг, словно ожидал их внезапное паническое нападение, появляющееся из мрака. - Не в этом загоне, - Снейп слегка усмехнулся, глядя на обеспокоенного ребенка. – Мы пересекаем только незанятые вольеры… У меня нет никакого желания пугать чьи-то стада. - Ой, - Гарри с подозрением оглядел окрестности. Он бы не позволил Снейпу провести его прямо в загон, полный овец только для того, чтобы подшутить над ним. - Вам нечего бояться, - продолжил Снейп, проходя через следующее поле. – Они не причинят вам вреда. - А я и не боюсь, - немного смутившись, огрызнулся Гарри. - Местные фермеры разводят в основном чевиотскую или суффлокскую породу, - педантично поучал Северус, не обращая внимания на протест мальчишки. – Эти породы безрогие и довольно послушные. Однако вам лучше держаться подальше от баранов. Они большие и могут быть довольно агрессивными. В это время года их держат подальше от овец в отдельных вольерах. Я рекомендую вам держаться подальше от загонов, если в конечном итоге не хотите получить под зад или быть затоптанным. Гарри на мгновение замолчал, обдумывая эту интересную, хотя и немного тревожную информацию. Он криво усмехнулся: есть ли такая тема, в которой начитанный профессор не был бы экспертом? Он еще хуже Гермионы! Ради Мерлина, откуда профессор зельеварения может так много знать об овцах?! - А на этой ферме, где мы остановились, есть овцы? - Да, это главное воспроизводство фермы. Так же они выращивают некоторые зерновые культуры и разводят другой домашний скот. Но в первую очередь, это овцеводческая ферма. Гарри с отвращением сморщил нос. - Если в этом загоне нет овец, то почему тут так плохо пахнет? – Он мог бы поклясться, что слышал, как мужчина хихикнул, но решил, что это, должно быть пролетела птица или прошмыгнула в траве полевая мышь. А может что-то еще. - Подозреваю, что отара была недавно перемещена с этого поля. Их отходы жизнедеятельности все еще свежие, - сухо ответил Снейп. - Отходы? – Гарри нахмурился, а затем, разинув рот от внезапного озарения, резко остановился. Он поднял одну ногу и с отвращением уставился на темное пятно на подошве. – Фу! – он нахмурился, увидев насмешливую улыбку Снейпа. – Могли бы меня предупредить! - Ты мог бы смотреть, куда ступаешь, - мягко возразил Снейп. - Как я мог это сделать? Здесь же чертовски темно и ничего не видно! – пожаловался Гарри, неловко балансируя на одной ноге, пытаясь очистить подошву о жесткую траву. - Следите за своим языком, мистер Поттер, - проворчал Снейп, схватив Гарри за локоть, чтобы поддержать. – А что вы ожидали найти на овечьем пастбище? - Откуда мне знать? – захныкал Гарри, яростно шаркая ногами по траве, сердито посматривая на Снейпа. – К вашему сведению, в Литл Уингине овцы довольно редкое явление! - Тогда я рад, что наша экскурсия оказалась столь познавательной. – Снейп отпустил его руку и зашагал по намеченному курсу, оставив Гарри позади. Тот шел следом, что-то тихо бурча себе под нос. Но мужчина никак не отреагировал на это. Когда они поднялись на еще одну каменную стену, Гарри с облегчением обнаружил у своих ног узкую грунтовую дорогу. Снейп повернул направо. Гарри устало тащился позади. Это едва ли можно было назвать дорогой, понял Гарри. Она больше походила на заброшенную тропу, заросшую низким кустарником. Он едва мог различить две древние колеи, обозначающие путь, по которым когда-то проходили старые повозки или фургоны. Вдоль левой колеи росла живая изгородь из кустов ежевики. Очевидно, там протекал ручей, который Гарри не мог видеть, но отчетливо слышал. Его догадка подтвердилась, когда меж кустов внезапно появился проход, открывающий вид на крепкий каменный мост, перекинутый через широкий поток. За мостом простиралась гравийная дорожка, ведущая к нескольким неосвещенным зданиям, примостившимся рядом друг с другом. Гарри с надеждой посмотрел на Снейпа, но волшебник без каких-либо объяснений продолжил свой путь мимо. Вспомнив недавно просмотренный Дадли мультфильм, о котором тот с восторгом рассказывал родителям, Гарри почувствовал почти непреодолимое желание начать вопрошать: «Мы уже здесь? Мы уже там? Мы уже приехали?» - но он загнал это желание подальше в ту часть своего сознания, где жили его особенно глупые идеи. Снейп не оценит и не поймет эти слова, и Гарри будет чувствовать себя глупцом, пытаясь объяснить смысл этих фраз. Вместо этого он вежливо высказал наблюдение, которое пришло в его голову несколькими минутами ранее. - Я думал, вы сказали, что нам придется пройти всего два километра пути. - Так и есть. - Неужели мы так далеко ушли? - Границы поместья находятся в двух километрах от деревни, - спокойно пояснил Снейп, искоса взглянув на него. – Мы уже двадцать минут идем по её территории. - Что? – Гарри слишком устал, чтобы выразиться более красноречиво. - Дом находится примерно в полукилометре отсюда, - в голосе Снейпа почти проскользнула капелька сочувствия. – Я знаю, что вы устали, но это не так уж и далеко. Когда Гарри едва хватило сил на кивок, казалось, что Снейп почувствовал необходимость дать более полное объяснение… а может он просто решил немного поболтать, чтобы Гарри окончательно не расклеился. - Для нашей безопасности было важно, чтобы мы не использовали магию, как только мы покинули паром. Поэтому я нанял маггловскую машину и водителя. Но я не хотел, чтобы кто-то видел наш конечный пункт назначения… Даже чары Памяти, такие, как Забвение, порой могут быть преодолены могущественным легилиментом. Вот почему я решил прогуляться из деревни пешком. - Могущественным кем? - Легилиментом… это человек, обученный способностям извлекать эмоции и воспоминания из разума другого человека, - пренебрежительно отмахнулся Снейп. – Эта тема для отдельного разговора. Суть в том, что эти меры гарантируют, что никто не сможет отследить наши магические сигнатуры или обнаружить наше местонахождение. Как только мы окажемся на территории дома, наша магия станет незаметной. - Вы хотите сказать, что защита не распространяется на всю территорию? - Вокруг поместья есть основные защитные обереги, чтобы охранять от вреда всех, кто связан с фермой. Но более сильные, более сложные щиты… особенно заклинания «Отвода глаз» и «Маггловские отпугивающие чары» находятся только в главном здании. Помните, что управляющий фермой и его семья – магглы? Им было бы немного трудно управлять фермой, которую они не смогли бы найти, верно? Гарри хмыкнул над картинкой, возникшей в его голове от слов профессора. - Мост, который мы только что прошли, ведет к дому управляющего и большинству фермерских построек – сараям, амбарам и тому подобному. Рабочая часть фермы начинается у общего переулка и простирается до крыльца главного дома. Около 24 га – или 60 акров. Главный дом расположен на дополнительных 4 гектарах – примерно 10 акров. Эта часть не только охраняется, но и не может быть разрушена, поскольку защищена чарами Фиделиуса. Вы знаете, что это такое? Гарри кивнул. Его лицо помрачнело. - Мои родители были под этой защитой. Это их не спасло, - мрачно прошептал он. - Их Тайный Хранитель предал их, - кисло согласился Снейп. Затем он остановился и развернул Гарри к себе, вглядываясь в его глаза странным выражением лица. – Здесь такого не будет, - твердо заявил он. - Откуда вы знаете? - Потому что я Тайный Хранитель, - ответил Снейп. – Никто не сможет найти этот дом, пока я не скажу, где он находится. Только вы и я будем знать его месторасположение. И даже когда вы узнаете об этом, то никому не сможете об этом рассказать. Только я могу это сделать. Гарри изучал незнакомые глаза, смотрящие на него в ответ, и жалел, что не может рассмотреть, что таилось за их угольно-черным блеском, доверяя им без остатка. - А как же управляющий фермой? Он же должен знать, где это? - Он и его семья знают, что дом находится за воротами, но не могут ни видеть его, ни говорить о нем. Даже если кто-то из них и смог бы пройти мимо маггловских чар и заклинаний, то все равно не смог бы его увидеть. Они увидят лишь разрушенный фундамент дома, который, как я полагаю, сгорел эдак лет сто назад. – Снейп мягко сжал его плечо. Его лицо стало отрешенным. – Я не хочу, чтобы вы беспокоились об этом. Пока вы находитесь за этими барьерами, ничто не сможет причинить вам вреда. Никто не будет знать, где вы, кроме меня. Гарри задумчиво кивнул головой. - И ваш друг тоже? - Друг? - Человек, которому принадлежит этот дом… Он ведь знает, что мы останемся здесь, верно? - Да, это так. Но даже он не может никому рассказать об этом. И он не предал бы нас, даже если бы и мог. - Вы, должно быть, очень доверяете ему, - покосился на профессора Гарри. - Я доверяю ему, как самому себе, - усмехнулся Снейп. – Возможно, даже больше. Это было достаточно хорошо для Гарри. Так он и сказал. Когда Снейп возобновил их путь, Гарри с готовностью побрел рядом. Он понял, что при всех своих настроениях и вспыльчивости характера Снейп действительно приложил немало усилий, чтобы защитить его. Мальчик почувствовал, как странное тепло разливается по груди. Он не вполне осознавал, что делать с этим, но решил, пусть это наслаждение продлиться как можно дольше. К облегчению Гарри, старая дорога наконец-то закончилась перед большими ржавыми железными воротами. Высокая каменная кладка растянулась по обе стороны, исчезая в окружающей темноте. На воротах висел потускневший висячий замок. Снейп повернулся к Гарри и произнес медленно и тихо: - Слушай меня внимательно. Наше убежище – Фен Барроу, Нижний Киллегран, к югу от дороги Кнокроу. Запомнишь? - Угу… - Гарри ошеломленно моргнул. - Неважно, - вздохнул Снейп. – Позже я запишу его для тебя, чтобы ты запомнил. Он снова повернулся к воротам, которые, как заметил Гарри, были уже не потускневшими и ржавыми, а блестели черным лаком в лунном свете. Навесной замок тоже преобразился, превратившись в белую мраморную дощечку с выгравированными на ней буквами на неизвестном Гарри языке. - Положи свою руку рядом с моей ладонью на мрамор, - велел Снейп. Едва его ладонь коснулась прохладного камня, Гарри почувствовал странную вспышку энергии, пробежавшую по руке и телу, подобно холодному пламени. Он задохнулся, но не убрал руку, пока энергия не исчезла, и Снейп не убрал свою собственную ладонь с таблички. - Теперь у тебя есть ключ от щитов, - пояснил Снейп, без труда открывая ворота. – Ты можешь входить и выходить без моей помощи. Защитные чары сообщат тебе, если возникнет какая-нибудь опасность. – Он повернулся к Гарри с умиротворенным выражением лица, голос его был тихим, без малейшего намека на сарказм: - Добро пожаловать в Фен-Берроу, Гарри.

**

Гарри вошел в ворота и устало уставился на длинную пыльную дорогу, вдоль которой возвышались высокие деревья. Он едва мог различить какое-то строение, притаившееся в темноте в конце пути. Услышал, как за ними закрылись ворота и тихий вздох Снейпа. Он едва не заплакал от облегчения, когда Снейп заявил: - Думаю, нам стоит поторопиться, пока ты не уснул у ворот, - и мягко обнял мальчика за плечи. Быстрое сжатие и резкий хлопок не дали Гарри опомниться, как он обнаружил себя покачивающимся в руках Снейпа перед простым домом. Серые каменные стены, крутая соломенная крыша с двумя маленькими слуховыми окнами. Справа виднелась каменная труба, слева – маленькое оконце, а посередине – простенькая деревянная дверь, окрашенная в глубокий красный цвет. К большому удивлению Гарри, это был совершенно обычный дом, похожий на десятки других, которые он видел разбросанными по Ирландским просторам по пути из Дун-Лэаре. - Что? Даже подземелья нет? И глубокого рва вокруг? – криво усмехнулся он про себя. - Что ты имеешь в виду? – поинтересовался Снейп. - Ничего. Когда Снейп открыл дверь, чтобы впустить мальчика внутрь, последний запас энергии Гарри иссяк, и он ввалился в крошечную прихожую с осоловелыми глазами. Он почти не заметил маленького домового эльфа, одетого в ярко-зеленую наволочку, слегка подпрыгивающего на носках перед ними. - Добро пожаловать, мистер Уэстлейк! – радостно закричал эльф. – Как я рада снова видеть вас! - Спасибо, Меркуп. Я тоже рад тебя видеть, - ответил Снейп, закрывая дверь и ставя на пол дорожный саквояж. Меркуп, это мой подопечный, мистер Кери Уэстлейк. - Добро пожаловать, молодой господин! Добро пожаловать в Фен-Берроу! – прощебетала Меркуп. – Может, Меркуп может принести что-нибудь добрым хозяевам? Чаю? Или легкий ужин? Снейп критически посмотрел на бледного Гарри. - Ты голоден, Кери? Или сразу ляжешь спать? - Я не голоден, - зевнул Гарри, оглядываясь вокруг с сонным любопытством. У него было смутное впечатление о каменных полах и низких потолках с открытыми балками и белых отштукатуренных стенах. Он слишком устал, чтобы всерьез рассмотреть окружающую обстановку. - Правильно, - резко сказал Снейп. – Я бы с удовольствием выпил чашку чая, Меркуп. Но сначала, пожалуй, уложу своего подопечного в постель. - Конечно, мистер Уэстлейк! Меркуп уже приготовила ваши комнаты. Я подготовила восточную комнату для молодого хозяина, как вы просили, сэр. Может ли Меркуп помочь молодому хозяину подготовиться ко сну? - Я сам справлюсь, спасибо. Возможно, позже ты поможешь мистеру Кери распаковать его вещи. Это его сумка, - спокойно ответил Снейп, ведя Гарри по коридору. - Конечно, мистер Уэстлейк. Я сделаю это, как только ваш чай будет готов, мистер Уэстлейк. - Счастливо кивнув, эльф исчез. Гарри с удивлением смотрел на распростертую деревянную лестницу перед собой. Ступени были узкими и крутыми. Снейп, положив руку на спину ребенка, подтолкнул мальчика вперед. Это все равно, что подниматься на маяк или взбираться в домик на дереве, - изумленно подумал Гарри. Они добрались до небольшой площадки и повернули направо, продолжив свой путь по узкому коридору. Снейп открыл дверь по правую сторону. - Это твоя комната, Кери, - коротко заявил Снейп, сделав акцент на имени. Гарри кивнул, понимая, что с этой минуты они будут пользоваться только этим именем. Он последовал за магом в комнату и огляделся вокруг, вытаращив от изумления глаза. Комната была странной формы, но очень просторная. Обшитый деревянными панелями потолок был под крутым углом с обеих сторон. Простая домашняя мебель, выкрашенная в белый цвет, создавала атмосферу уюта, делая комнату светлой. В противном случае, здесь было бы довольно мрачно. Слева от двери под навесом расположилась кованая односпальная кровать с тумбочкой. Напротив двери у внешней каменной стены стоял большой старинный гардероб. Гарри заглянул за угол направо и обнаружил письменный стол, стул и книжный шкаф, приютившийся в укромном уголке перед мансардным окном. Кровать была застелена мягким белоснежным постельным бельем и покрыта ярким стеганым одеялом. Пол был сделан из широких деревянных досок, натертых до блеска, и украшен красно-коричневым паласом. Над мансардным окном висела небольшая штора. Ей в тон на стуле умостилась небольшая подушка. Яркие цвета и белая мебель придавали уютной комнате жизнерадостный, завораживающий вид. А на письменном столе и тумбочке тепло горели медные масляные фонари. Снейп стоял у двери, наблюдая за реакцией Гарри. - Надеюсь, условия проживания окажутся приемлемыми, - холодно произнес мужчина. Гарри радостно улыбнулся ему. - Это великолепно! – Он оглянулся к кровати и поднял вверх глаза, задохнувшись от изумления. – Окно на крыше?! Снейп довольно улыбнулся, наслаждаясь реакцией ребенка. - Дом довольно старый, но был отремонтирован за последнее десятилетие. Большая часть оригинальной постройки была тщательно сохранена, но владелец добавил несколько современных инноваций, включая современную сантехнику и два окна на крыше, чтобы привнести больше света на второй этаж. Гарри рассмеялся: - Это же замечательно! Я могу наблюдать за звездами прямо на кровати! - Эта дверь ведет в твою ванную комнату. Гарри открыл дверь рядом со столом, ведущую в маленькую старомодную, но очень приятную ванную комнату. Плитка, унитаз и раковина были белыми, как внутреннее покрытие ванной, стоящей на когтистых ножках. Но к большому удивлению Гарри, внешняя часть ванной была выполнена в ярко-синем цвете. Такой же ковер украшал пол. Свежие синие полотенца были готовы к использованию. - О, сэр! Я не знаю, что сказать! – Гарри огляделся вокруг, от волнения обхватив себя руками. – Это самая большая комната, которую я когда-либо видел! - Надеюсь, тебе будет удобно, - возразил Снейп. – Дверь моей спальни находится в конце коридора, если вдруг ночью я тебе понадоблюсь. Остальные комнаты находятся на первом этаже. Завтра я покажу тебе весь дом. Но если ты проснешься раньше меня, то найдешь столовую на первом этаже – слева внизу у лестницы. А теперь, почему бы тебе не подготовиться ко сну? – предложил Снейп голосом, который априори ожидал согласия. – Ты найдешь все туалетные принадлежности в ванной комнате. Я найду для тебя пару пижам и сразу пришлю сюда. - Да, сэр! – Гарри поспешил в ванную, желая доказать, что он может быть послушным и достойным всего, что сделал для него профессор. Он нашел новую зубную щетку, пасту, шампунь и мыло в шкафчике над раковиной, как и говорил Снейп. Ванна выглядела заманчиво, но он слишком устал, чтобы ждать, когда она наполнится. Поэтому просто принял душ. Он едва закончил чистить зубы, как перед ним появился комплект новой пижамы, которую они купили в Ливерпуле. Он аккуратно повесил ее на крючок у двери. Гарри быстро переоделся и вернулся в спальню, держа в руках грязную одежду. - Куда мне её положить, сэр? – зевая, поинтересовался он. - Корзина для белья находится на полу в бельевом шкафу в ванной комнате. Если ты туда положишь грязные вещи, Меркуп позаботится о них. – Снейп указал Гарри на кровать. – На этот раз я позабочусь о них, а ты ложись спать. Ты же еле стоишь на ногах, - мягко пожурил он. Гарри с радостью подчинился, заметив , что Снейп поставил его саквояж у кровати. Сверху лежали новый халат и тапочки. Новая кровать оказалась такой же удобной, как и выглядела. Гарри с довольным вздохом скользнул на чистые простыни. Одеяло было теплым и пахло солнечным светом и свежим воздухом. Мягкая подушка была подобна облаку. Гарри с блаженной улыбкой посмотрел в окно под потолком. Он знал, что на самом деле дом не принадлежал Снейпу, но все же не ожидал, что ему выделят такую веселую и приятную спальню. Он был немного удивлен, что Снейп не насмехался над яркими цветами и домашним декором. Только не Снейп – напомнил он себе. – Я должен перестать использовать это имя. Разморенный после душа, он сонно смотрел на волшебника, гасившего лампу на письменном столе. - Сэр, могу я вас кое о чем спросить? Снейп подошел к кровати, подозрительно окинув его взглядом сверху вниз. - В чем дело, П…Кери? – раздраженно поправил себя маг. - А как мне вас называть? - Что ты имеешь в виду? - Ну, вы же считаетесь моим опекуном, да? Каким именем мне вас называть? Я же не могу обращаться к вам «сэр» или «профессор»? Если я жил с вами с пяти лет, то должен вас называть как-то еще… как близкого человека, правда? - Хм, - нахмурился Снейп. – Да, я понимаю, о чем ты. Нам придется заняться этим вопросом. – Он удивил Гарри, сев на кровать у него в ногах, аккуратно расправив свои длинные одежды. – Согласен, что более неформальный стиль был бы уместен, - задумчиво произнес он. – Но я не позволю тебе называть себя по имени, даже если «Чарльз» - это просто псевдоним. Я не одобряю, когда дети обращаются к старшим по имени. Это неуважительно и неприлично. – Он задумчиво постучал пальцем по губам. – Может быть, ты предложишь вариант? Гарри отрицательно покачал головой. - Я не знаю. Единственные опекуны, которые у меня были, это Дурсли. – Он нахмурился. – я просто не буду называть вас дядей, если вы не против. - Нет. Я понимаю, почему ты не хочешь, - согласился Снейп. – Думаю, это напоминание не будет приятным. Я бы тоже предпочел избегать этой ассоциации. - А как подопечные обычно называют своих опекунов? - Я полагаю, что «дядя» чаще всего является распространенным обращением, хотя, по сути, меж ними нет родственных связей, - размышлял Снейп. – Тем не менее, в большинстве случаев они действительно связаны кровными узами, где можно использовать подобное обращение, например, «крестный», «дедушка» и тому подобное. - Вы не достаточно взрослый, чтобы быть моим «дедушкой»! – хихикнул Гарри. - Технически… м-м-м… возможно, нет, - согласился Снейп, решив не использовать свое предположение. – Крестный - довольно распространен в магическом обществе, хотя и не несет такую религиозную коннотацию, как в маггловском обществе, но я бы предпочел не использовать это. Снейп не стал объяснять причину, а Гарри предпочел не спрашивать. - Напомните, что связывает Чарльза и Кери, - спросил Гарри, нахмурившись. – Я не совсем помню. - Твой отец был моим двоюродным братом, - немного резко ответил Снейп. - Это делает нас родственниками, да? Возможно, я мог бы называть вас кузеном? – с надеждой спросил Гарри. - Принято… Да, это было бы прекрасно, - Снейп казался почти довольным. – Ты должен будешь обращаться ко мне «кузен Чарльз» в общественных местах – особенно перед другими взрослыми. Неофициально можешь сократить до «кузена», но никаких уменьшительно-ласкательных, нахальных или дерзких прозвищ! - мрачно предупредил он. В первую секунду, если посмеешь назвать меня кузенчиком, Чарли или еще как-нибудь недостойной ерундой, тебе придется целую неделю драить котлы! Это тебе понятно? - Да, кузен Чарльз, - кротко ответил Гарри. Лишь крошечный блеск глаз выдал его неуемное веселье. - Если случайно у тебя с языка сорвется «профессор» - это будет легко объяснить. Я должен быть не только твоим опекуном, но и учителем. И ты посещаешь школу, в которой я преподаю. Если бы ситуация была настоящей, в школе тебе бы не разрешили обращаться ко мне фамильярно, и тебе пришлось бы обращаться ко мне как к профессору, как сделал бы любой другой учащийся. Это было бы понятно, если ты порой забудешься. - Вообще-то, сэр, в большинстве маггловских государственных школах к учителю обращаются мистер или мисс, - неловко заметил Гарри. – Их не называют профессорами, как в Хогвартсе… Обычно это происходит только в университете. - Верно, - нахмурился Снейп. – Весьма неуважительно… и все же, маггловские обычаи тут не учитываются… Если хочешь знать мое мнение, среди местного населения напрочь отсутствует какой-либо этикет, - он на мгновение задумался. – Если это всплывет, то мы скажем, что я преподавал в университете до того, как занять пост в Бельмонде. Ты по-прежнему называешь меня профессором из глубочайшего уважения к моему статусу и репутации ученого, - самодовольно объявил маг. - Как скажете, - с сомнением согласился Гарри. – Пожалуй, мне стоит быть очень осторожным, чтобы не ошибиться перед другими людьми. - Так будет лучше всего, - согласился Снейп. – А теперь тебе пора спать. У нас был утомительный, абсурдно насыщенный событиями день. И ты едва оправился от полученных травм, - властно сказал он. – Я не удивлюсь, если у тебя случиться рецидив и мне придется ухаживать за тобой до полного твоего выздоровления! – Он пристально посмотрел на Гарри, словно опасаясь, что тот прямо сейчас на его глазах заболеет. – Я могу быть уверен, что ты всю ночь проведешь в кровати, и не станешь в темноте бродить по округе? - Да, сэр, - зевая, кивнул Гарри. - Если тебе что-нибудь понадобится, можешь позвать Меркуп. Если приснится кошмар, не стесняйся прийти ко мне в комнату. Может, хочешь зелье «Сна Без Сновидений»? - Нет, сэр… Спасибо. Наверно, я слишком устал, чтобы сразу уснуть. - Хорошо. – Снейп повернулся к ночнику и помедлил. – Хочешь, чтобы я оставил лампу зажженной? - Нет, сэр, - нахмурился Гарри. – Я не боюсь темноты. Мне вообще-то не десять лет, если помните. - Я понимаю. Я просто беспокоился, что ты сможешь испугаться, если проснешься в незнакомом месте. - О, нет, сэр. Со мной всё будет хорошо. - Тогда, очень хорошо. Спокойной ночи… Кери. – Снейп потушил лампу и направился к двери. - Ой! – Гарри вздрогнул и подскочил на кровати. – Я и забыл! - Что забыл? - Я хотел… то есть, забыл… - Гарри смущенно запнулся. - В чем дело, Потт… Кери? – устало отозвался Снейп. - Извините, - удрученно пробормотал Гарри. – Я просто… я хотел поблагодарить вас, сэр… За всё, что вы сделали для меня сегодня, за то, что забрали меня у Дурслей и защитили меня, и покупали всю эту новую одежду… Снейп вздохнул. - Ты уже поблагодарил меня, дитя. Я сказал тебе, что этого достаточно. - Но это не так! – запротестовал Гарри. – Вы водили меня за покупками, купили мне рыбу с жареной картошкой и везли меня на поезде и на пароме, словно был праздник!.. А потом привели в этот дом и дали мне такую замечательную комнату и… И… никто и никогда в жизни не делал для меня так много, и я не знаю, как смогу вас отблагодарить и… - к полному стыду Гарри, по его щекам потекли слезы, а в горле образовался твердый комок. - О, Мерлин, - прошептал Снейп и, закрыв дверь, шагнул к Гарри, не в силах скрыть панику на лице. – Тише, тише, глупое дитя, не надо так волноваться, - засуетился он, присаживаясь на край кровати. Вытащил из кармана носовой платок и сунул его в руки Гарри. – Успокойся, дитя моё. И прекрати нести чушь. - Простите, - всхлипнул Гарри. - Знаю, - Снейп протянул руку и неловко похлопал по спине мальчика. – Ты просто переутомился, вот и всё. Не удивительно, после такого дня! Этого достаточно, чтобы любого заставить немного испугаться и заплакать. - Я устал, - признался Гарри со слезами на глазах. – Я совсем не хотел всё испортить. - Ты ничего не испортил, глупый ребенок! Я понимаю, что тебя переполняет благодарность, и я ценю это чувство, но тебе не нужно все время говорить об этом. То немногое, что я сделал далеко не так благородно и необычно, как ты думаешь! - Для меня это очень важно! – Гарри шмыгнул носом. - Я знаю… это несправедливо, - вздохнул Снейп. – Тебе было отказано в самом элементарном лечении, которое ожидал бы любой обычный ребенок, зная свои права… Тебя научили верить, что ты не заслуживаешь даже самых простых проявлений доброты. Послушай, мы еще поговорим об этом, когда ты отдохнешь. А сейчас я хочу, чтобы ты лёг и попытался уснуть. Постараешься? - Хорошо. – Гарри высморкался и скользнул под одеяло. Он даже не возразил, когда Снейп укутал его как маленького ребенка, подоткнув одеяло со всех сторон. - Ни о чем не беспокойся, - мягко произнес Снейп. – Просто закрой глаза и отпусти всё. Гарри со вздохом закрыл глаза. - Вот так… - глубокий успокаивающий голос ласкал слух, словно бархат. – Очисти свой разум… не думай ни о чём, кроме мягкости своей подушки… запаха простыней… ощущение пижамы на своем теле… это правильно… не думай… просто чувствуй…

**

Смертельно уставший Северус Снейп спустился по лестнице, направляясь в гостиную, где его ждал столь необходимый чай. Пока маг сидел и вдыхал успокаивающий чайный аромат, он мрачно размышлял, как «наслаждаются» маггловские родственнички мальчика его проклятием мести. Возможно, оставив Дурслей в живых, он проявил к ним неоправданную милость. Жаль, что магглов нельзя приговорить к Азкабану. Хотел бы я увидеть, по крайней мере, два взрослых поцелуя. Он цинично фыркнул. Интересно… если бы дементор высосал душу Вернона Дурсля, это бы кто-нибудь заметил?
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник
Отзывы (13)