Эволюция

Перевод
G
В процессе
1911
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 232 страницы, 86 832 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник

Глава 18

Настройки
- Здесь находится кухня, - начал экскурсию по дому Снейп, указав Гарри на дверь рядом с камином в столовой. – Можешь заглянуть туда попозже. Уверен, Меркуп занята уборкой. Не будем ей мешать. – Он провел Гарри через крохотную прихожую в комнату напротив столовой. – Это гостиная, - указал маг, подтверждая предположение Гарри. Это была уютная приятная комната с простыми отштукатуренными белыми стенами и двумя маленькими окнами в дальней стене. Низкий потолок, перекрытый толстыми балками из темного полированного дерева, так же был выкрашен в белый цвет. Как и столовая, она была обставлена просто и без излишеств. Большую часть передней стены занимал огромный каменный камин. По бокам от него стояли два темно-синих мягких кресла, рядом с каждым находились маленькие столики. Напротив камина стоял раздвижной деревянный стол, отделявший кресла от старомодного дивана, обитого выцветшей гобеленовой тканью в синих и розовых тонах. Розовый домотканый ковер смягчал потертый каменный пол, который, казалось, был вложен по всему первому этажу. Глядя на мягкие кресла, Гарри улыбнулся, предвкушая тихие вечера за увлекательным чтением у камина. У двери в прихожую на полированном темном комоде красовалось несколько элементов декора – оловянная масляная лампа, массивный полированный камень и небольшая резьба по дереву с изображением летящего ястреба. Гарри уставился на большую картину, висящую над комодом. Это был единственный явный волшебный предмет в комнате: оживленная пасторальная сцена, изображающая крестьянского мальчика в старомодной одежде, пасущего тихо блеющих овец на солнечном лугу. Пока Гарри рассматривал картину, мальчишка слегка присвистнул и помахал ему, одарив дерзкой улыбкой. Гарри улыбнулся в ответ и развернулся, чтобы посмотреть на старинные напольные часы, стоявшие за его спиной у широкой арки. - Эта часть дома представляет его первоначальную постройку: деревянную и довольно старую. Как ты заметил, она включает в себя кухню и спальни наверху, - объяснил Снейп. – Новые ремонтные работы начинаются за этой аркой. – Он провел завороженного Гарри через арку по широкой солнечной рекреации. Вдоль левой стены тянулись высокие окна, выходящие на широкую лужайку. – Эта пристройка была сделана, чтобы соединить старый дом к строению, который раньше использовался как сарай. – Маг открыл дверь направо, за которой обнаружился небольшой современный санузел с унитазом и раковиной. – Хозяин добавил этот туалет внизу, чтобы заменить, я так полагаю, прежнюю уборную на улице, и чтобы лишний раз не подниматься вверх по лестнице. – Сразу за туалетом в проеме виднелись Французские двери, ведущие в обнесенный стеной двор. – Я провожу тебя туда чуть позже. Идем. – Снейп повел Гарри дальше по рекреации. – Еще одна дверь справа вела в кладовую. Снаружи она выглядела такой же большой, как туалет, но явно была зачарованной, потому что внутри стояли длинные полки, которые, казалось, уходили в бесконечность. Они были заполнены немаркированными коробками, ящиками и сундуками и Гарри задумался, что скрывается под их крышками? – Это помещение, одно из двух, которые останутся для тебя запертыми, - немного сурово сказал Снейп, словно прочитал мысли любопытного мальчишки. – Здесь нет ничего, что могло бы тебя заинтересовать. Если тебе что-нибудь понадобится, можешь попросить у Меркуп или у меня. – Гарри спешно кивнул, сдерживая любопытство…пока. – Старый амбар перестроен в дополнительное жилое помещение, - продолжил Снейп, ведя их в другую арку в конце рекреации. Гарри проследовал за профессором в роскошную библиотеку, что заставила его от изумления разинуть рот. Он ожидал, что амбар будет выглядеть… ну, примитивно – как сарай, но прежнее предназначение здания было едва уловимо. Двенадцатифутовый потолок и стены были обшиты панелями теплого медового цвета. С трех сторон возвышались книжные полки. Слева на внешней стене располагались два огромных окна, выходящих на западный луг, с длинным мягким сиденьем под ними. Справа, между книжной полкой и закрытой дверью, за маленькой черной дровяной печью, примостившейся в камине, поднималась кирпичная стена. Это была элегантная, явно мужская комната. Перед полками напротив арки стоял тяжелый, богато украшенный стол и большое мягкое кресло. Перед дровяной печью в зоне отдыха вписались удивительно современный кожаный диван, кресло с откидной спинкой и два стильных столика. Пол был не каменным, как в старой части дома, а теплым деревянным, кое-где украшенным декоративными плюшевыми ковриками. Гарри поймал себя на мысли, что ему всё больше и больше любопытно, кто же этот таинственный друг Снейпа, который так щедро предоставил им свой дом до конца лета. Должно быть, он ужасно богат, - решил для себя Гарри. Снейп подошел к небольшому столику с двумя стульями у окна. - Это будет твое учебное место, - сказал он. Выражение лица мужчины было суровым, но глаза с интересом следили за реакцией Гарри. – Ты не должен прикасаться ни к столу, ни к чему-либо находящимся на нем. Я научу тебя находить и доставать любые книги, которые могут понадобиться… недоступные для чтения книги не откроются для тебя. Ты можешь пользоваться библиотекой в любое время, если только не будешь отвлекать меня во время работы. - Это потрясающе! – выдохнул Гарри, искренне улыбаясь от восхищения. – Гермиона здесь сошла бы с ума от счастья! - Без сомнения, - сухо согласился Северус. Он рукой указал на закрытую дверь справа от дровяной печи. – Эта дверь ведет в лабораторию зелий. - Правда? - удивленно обернулся Гарри. - Хозяин Фэн Бэрроу очень интересуется зельеварением и имеет превосходную, хорошо оснащенную лабораторию. - Не удивительно, - пробормотал тихо Гарри под нос. Ведь очевидно, что любой друг Снейпа должен пренепременно любить зелья. - Это другая комната, в которую ты не сможешь войти без разрешения. Она так же останется запертой, кроме тех случаев, когда я нахожусь внутри. Если я работаю в лаборатории, ты не будешь беспокоить меня, если только не возникнет чрезвычайная ситуация. - Да, сэр, - покладисто согласился Гарри, скрывая собственное ироничное удивление. Ха! как будто я на самом деле добровольно ЗАХОЧУ пойти в лабораторию… и уж тем более, отвлекать Снейпа, когда он варит! Он не стал спрашивать волшебника, что именно Снейп считает «чрезвычайной ситуацией»… вероятно, ничего, кроме пожара, наводнения или тотального вторжения настоящей армии темных магов! - Подойди сюда, - приказал Снейп, направляясь к книжному шкафу по другую сторону печки. Гарри последовал за ним, ненадолго остановившись, чтобы восхищенно провести рукой по маслянистой мягкости кожи темно-зеленого дивана. Ему определенно нравилась эта комната! - Положи свою руку рядом с моей, - скомандовал Снейп, проводя ладонью по внешней стороне книжной полки примерно в трех футах от пола. Гарри нерешительно повиновался, не понимая, чего хочет мужчина. – Ты чувствуешь это? Гарри пошевелил пальцами под рукой Снейпа и вздрогнул, когда они наткнулись на небольшое углубление. Прежде чем он успел ответить, длинные прохладные пальцы Снейпа схватили его собственные и прижали к углублению. Гарри почувствовал мимолетное горячие покалывание и изумленно уставился на своего профессора. Снейп посмотрел на него и прошептал одно-единственное слово: - Latebrae! Когда книжная полка внезапно засветилась ярко-фиолетовым светом, Гарри споткнулся и чуть не упал назад. Свечение тут же исчезло, а сильная хватка Снейпа не дала мальчишке грохнуться на задницу, когда правая сторона полки качнулась вперед. Гарри изумленно вытаращил глаза, когда Снейп спокойно распахнул книжную полку на бесшумных петлях. За полкой открылось чернильно-темное пространство. Снейп наклонился в темноту и взмахнул волшебной палочкой. Внутри синим светом вспыхнули фонари. - Потайной ход? – словно под гипнозом, Гарри, удивленно хмыкнув, сунул голову в проем. – Однако! Он не сопротивлялся, когда Снейп мягко подтолкнул его внутрь и встал рядом с ним. Гарри взволнованно огляделся вокруг, обнаружив себя в маленькой узкой комнате – чуть шире его старого шкафа, но с очень высоким потолком. Вдоль одной стены тянулись шкафы и полки, а в дальнем углу притулилась голая койка. Волшебные фонари освещали небольшое пространство. - Что это за место? – с придыханием поинтересовался мальчик. - Это комната безопасности, - холодно ответил Снейп. – В случае чрезвычайной ситуации – если сработает сигнализация безопасности или кто-то, как бы невероятно это не прозвучало, проникнет за охранный барьер на территорию, ты должен немедленно прийти сюда. Положишь пальцы на место, что я показал, и произнесешь слово, что я сказал. Повтори за мной. «Latebrae!» Гарри пискнул: - Latebrae! - Потайная дверь отворится, поскольку ключом от нее является твоя магическая подпись. При любых первых признаках опасности немедленно прячешься здесь – не откладывай по какой-либо причине, что бы ни случилось. Не жди ни меня, ни Меркуп. Мы присоединимся к тебе при первом удобном случае, как только это станет возможным! Ты понял меня? – профессор впился в Гарри столь пронзительным взглядом, что у мальчишки по спине пробежал холодок. Сглотнув, Гарри быстро кивнул. – Если внешние защитные барьеры будут нарушены, дверь заблокируется автоматически, едва ты переступишь порог комнаты. И никто, кроме тебя, меня и Меркуп, не сможет сюда проникнуть. Здесь стоит мощнейший защитный барьер. Любая попытка проникновения приведет к летальному исходу… Сюда не сможет войти даже сам Альбус Дамблдор. Гарри вздрогнул: абсолютная ярость этого человека была почти устрашающей. - В этой комнате есть все, что тебе может понадобиться, - продолжил Снейп, обернувшись, указав на подписанные коробки, аккуратно расставленные на полке. – Целебные зелья, одеяла, консервы, вода, запасная одежда… и самоочищающаяся ночная ваза под кроватью. В ящике под шкафом лежат несколько волшебных палочек на случай, если ты вдруг окажешься безоружным. Ты останешься здесь до тех пор, пока я или Меркуп не придем за тобой. - Но… Снейп прервал его прежде, чем мальчик успел возразить. - Если мы не сможем прийти за тобой, то ты должен будешь пробыть здесь не менее десяти часов, и ни минутой меньше! Таймер сработает автоматически, как только закроется дверь, и предупредит, когда закончится время. – Профессор протянул руку над плечом Гарри и взял с полки маленькую деревянную коробочку. Открыв крышку, мужчина показал мальчику прозрачный шар размером с хороший булыжник. – Это портключ. Единственный портключ, который может работать в этой комнате. Никакой другой портключ, даже твой собственный, не сможет обойти защитные чары. Он доставит тебя прямо в Хогвартс в кабинет директора. – Снейп осторожно вернул крышку на место. – Пароль активации – «Лимонные дольки». Если по истечении десяти часов мы с Меркуп не присоединились к тебе или не выпустили из комнаты, используй портключ. Расскажешь директору о том, что произошло и подчинишься любому его приказу. Это понятно? - Но как я узнаю, что с вами все в порядке? - с тревогой возразил Гарри. - Не беспокойся об этом. Я смогу позаботиться о себе. То, что я не смогу прийти к тебе совсем не означает, что я ранен. Если в библиотеку проникнет враг и окажется в ловушке или окопается возле убежища, я не смогу безопасно открыть его, не раскрыв тайну его существования… Мы не можем рисковать. Вот поэтому ты не должен открывать дверь, чтобы не подвергнуть опасности свою жизнь от того, кто окажется снаружи. – Снейп поставил шкатулку на место и вывел сильно подавленного Гарри из маленькой комнаты. Синие фонари погасли, и книжный шкаф с едва заметным щелчком плавно вернулся на место. Снейп посмотрел на Гарри, слегка нахмурившись от беспокойства, и подвел его к дивану. - Я показал тебе всё это не для того, чтобы напугать, - произнес мужчина, усадив ребенка на диван и присев рядом. – Здесь не о чем беспокоиться. Защитные чары в этой части дома очень сильные. Вероятность того, что нас тут найдут или прорвут барьер настолько мала, что почти немыслима, - он криво усмехнулся. – Но я никогда не полагаюсь на случай. И искренне сомневаюсь, что тебе когда-нибудь доведется оказаться в защитной комнате еще раз. Я просто хочу, чтобы ты знал, что есть убежище, где можно спрятаться, и что делать, если произойдет что-то из ряда вон выходящее. Согласен? - Да, обреченно кивнул Гарри.- Но я очень надеюсь, что вы правы! Я не хочу быть запертым в одиночестве, не зная, где вы, и что с вами случилось. И мне не нравится мысль о том, чтобы сбежать, бросив вас здесь! - Я ценю твою заботу, - спокойно ответил Снейп. – Но я взрослый волшебник, более чем способный защитить себя. Я понимаю: твой природный темперамент поощряет типичную гриффиндорскую смелость и глупость спасать всех и вся. Но такая бездумная смелость может нанести больше вреда, чем пользы. – Он успокаивающе поднял руку в ответ на возмущенный взгляд Гарри. – Несмотря на добрые намерения, ты скорей подвергнешь себя опасности, пытаясь «помочь» мне, чем легко можешь подвергнуть меня еще большей опасности. В этом крайне маловероятном случае, если на нас нападут, и мы окажемся в разных местах, мне будет намного легче защищаться, если бы меня не отвлекала забота о твоей безопасности, не так ли? Если я буду уверен, что ты беспрекословно выполнишь все мои инструкции до последнего слова, и укроешься в безопасной комнате, я бы знал, что ты в безопасности. И мне бы не пришлось беспокоиться о тебе. И я спокойно позаботился бы о своей безопасности. – Снейп сердито посмотрел на недовольное лицо Гарри. – Если я окажусь в меньшинстве, то смогу выбежать за барьерные щиты и аппарировать. А ты? - Нет, - с угрюмой неохотой согласился Гарри. - Ты действительно думаешь, что сможешь сразиться на дуэли с опытным взрослым волшебником… или даже несколькими? - Нет, сэр, - смущенно признал Гарри. - Тогда будет справедливо признать, что я лучше подготовлен, чтобы справиться со смертельной ситуацией, чем ты, не так ли? – настаивал Снейп. - Наверное, - пробормотал Гарри. - Ты понимаешь? - Да, сэр, - покорно вздохнул Гарри. Снейп окинул его понимающим взглядом. - Тогда, если ты действительно беспокоишься о моем благополучии, лучший способ проявить заботу – сделать то, о чем тебе говорят, и взять на себя ответственность за свою собственную безопасность. Как думаешь, ты сможешь это сделать? Гарри кивнул. То, что говорил этот мужчина, имело смысл – даже Гарри не мог этого отрицать. Возможно, ему это не нравилось, но имело определенную логику. - Тогда я хочу, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь так, как я скажу. Гарри неохотно взглянул на профессора. Снейп скрестил руки на груди и решительно посмотрел на своего подопечного. - Я хочу, чтобы ты дал мне честное слово, что в случае опасности, где бы мы не находились, ты будешь следовать моим приказам и делать в точности то, что я скажу – без всякого пререкательства и без глупого героизма. Гарри моргнул, затем медленно поднял правую руку, как это делают люди в кино в залах суда по телевизору. - Я торжественно клянусь, что буду выполнять ваши приказы, - сказал он. - Без пререканий и глупого героизма… - сурово подсказал Снейп. Гарри вздохнул: - Без пререканий и глупого героизма, - неохотно добавил он. - Спасибо. Гарри не пропустил сухую нотку сарказма в голосе мужчины, но предпочел проигнорировать ее. - А теперь давай еще раз повторим инструкции, чтобы я был уверен, что ты запомнил детали. Гарри повторил все, что смог вспомнить из сказанного ему Снейпом… И был весьма горд, когда одобрительный кивок профессора показал, что он все понял правильно. Мальчик был немного раздосадован тем, что этот человек слишком сильно суетился, заставив поклясться в послушании. Но в то же время испытал странное облегчение. Попадая в беду, Гарри привык действовать в одиночку, действуя инстинктивно, надеясь, что его действия не приведут его к еще большим неприятностям. Было приятно осознавать, что у Снейпа были предусмотрены меры реагирования на все непредвиденные обстоятельства… и Гарри не придется решать их в одиночку. Это была странная, но почему то успокаивающая мысль. - После обеда я разрешу тебе выйти на улицу осмотреть окрестности, - быстро сменил тему Снейп. – Сейчас самое время, чтобы перейти к правилам. Краткий миг утешения сменился нарастающим страхом. О… вот оно. Когда Снейп встал с дивана, чтобы взять со стола кое-что, и вернулся обратно с несколькими толстыми листами пергамента, сердце Гарри ухнуло вниз. Выглядит довольно внушительно. Снейп вернулся на свое место, продолжив нравоучения менторским профессорским голосом. - Поскольку мы вынуждены жить под одной крышей – довольно необычный опыт для нас обоих, - я посчитал, что лучшим способом избежать разногласий и недопонимания – установить четкие параметры поведения, чтобы в будущем не было недоразумений. Я разъясню тебе правила поведения, которых ты должен будешь придерживаться, и поясню, чего ты можешь ожидать от меня взамен. Эти правила не будут сложными. Не думаю, что они будут давить на тебя, ущемляя свободу личности. В основном это руководящие принципы здравого смысла, чтобы ты был в безопасности, здоров и не скучал, а был занят. Ты понимаешь? - Да, сэр, - коротко кивнул Гарри. - Прекрасно. Изучи правила до конца… и мы обсудим вопросы, которые могут у тебя возникнуть. Снейп протянул ему первый пергамент и Гарри с опаской протянул к нему руку. Это был аккуратно написанный, пронумерованный, классифицированный список (с оглавлением), исполненный безупречным профессорским почерком… Удручающе длинный список, который тянулся до самого пола На самом верху твердым забористым почерком Снейп написал «Правила поведения Гарри. Гарри сглотнул и начал читать. Безопасность: 1. Нельзя покидать коттедж без предварительного разрешения. 2. Ни в коем случае не покидать территорию поместья без предварительного разрешения. 3. Всегда информировать о месте своего местонахождения. 4. Личный портключ и кулон гильдии всегда должны оставаться при себе, в том числе во время плавания, купания и сна. 5. Вы всегда будете держать свою волшебную палочку в пределах досягаемости… включая вышеупомянутые обстоятельства. 6. Вы не будете снимать маскировку или наложенные чары без разрешения – не станете раскрывать свою истинную личность никому ни по какой-либо причине. 7. Запрещается приглашать гостей в дом без предварительного разрешения. 8. Никаких полетов на метле без разрешения и только в пределах установленных границ (будут обозначены). 9. Вся переписка не должна содержать никаких ссылок на ваше местонахождение, текущую ситуацию или моё присутствие. Вся корреспонденция должна оставаться незапечатанной – все пересылка только через мое личное одобрение. 10. В случае возникновения чрезвычайной ситуации вы будете исполнять все приказы незамедлительно, без вопросов и споров. Хорошо, - подумал Гарри. – Не так уж и плохо. Я могу жить с этим. Он перешел к следующему разделу. Обязанности: 1. Стабильный разумный распорядок дня будет согласован заранее. Вы будете придерживаться этого расписания и вовремя принимать пищу, если не возникнет каких-либо изменений. Соблюдение режима дня. 2. Выполнение всех летних домашних заданий, а так же дополнительные задания и тренировки, которые я назначу. (У вас будет много времени для досуга и физического развития, но вы не будете тратить все лето на бесполезное времяпровождение). 3. Ежедневные учебные задания будут выполняться в первой половине дня. 4. Вы будете есть здоровую, хорошо сбалансированную пищу. Никаких сладостей и конфет между приемами пищи, если это не одобрено мной. Никакого десерта, пока не закончите основной прием пищи. 5. Отход ко сну в разумное время, чтобы обеспечить здоровый полноценный отдых. Если не сможете сделать это самостоятельно, будет установлено определенное время. 6. Быть всегда аккуратным, поддерживая чистоту и достаточно опрятный внешний вид. В частности, грязные руки и одежда недопустимы во время приема пищи. 7. Вам не нужно будет выполнять домашние дела, которые обычно берет на себя Меркуп, однако это не означает, что вы можете обращаться с Меркуп как со своей личной прислугой. Ожидается, что вы будете содержать свою комнату в чистоте и порядке, складывать грязную одежду в установленную корзину и убирать свои вещи в надлежащее место. В доме не приветствуется захламление и беспорядок. Гарри нахмурился. Большинство из правил были сносными, хоть и немного детским - (честно говоря, Снейп думает, что ему пять лет или около того?)… за исключением домашних заданий и ежедневных уроков (это звучало удручающе). Он подавил стон. Надеюсь, он не заставит меня проводить ВСЁ лето за учебой! Он решил побыстрее закончить изучение списка. Может быть, профессор Снейп согласится обсудить несколько пунктов… Он сказал, что мы можем это сделать. Поведение: 1. Запрещается бегать, кричать, играть в шумные игры и летать на метле в помещении. Такие действия допустимы только на открытом воздухе. 2. Всегда быть вежливым и уважительным. Дерзость, истерики, нытьё, крики или обиды недопустимы. 3. Соблюдение надлежащего этикета во время еды. Для этого вы пройдете курс правил поведения за столом, которому следует придерживаться всё время. 4. Запрещено входить в комнаты, обозначенные запретом. Следует уважать частную жизнь других обитателей этого дома. Если дверь закрыта, следует постучать и дождаться разрешения, прежде чем войти в комнату. 5. Ругань, нецензурная брань и грубые выражения недопустимы. 6. Нечестность и обман неприемлемы. 7. Неповиновение и дерзость запрещены. 8. Непослушание недопустимо. 9. несоблюдение любого из предыдущих правил приведет к соответствующему проступку наказанию. До девятого пункта у Гарри было все хорошо. Но вот последний пункт заставил его нервничать. От этого соответствующего наказания по спине пробежала неприятная дрожь. Что строгий Мастер Зелий сочтет подходящим наказанием? Он заставит меня до бесконечности переписывать строчки? Чистить котлы? Запрет в комнате без ужина? Он взглянул на Снейпа, бесстрастно наблюдавшего за ним. Глаза мужчины сузились, и он понятливо кивнул. - Уверен, у тебя появились вопросы… и, возможно, некоторые опасения, - произнес он. – Прежде чем мы вернемся к ним, я хочу, чтобы ты прочитал это. – Он протянул Гарри еще один пергамент. Это было похоже на еще один перечень, только значительно короче. Название ошеломило Гарри. Там было написано «Клятва ответственности профессора Снейпа.» Гарри в замешательстве посмотрел на мужчину. - Хм… Что это? – робко спросил он. - Я подробно описал, чего ожидаю от тебя, - спокойно ответил Снейп. – И счел справедливым предоставить тебе определенные гарантии. Четкое изложение того, чего ты вправе ожидать от меня взамен. – На мгновение Снейп почувствовал себя слегка смущенно, почти неуверенно… но спустя мгновение все вернулось на круги своя, и холодная маска сурового профессора вновь заняла свое привычное место. – Пожалуйста, прочти это, а потом мы вернемся к обсуждению возникших вопросов. Клятва ответственности профессора Снейпа. Я, Северус Тобиас Снейп, принимая на себя временную ответственность за Гарри Джеймса Поттера на оставшуюся часть его летних каникул, настоящим обязуюсь соблюдать следующие правила в меру своих возможностей: 1. Моей первоочередной задачей будет обеспечение безопасности и благополучия Гарри. Я буду защищать его от бед и вреда, заботиться о нем, если он заболеет или получит травму, обеспечивать все его нужды. Под моим присмотром он никогда не будет испытывать недостатка в пище, крове и других жизненных потребностях. 2. Я так же обязуюсь предоставить Гарри стабильную безопасную обстановку. Буду стремиться к тому, чтобы его пребывание под моей опекой обеспечивало здоровый баланс адекватного отдыха: физическое развитие, ответственность, интеллектуальное развитие и восстановление сил. 3. Предоставлю свою помощь, если попросит; авторитет, если это будет необходимо; помощь, если потребуется; руководство при затруднительных действиях; свою полную и непоколебимую поддержку в любое время. 4. Обязуюсь отложить все дела для него всякий раз, когда он почувствует потребность поговорить, и слушать его без осуждения и порицания. 5. Если мальчик начнет раздражать меня, плохо себя вести или нарушать правила, постараюсь сдержать свое недовольство и не повышать на него голос, как бы мне того не хотелось. 6. Если его поступок потребует наказания, то я не буду применять наказание в порыве гнева. Если ошибка связана с невежеством или просто мелким отклонением от нормы, я укажу ему на его деяние и отпущу, сделав предупреждение. Если он намерено проявит непослушание, неуважение или дерзость, совершит проступок, который, как он знает, заведомо неправильный – мы обсудим его действия, и я назначу наказание, которое сочту нужным, справедливым и соразмерным с тяжестью поступка. 7. Указанные соответствующие наказания могут включать в себя, но не ограничиваются лишь: написаниями изречений или эссе, основанными на теме его проступка; дополнительные домашние дела или домашние задания; ограничение личного пространства на разумный срок; время на обдумывание своего неприемлемого поведения; ограничение в передвижении – но временное и неограниченное пребывание в доме или своей комнате; либо отказ в ранее обещанном особом удовольствии или награде. 8. Гарри ни при каких обстоятельствах не понесет физического наказания, что может принести вред его здоровью, отказу в еде и воде, не подвергнется попранию своего человеческого достоинства. Я НИКОГДА не подниму на него руку, нанося физические увечья, не буду морить голодом, сажать под замок, подвергать публичному унижению или чрезмерному, непосильному труду. В соответствии этим руководящими принципам я постараюсь обеспечить надлежащую опеку, защиту и присмотр, которые Гарри заслуживает и вправе ожидать от меня. К тому времени, как Гарри закончил читать, у него дрожали руки. От удивления он не мог вымолвить ни слова, а лишь смотрел на пергамент, чувствуя, как что-то защемило в районе сердца, отдаваясь болью в груди, но такой одновременно чудесно-пугающей. Подождав несколько минут, Снейп осторожно спросил: - У тебя есть вопросы, Гарри? Мальчик покачал головой, будучи слишком взволнованным, чтобы хоть что-то сказать. - Ты уверен? Есть что-то, что тебе непонятно? Гарри коротко кивнул. - Что именно? Гарри недоуменно посмотрел на мужчину. - Почему… зачем вы мне дали это? Сквозь мягкие черты «кузена Чарли» проступило неожиданное сострадание – что-то почти нежное в глазах, часто холодных и безжалостных. Гарри на мгновение подумал, может ли изменение внешности человека действительно изменить то, что у него внутри. - Я дал тебе это потому, что думал – тебе это нужно, - ответил профессор. – Потому что все взрослые, с которыми ты встречался на своем жизненном пути, подводили тебя. Никто никогда не выполнял своих обязательств перед тобой… И все же они требовали, чтобы ты оправдал их ожидания – ожидания, которые ты не мог оправдать, - потому что тебе было отказано в озвучивании, что они собой представляют. Это несправедливо, Гарри. Нельзя обвинить кого-то в том, чего он не знает, требовать, чего вы от него хотите, если никогда не скажете о своих требованиях. С моей стороны было бы несправедливо обвинять тебя в нарушении правил, если бы я не сказал тебе, что это за правила, не так ли? Вот поэтому я записал их, чтобы ты ознакомился. Именно поэтому я написал именно то, чего ты можешь ожидать от меня. Я не хочу подвести тебя, как другие взрослые. Но единственный способ для тебя поверить в это - единственный способ убедиться, действительно ли я выполняю свои обещания, – когда ты знаешь, что это за обещания. Вот что это за обещания, Гарри, – мои обещания. Я не всегда смогу их сдержать – я буду ошибаться, как и ты. Но этот пергамент говорит: «Я попробую». Думаю, настало время, чтобы кто-то дал тебе эти обещания. Гарри проглотил огромный ком в горле. Кивнув, он взял пергамент с «Правилами для Гарри», который дал Снейп. Если Снейп и заметил напряжение и легкую дрожь в детском голосе, то не подал виду. - Я тоже постараюсь. Обещаю, - торжественно произнес мальчик.
1911 Нравится 166 Отзывы 893 В сборник
Отзывы (4)