ID работы: 3588023

Большой круговорот

Слэш
NC-17
Завершён
12005
автор
фафнир бета
.Stazy. бета
Размер:
2 132 страницы, 157 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12005 Нравится 4315 Отзывы 6354 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 7.

Настройки текста

Часть 2. Глава 7. ТАЙНАЯ КОМНАТА.

      — Когда мы варили оборотное зелье, она ведь все время была рядом, в последней кабинке, — сокрушался Рон на следующее утро во время завтрака. — Мы могли обо всем ее расспросить. А теперь…       Добраться до туалета было трудно. Надо миновать дозорных, надолго скрыться от бдительного ока преподавателей, иначе разговора не получится, да и туалет Плаксы Миртл расположен в двух шагах от места нападения на Джастина и Миссис Норрис. Гарри безуспешно ломал голову над неразрешимой, казалось, задачей.       Но на первом уроке МакГонагалл объявила им пренеприятную новость, и они думать забыли — впервые за эти недели — про зловещую Комнату: через неделю, первого июня начнутся экзамены.       — Экзамены? — ужаснулся Симус Финниган. — У нас еще будут экзамены?       За спиной Гарри что-то грохнуло. Невилл Лонгботтом выронил волшебную палочку, и одной из ножек его стола как не бывало. Взмахом палочки профессор МакГонагалл привела стол в порядок и повернулась к Симусу.       — Если школа до сих пор не закрыта, так только для того, чтобы вы не остались неучами, — сказала она строго. — Экзамены состоятся как обычно, и я надеюсь, что вы будете усердно готовиться.       Усердно готовиться! Гарри и помыслить не мог об экзаменах. Класс зашумел, и профессор МакГонагалл сурово нахмурилась.       — Я хочу подчеркнуть: профессор Дамблдор предписал соблюдать заведенные порядки, разумеется, насколько возможно. А это включает проверку усвоенных за год знаний.       Гарри грустно смотрел на двух белых кроликов, которых требовалось превратить в комнатные туфли. Зачем мучить бедных животных, трансфигурируя их в неодушевлённый предмет? Трансфигурация живого в неживое, да и вообще любая трансфигурация живого — очень болезненный процесс, о чём постоянно пишут в книгах, но почему-то молчат на уроках. У Рона был такой вид, словно он получил приказ немедля поселиться в Запретном лесу.       — Ты только представь, как я сдаю экзамены вот с этим,— он показал Гарри свою увечную волшебную палочку, которая как раз в этот миг задребезжала и издала свист.       Гарри только пожал плечами и перевёл взгляд на профессора. Ему казалось, что мистер и миссис Уизли должны понимать, с такой палочкой много не наколдуешь, а значит, экзамены будут провалены. Да и декан их факультета уже давно должна бы обратить внимание на эту проблему, раз уж она так рьяно выступает за баллы. С палочкой Рона тот их только постоянно терял, и ему постоянно советовали поменять палочку, но…       За три дня до экзаменов профессор МакГонагалл сделала за завтраком еще одно объявление.       — У меня хорошие новости, — начала она, и притихший было Большой Зал взорвался криками.       — Дамблдор возвращается! — шумно обрадовались многие.       — Поймали наследника Слизерина! — воскликнула какая-то девушка за столом Рэйвенкло.       — Матчи по квиддичу возобновляются! — вопил Вуд.       — Профессор Спраут известила меня, — продолжала МакГонагалл, когда гвалт стих, — что мандрагоры наконец-то созрели и готовы к употреблению. Уже вечером мы сможем вернуть к жизни всех претерпевших заклятие Оцепенения. Хочу вам напомнить, что одна из жертв, по-видимому, знает, кто именно на них напал. Горячо надеюсь, что этот кошмарный год успешно завершится поимкой преступника.       Зал радостно зашумел. Гарри не удержался и бросил взгляд на слизеринцев: Драко Малфой не спешил присоединиться к общему ликованию, только губы презрительно скривил — могли бы и закупить и раньше, тем более, что Попечительский Совет озвучивал эту идею, с подачи Лорда Малфоя.       — Может, нам и не придется расспрашивать Миртл! — сказал Рон Гарри. — У Гермионы наверняка есть ответы на все вопросы. Ох, что с ней будет! Экзамены через три дня, а она не готовилась! Я бы на их месте не стал ее оживлять, подождал, пока экзамены кончатся!       Подошла Джинни и села рядом с Роном. Вид у нее был растерянный, даже нервный. Гарри обратил внимание, что она с такой силой стиснула руки, что пальцы у нее побелели.       — Что с тобой? — спросил Рон, накладывая себе еще овсянки.       В ответ Джинни лишь с тоскливым страхом оглядела их стол. Выражение ее лица кого-то напомнило Гарри, но он никак не мог вспомнить кого.       — Выкладывай, что у тебя, — произнес Рон с набитым ртом.       Гарри вдруг сообразил, на кого походит сейчас Джинни. Сидя в кресле, она слегка раскачивалась — точь-в-точь Добби, раздираемый сомнениями, сказать или не сказать известный ему одному секрет.       — Мне надо с вами поговорить, — прошептала она смущенно, избегая смотреть на Гарри.       — Ну, так говори, — подбодрил ее Гарри. Но Джинни как будто не могла найти нужных слов.       — Мы слушаем! — Рон начинал терять терпение.       Джинни открыла рот, но не произнесла ни звука. Гарри наклонился к ней и, понизив голос, чтобы слышали только она с Роном, сказал:       — Ты про Тайную Комнату? Что-нибудь видела? Кто-то странно себя ведет?       Джинни глубоко вдохнула, и в этот миг к ним подошел усталый, осунувшийся Перси Уизли.       — Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твое место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.       Джинни подскочила, словно ее кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь. Перси сел и взял со стола большую кружку.       — Перси! — рассвирепел Рон. — Она как раз собиралась сообщить нам что-то очень важное!       Застигнутый этими словами посреди изрядного глотка чая, Перси чуть не захлебнулся.       — Интересно, что она хотела сказать? — закашлялся он.       — Я спросил, не видела ли она что-нибудь необычное, она уже открыла рот…       — Это… м-м… вряд ли связано с Тайной Комнатой, — перебил его Перси.       Рон удивленно поднял брови:       — Тебе что-то известно?       — Нет, но… Если уж зашла речь о секретах… Джинни… Мы с ней тут столкнулись… Недавно… Когда я — ну, ты не подумай. Короче, дело в том, что она видела меня, когда я не совсем обычно себя вел. И я попросил ее никому об этом не говорить. Судя по всему, она сдержала слово. Но это сущий пустяк, правда…       Гарри никогда еще не видел Перси таким смущенным.       — Что же ты такое делал, Перси? — лукаво улыбнулся Рон. — Открой нам свой секрет, мы не будем смеяться…       Но Перси, как всегда, оставался серьезным.       — Дай мне, пожалуйста, вон ту булочку, Гарри. Я страшно хочу есть…       Гарри, испытывая всё тоже состояние азарта и желания, понимал, все тайны могут завтра раскрыться и без их с Роном помощи, и все-таки решил поговорить с Плаксой Миртл, если представится случай. Случай представился. После полудня Гилдерой Локхарт сопровождал их на историю волшебства.       Локхарт, сто раз на день повторявший, что опасности больше нет (это как раз могло свидетельствовать об обратном), был искренне убежден, что платит непомерную цену за дежурства и другие охранные меры: волосы у него были не завиты и золотом не отливали — еще бы, ведь он полночи провел на ногах, патрулируя четвертый этаж.       — Помяните мое слово, — начал он, когда класс свернул за угол, — первое, что скажут ожившие изваяния: «Это был Хагрид». Говоря откровенно, я поражаюсь, почему профессор МакГонагалл до сих пор не отменила эти обременительные меры безопасности.       — Полностью согласен с вами, сэр, — поддакнул Гарри, отчего Рон в изумлении выронил книги.       — Спасибо, Гарри, — благосклонно ответил Локхарт и остановил гриффиндорцев, пропуская длинную колонну хаффлпаффцев.       — К чему все эти ночные бдения, прогулки с учениками между уроками? У преподавателей и без того хватает дел! Излишняя предосторожность!       — Вы совершенно правы, сэр, — кивнул Гарри, и тут Рон смекнул, что к чему.       — Почему бы, сэр, вам прямо сейчас не отказаться от этой чепухи? — сказал он. — Осталось всего-то пройти один коридор…       — А ты знаешь, Уизли, я, пожалуй, последую твоему совету, — решил Локхарт. — Мне надо пойти подготовиться к следующему уроку.       И Локхарт поспешно удалился.       — Подготовиться к уроку! — хмыкнул ему вслед Рон. — Волосы пошел завивать…       Сделав вид, что ищут что-то в карманах, «друзья» подождали, пока класс их обгонит, повернули обратно и стремглав бросились к туалету Плаксы Миртл. Все пока шло как по маслу.       — Поттер! Уизли! Что вы здесь делаете? — остановил их грозный голос профессора МакГонагалл.       — Мы тут… Мы это… — замялся Рон. — Мы собирались пойти…       — Повидать Гермиону.       И Рон, и профессор МакГонагалл взглянули на него с нескрываемым удивлением.       — Мы ее не видели сто лет, профессор, — наступив Рону на ногу, продолжал, как ни в чем не бывало, Гарри. — И решили потихоньку сбегать в Больничное Крыло. Поймите, мандрагоры уже поспели… и… стало спокойнее…       Ну, не ставить же достопочтенную матрону в известность, что почти каждую ночь Гарри ночует у постели сестры. Рону эта информация тем более не нужна, особенно учитывая, что этот так называемый «друг» с момента происшествия с Гермионой даже не попытался её навестить.       Профессор МакГонагалл какое-то время внимательно глядела на него, Гарри ожидал, что сейчас последует очередное увещевание. Но МакГонагалл заговорила тихим, прерывающимся голосом.       — Да… разумеется… я понимаю, как это тяжело друзьям… Конечно, Поттер, конечно, пойдите навестить мисс Грейнджер. Я извещу профессора Бинса о причине вашего отсутствия. Скажите мадам Помфри, что я разрешила… — и на ее всегда строгие глаза, к изумлению Гарри, навернулись слезы.       С трудом веря, что удалось избежать неприятностей, Гарри с Роном свернули за угол и отчетливо услышали, как профессор МакГонагалл, шмыгнув носом, высморкалась.       — Здорово! — произнес Рон с чувством. — Лучше ты еще ничего не выдумывал!       И друзья — а что еще им оставалось — зашагали в Больничное Крыло, постучали в дверь и сказали в щелку мадам Помфри, что профессор МакГонагалл позволила им навестить Гермиону.       Мадам Помфри пустила их, правда с большой неохотой.       — Какой смысл навещать оцепеневших, — проворчала она.       И друзья, присев возле Гермионы, признали ее правоту. Гермиона не подавала ни малейших признаков жизни и, конечно, не сознавала, что у нее гости. Сказать ей, что совсем скоро все будет хорошо — все равно, что говорить с ее тумбочкой.       — Вот было бы здорово, если бы она видела преступника, — Рон печально глядел на неподвижное лицо Гермионы. — Ведь если он сбежал из замка, никто никогда не узнает…       Но Гарри смотрел не на лицо, а на правую руку, лежащую поверх одеяла, пальцы были сжаты в кулак, из кулака что-то торчало. Гарри наклонился и увидел клочок бумаги.       Не сомневаясь, что мадам Помфри где-то рядом, он молча указал на него Рону.       — Постарайся вытащить, — шепнул Рон, передвинув свой стул, чтобы заслонить Гарри. И стал следить за дверью — вдруг кто войдет.       Дело оказалось довольно трудным. Пальцы Гермионы крепко держали бумагу, Гарри потянул кончик, боясь оторвать. Отпустил, потянул одну сторону, потом другую, опять отпустил, и, наконец, после долгих усилий высвободил бумажку из окаменевших пальцев.       Это была страница, вырванная из какой-то очень старой библиотечной книги. Гарри торопливо разгладил ее. Рон, сгорая от любопытства, тотчас навалился ему на плечо.       «…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей. Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих. Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…»       Под этими строками рукой Гермионы — Гарри сразу узнал ее почерк — выведено всего одно слово «Трубы». И тут для друзей как будто во тьме вспыхнул свет!       — Вот оно! — выдохнул Гарри. — Ведь это ответ! Чудище Тайной Комнаты — василиск, гигантская змея! Вот почему я слышу голос. Ведь я понимаю змеиный язык, — Гарри оглядел другие кровати.       — Василиск убивает людей взглядом. Но он пока никого не убил. Наверное, потому, что никто из них не смотрел ему прямо в глаза. Колин видел его через глазок фотокамеры, василиск сжег вставленную в нее пленку, но самого Колина убить не смог, только заставил оцепенеть. Джастин… Джастин, скорее всего, смотрел на василиска сквозь Почти Безголового Ника! Весь заряд василиска пришелся на Ника, но Ник-то второй раз умереть не мог! А рядом с Гермионой и старостой Рэйвенкло, помнишь, лежало зеркальце. Гермиона догадалась, что чудовище из Тайной Комнаты — василиск. Спорим на что угодно — она сказала первому, кого встретила, давай на всякий случай заглянем за угол с помощью зеркала. Девушка достала зеркальце, а дальше — сам знаешь…       — А Миссис Норрис? — сгорая от любопытства, спросил Рон.       Гарри задумался, пытаясь вызвать в воображении все, что происходило в ту памятную ночь Хэллоуина.       — Вода… — проговорил он медленно. — Помнишь, тогда затопило туалет Плаксы Миртл? Уверен, Миссис Норрис видела только отражение в воде…       Он еще раз подробно перечитал страничку, все глубже вникая в смысл.       — «…страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…». А петухи-то Хагрида были все перебиты! И смотри, что дальше: «Особливо боятся Василиска пауки…» Ну все, все сходится!       Рон потеребил собственное ухо и опять спросил:       — Но как этот василиск передвигается по замку? Здоровенная змеюга… кто-то наверняка должен был его заметить…       Гарри указал на слово, второпях написанное Гермионой внизу страницы.       — Трубы, — сказал он, — трубы… Знаешь, Рон, василиск ползает по трубам, встроенным в стены замка. Теперь я понял: тот голос я слышал именно сквозь стену…       Рон схватил Гарри за руку.       — Вход в Тайную Комнату! — от волнения у него сел голос. — Что, если он в туалете? А вдруг это…       — …туалет Плаксы Миртл! — закончил за него Гарри.       Мальчики сидели, потрясенные, боясь поверить собственной догадке. Гарри нервно потер лоб:       — Значит, в школе кто-то еще говорит на змеином языке.       — Что же нам делать? — глаза Рона горели. — Пойти прямо к МакГонагалл?       — Да, скорее в учительскую! — Гарри вскочил на ноги. — Она придет туда через десять минут. Сейчас будет звонок.       Они побежали вниз. Им не хотелось, чтобы кто-нибудь застал их в этом коридоре, да еще во время урока. Преодолев робость, они вошли в пустую учительскую. Это была большая комната, обшитая деревянными панелями, уставленная креслами черного дерева. Но мальчики не стали садиться, слишком были взволнованны. Ходили по комнате, ожидая звонка. Однако звонок на перемену так и не прозвенел.       Вместо него эхом прокатился по замку усиленный мегафоном голос профессора МакГонагалл:       — Всем ученикам немедленно вернуться в свои спальни. Всем преподавателям собраться в учительской. Пожалуйста, как можно скорее.       Гарри обернулся к Рону:       — Неужели новое нападение?       — Что будем делать? Пойдем в спальню?       — Нет, — ответил Гарри, оглядываясь, — все же что ни говори, а узнать, что же случилось, хотелось очень.       Слева от него высилось разлапистое сооружение, увешанное мантиями преподавателей.       — Давай спрячемся сюда. Послушаем, что произошло. А потом расскажем, что мы нашли.       Ребята укрылись среди мантий, слыша над головой, этажом выше, топот многих десятков ног. Скоро дверь учительской распахнулась, и в щелки между складок, отдающих затхлостью мантий, они увидели, как входят преподаватели. Одни были растеряны, другие — откровенно испуганы. Последней появилась профессор МакГонагалл.       — Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату.       Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Спраут прижала руки ко рту. Снейп с силой сжал спинку кресла.       — Откуда такая уверенность? — спросил он.       — Была оставлена еще одна надпись на стене, прямо под первой: «Ее скелет будет пребывать в Комнате вечно», — МакГонагал побледнела.       Профессор Флитвик залился слезами.       — Кто на этот раз? — воскликнула мадам Хутч. Ноги у нее подкосились, и она упала в кресло.       — Джинни Уизли.       Гарри почувствовал, как за его спиной Рон, не произнеся ни звука, сполз на пол.       — Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони МакГонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил…       Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком. На краткий миг у Гарри мелькнула безумная идея, что войдет Дамблдор. Но это был, как всегда, сияющий Локхарт.       — Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное?       По-видимому, он не замечал, что присутствующие смотрят на него не то с ненавистью, не то с отвращением.       — Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперед Снейп. — Да, именно он. Послушайте, Локхарт, монстр похитил девочку. Утащил ее в Тайную Комнату. Коллега, наконец, пробил ваш час.       Локхарт побледнел.       — В самом деле, Гилдерой, — вмешалась профессор Спраут. — Не вы ли вчера вечером объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную Комнату?       — Я… Ну, да… Я… — залепетал Локхарт.       — Вы меня уверяли не далее как вчера, что знаете, кто там обитает, — всхлипнув, перебил его Флитвик.       — Я? Ув-уверял? Н-не припомню…       — А вот я абсолютно точно помню, как вы сетовали, что вам не удалось продемонстрировать всем нам свою волшебную силу: преступника, то есть Хагрида, успели арестовать, — продолжал Снейп. — Вы укоряли нас, что вам с самого начала не предоставили свободу действий — тогда бы никаких бед в школе не произошло.       На лицах коллег не было ни капли сочувствия.       — Я… Я, честное слово… Вы, видимо, превратно меня поняли…       — Словом, профессор Локхарт, мы хотим загладить допущенную несправедливость. Поручаем вам сразиться с чудовищем, — заключила профессор МакГонагалл. — Сегодня вечером у вас наконец-то будут развязаны руки. И вы совершите подвиг — избавите Хогвартс от чудовища.       Локхарт потерянно озирался. Увы! Ни одного сочувственного взгляда. И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным.       — О-очень хорошо, — промямлил он, запинаясь. — Ну, я… пошел. Буду у себя в кабинете… подготовлюсь…       И Локхарт поспешил покинуть учительскую.       — Ну, хоть это хорошо, — профессор МакГонагалл махнула рукой. — Локхарт больше не будет путаться у нас под ногами, — и перешла к главному. — Поручаю деканам известить студентов о том, что случилось. Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой. Всех остальных попрошу проследить, чтобы никто из учеников не покидал факультетских помещений.       Преподаватели молча поднялись и разошлись один за другим.       Вероятно, за всю жизнь у Гарри не было худшего дня. Он с близнецами сидел в углу гриффиндорской гостиной, не зная, о чем говорить. Перси не было. Отправив сову мистеру и миссис Уизли, он заперся в своей комнате. Рон тоже сидел рядом с ними, но постоянно что-то неразборчиво бурчал под нос.       Мысли у Гарри скакали, как блохи. Вот он думает о Джинни: как так могло получиться, что именно её утащил неведомый злоумышленник? И тут же его мысли скачут на завтрашний отъезд. Как же он без Гермионы? Они же ещё даже не обсудили, как и что будут делать летом — ему отчаянно не хотелось снова возвращаться к Дурслям.       Ни один день не тянулся так долго, как этот, никогда гриффиндорская гостиная не была так переполнена и тиха. Наконец стало смеркаться, и Фред с Джорджем, не в силах больше выносить траурного бдения, отправились спать.       — Джинни что-то знала, — вдруг внятно заговорил Рон, переставая что-то набуркивать себе под нос, с того самого момента, как они покинули учительскую. — Поэтому на нее и напали. Перси со своими глупостями тут ни при чём. Джинни наверняка что-то разведала про Тайную Комнату. Другой причины нет, ведь она… ведь наша семья — чистокровные волшебники, — Рон вытер заблестевшие в глазах слезы.       Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт. На душе было как никогда скверно. С одной стороны — это проблемы взрослых. А с другой стороны, в нём крепла уверенность, что эти взрослые даже пальцем не пошевелят. Здесь всё, абсолютно всё, рассчитано на то, что в пасть к Василиску попадёт именно Герой, а не взрослый и опытный волшебник. Была ли ситуация удачно спрогнозирована старым маразматиком или это чистейшая случайность, удачно играющая на руку директору?       — Гарри, — тихо сказал Рон, — как ты думаешь, может такое быть… что Джинни… Понимаешь… Джинни…       Гарри грустными глазами смотрел на Рона. Что тут ответишь? Почти нет надежды, что Джинни еще жива.       — Давай пойдем к Локхарту, — вновь начал Рон. — Он ведь согласился проникнуть в Тайную Комнату. Расскажем ему, что узнали: про Комнату, про василиска.       Гарри ничего лучшего придумать не мог, уже понимая, что на этот раз САМ сунется в дурно пахнущее дело, но не стал возражать. Друзья встали и пошли к выходу. Бывшие в гостиной гриффиндорцы были так расстроены, так жалели Рона, что никто даже не пытался остановить их. И Рон с Гарри беспрепятственно вышли сквозь портретный проем.       Когда они спустились к кабинету Локхарта, уже совсем стемнело. Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.       Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло. Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локхарта.       — А… мистер Поттер… мистер Уизли… — дверь открылась чуточку шире. — Я сейчас чрезвычайно занят… Только если вы быстро…       — Профессор, у нас есть важная новость, — сказал в щель Гарри. — Мы думаем, она вам поможет…       — М-м-м… Ну, хорошо… Все это не так страшно… — лицо Локхарта, во всяком случае та его часть, что виднелась в щелку, выглядело крайне смущенно. — Я хочу сказать… все, в общем, нормально…       Он открыл дверь, и друзья вошли.       Кабинет был почти полностью разорен. Два объемистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии — нефритово-зеленые, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, — другой столь же беспорядочно набит книгами Локхарта. Фотографии, которые еще вчера весело подмигивали со стен, теперь мертво покоились в коробках.       — Вы куда-то собираетесь? — спросил Рон.       — Э-э-э… да, собираюсь, — ответил Локхарт, содрав с двери собственное изображение в полный рост и скатывая его в трубку. — Срочное сообщение… Суровая необходимость… Вынужден уехать…       — А как же моя сестра? — нахмурился Рон.       — Да, конечно, такое несчастье, — пробормотал Локхарт, избегая их взглядов. Выдернул из стола ящик и вытряхнул в дорожную сумку содержимое. — Никто сильнее меня не скорбит…       — Но вы же преподаватель Защиты от темных искусств! — воскликнул Гарри, уже понимая, что он был прав, и никто спасать Джинни не собирается. — Как вы можете все сейчас бросить и уехать отсюда!       «Интересно, а Дамблдор специально подбирает на роль учителей по защите самых идиотских? — вдруг подумалось мальчику. — Чтобы уж наверняка никто и ничему не смог научиться?»       — Видите ли… Должен вам сказать… Когда меня пригласили на эту должность, — Локхарт бросил поверх мантий груду носков, — ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полная неожиданность…       — Вы хотите сказать, что попросту убегаете? — Гарри не верил своим ушам, а потом ехидно добавил: — После всех подвигов, описанных в ваших книгах?       — Да, книги, конечно, в какой-то степени могут вводить в заблуждение, — дипломатично возразил Локхарт.       — Но вы сами их написали! — закричал Рон.       — Мой юный друг, — Локхарт, нахмурившись, выпрямился. — Проявите, наконец, здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой. Ну, кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да еще и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать — приманка, залог успеха…       У Рона происходящее не укладывалось в голове:       — Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди?       — Мальчики! — Локхарт укоризненно покачал головой. — Все отнюдь не так просто, как кажется. Это труд, и труд нелегкий. Надо было найти этих волшебников, подробно обо всем расспросить. И затем подвергнуть заклинанию забвения. Это входило в мои планы, им предстояло забыть свои подвиги. Чем я действительно горжусь, так это моими заклинаниями забвения! Да, да, мной был проделан огромный труд! Пойми же, автографы на книгах, рекламные фотографии — это еще не все. Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.       Локхарт захлопнул крышки чемоданов и запер их.       — Ну, кажется, все, — сказал он, оглядевшись. — Осталось сделать последний завершающий штрих.       Достал волшебную палочку и повернулся к друзьям.       — Весьма сожалею, мальчики, но мне придется прибегнуть к заклинанию забвения, чтобы вы не разболтали моих секретов, иначе я не сумею продать ни одной книги…       Но Гарри вовремя сообразил, что к чему, и уже держал наготове свою палочку. Не успел Локхарт закончить фразы, как он воскликнул:       — «Экспеллиармус»!       Локхарта отшвырнуло назад. Опрокинув чемодан, он упал на пол. Волшебная палочка выскочила у него из рук, Рон схватил ее и выкинул в открытое окно. Гарри с яростью пнул ногой чемодан.       — Зря вы тогда допустили, чтобы профессор Снейп научил нас этому приему!       Локхарт, сидя на полу, съежился — Гарри все еще держал его под прицелом своей палочки.       — Что вам от меня нужно? — плаксивым голосом спросил преподаватель Защиты от темных искусств. — Ну не знаю я, где эта Тайная Комната. И поделать ничего не могу.       — Вам повезло, — обрадовал его Гарри, движением палочки подняв профессора на ноги. — Зато мы знаем, где она. И знаем, кто в ней прячется.       Они вывели Локхарта из кабинета, спустились по ближайшей лестнице и пошли по темному коридору, где на стене горели послания наследника, к убежищу Плаксы Миртл.       Локхарта пустили идти первым. И Гарри не без удовольствия отметил: того от страха трясет так, что колотится мантия.       Миртл восседала на бачке в последней кабинке.       — Это ты? — удивилась она, увидев Гарри. — Зачем опять пришел?       Гарри на секунду задумался.       — Покажи точно, где ты взяла паука, которому попыталась оторвать лапу?       — Это был акромантул! — возмутилась Миртл, — Правда, ещё маленький, а мне очень нужна была его шерсть для декокта от прыщей! — капризно надула губки призрак.       — Так, где ты его поймала?       — А-а, где-то там, — Миртл неопределенно махнула в сторону умывальника перед ее кабинкой. — Там ещё постоянно какой-то парень крутился, весь год, шипел что-то…       Рон и Гарри сейчас же подошли к нему. Локхарт с глазами, полными ужаса, благоразумно остался сзади.       На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка.       — Этот кран никогда не работал, — радостно сообщила Миртл, когда Гарри попробовал его открыть.       — Гарри, — охрипшим шепотом попросил Рон. — Скажи что-нибудь на змеином языке.       — Но ведь я… — Гарри слегка растерялся от неожиданности.       До сих пор он говорил только с живыми змеями, да и то два раза. Он зачарованно уставился на миниатюрную гравировку, силясь вообразить, что перед ним настоящая змея.       — Откройся, — велел он и вопросительно взглянул на Рона.       Тот отрицательно покачал головой:       — Нет, это не змеиный язык.       Гарри снова посмотрел на змейку, усилием воли заставляя себя верить, что она живая; замотал головой, и при колеблющихся огоньках свечей ему показалось, что змейка шевельнулась.       — Откройся! — опять приказал Гарри.       На этот раз произнесенных слов никто не услышал. Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Еще мгновение — умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал из глаз, открыв разверстый зев широкой трубы, приглашавший начать спуск — вот только куда?       Рон судорожно вздохнул. Гарри провел по лицу ладонью, собираясь с мыслями. Надо было на что-то решаться.       — Ну, пошли, — твердо сказал он, слегка подтолкнув Локхарта палочкой в спину. — Право пойти первым принадлежит вам, — жестко сказал Гарри.       Бледный, лишенный оружия, Локхарт приблизился к зияющей дыре.       — Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Ну что хорошего в этой затее?       Гарри ткнул его в спину палочкой. Локхарт свесил ноги в трубу.       — Я, право, не нахожу в этом… — начал он было, но Рон его подтолкнул, и белозубый красавец ухнул в неведомые глубины.       Гарри тоже не стал ждать — осторожно влез в трубу, держась за ее край, и разжал пальцы.       Полет в трубе был похож на скольжение с крутой горы — бесконечной, темной, покрытой слизью. Мимо пролетали отходящие в стороны рукава, но ни один не был таким широким, как главный канал, который, извиваясь, круто уходил вниз. Скоро Гарри не сомневался, что летит глубоко под замком, ниже всех подземелий. Где-то позади со свистящим шумом преодолевал повороты Рон.       Полет когда-то кончится, забеспокоился Гарри, вообразив, как он упадет на землю. Но труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Гарри выбросило из нее с влажным чмоканьем, и он приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля высотой в человеческий рост. Локхарт уже поднялся на ноги неподалеку, тоже сплошь заляпанный грязью и белый, как полотно. Гарри успел шагнуть в сторону — из трубы с таким же чмоканьем выскочил Рон.       — Мы, наверное, ушли под школу на целые мили, — голос Гарри эхом прокатился в темноте тоннеля.       — Может, даже под озеро, — заметил Рон, ощутив рукой на стене потеки ила. Мрак в туннеле царил непроглядный.       — «Люмос», — шепнул Гарри волшебной палочке, и на кончике у нее вспыхнул неяркий огонек. — Идемте, — позвал он Рона и Локхарта.       Компания, теперь уже пешим ходом, двинулась дальше. Шаги по мокрому полу разносились под сводами подобно гулким шлепкам.       Гонимая лучом света, тьма отступала, открывая все те же влажные, облепленные илом стены. В волшебном свете тени идущих казались фантастическими чудищами.       — Помните, — предупредил Гарри вполголоса, — при малейшем шорохе надо сейчас же зажмуриться.       Но в тоннеле царила мертвая тишина. Первым неожиданным звуком был хруст — Рон наступил на что-то, оказавшееся крысиным черепом. Гарри направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных. Отгоняя страшную мысль, что и от Джинни остались такие вот косточки, Гарри зашагал дальше, следуя мрачным поворотам каменного коридора.       — Гарри, там впереди что-то есть, — вдруг испуганным шепотом произнес Рон, схватив друга за плечо.       Путники замерли, всматриваясь в черноту, едва освещенную огоньком. Впереди Гарри различил контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля. Кольца не двигались.       Гарри оглянулся на спутников.       — Может быть, чудовище спит?       Локхарт изо всех сил прижимал ладони к глазам. Гарри опять взглянул на загадочную диковину — сердце у него колотилось до боли в груди.       Очень медленно, почти зажмурившись, Гарри пошел вперед, высоко подняв волшебную палочку.       Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета. Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать.       — Ого, — едва слышно шевельнул губами Рон.       Позади что-то упало. Друзья обернулись — Локхарт лежал на полу без движения.       — Вставайте! — приказал Гарри, прицелившись в него волшебной палочкой.       Локхарт поднялся и неожиданно напал на Рона, сбив его с ног.       Гарри бросился на подмогу, но опоздал. Тяжело дыша, профессор горделиво выпрямился, у него в руке была волшебная палочка Рона, а на лице сверкала прежняя ослепительная улыбка.       — Конец приключению, мальчики! — воскликнул он. — Я возьму с собой наверх кусок этой замечательной змеиной кожи. И расскажу в школе, что спасти девочку было уже нельзя, а вы двое лишились рассудка при виде ее искалеченного тела. Прощайтесь со своей памятью! Отныне вы ничего не будете помнить о прошлом!       Он поднял повыше злосчастную палочку, перебинтованную магической лентой, и провозгласил:       — «Обливиэйт»!       Сбылись самые худшие страхи Рона — волшебная палочка взорвалась с мощью хорошей гранаты. Закрыв голову руками, Гарри кинулся бежать, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи. С потолка туннеля рушились громадные глыбы. В мгновение ока перед ним вырос каменный завал, отрезавший его от Рона.       — Вот ведь! — вырвалось у подростка. — Опять один остался, как и в прошлом году. Неужели и это старикашка просчитал? Рон! — крикнул Гарри. — Рон, ты жив? Рон!       — Я здесь! — голос Рона глухо донесся с другой стороны завала. — Я в порядке. А этого гада, кажется, здорово шибануло!       Послышался звук тупого удара и громкое «Ой!». Рон, наверное, хорошенько пнул Локхарта.       — Что будем делать? — растерянность в голосе Рона слышалась даже сквозь гранитную толщу. — Нам отсюда не выбраться. Хоть сто лет рой!       Гарри осмотрел тоннельные своды — в них явно появились трещины. На втором курсе их еще не учили двигать тяжелые камни с помощью волшебства, да и самостоятельно за стихийную магию мальчик пока не брался, и сейчас не очень-то подходящее время учиться. Как бы совсем не завалить тоннель!       По ту сторону завала послышался еще удар, еще один вскрик. Уходили драгоценные минуты. Джинни была в Тайной комнате уже много часов. Гарри понял: остается только одно.       — Жди меня там! — крикнул он Рону. — Жди вместе с Локхартом. Я пойду один. Если через час не вернусь…       Гарри не стал вдаваться в подробности, что тогда будет.       — А я попробую отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно. — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. Ты уж сам-то поосторожнее…       — Скоро увидимся, — Гарри придал уверенность нетвердо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше.       Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении. Тоннель поворачивал снова и снова, каждый нерв у Гарри был напряжен до предела. Он и хотел, чтобы тоннель побыстрее кончился, и страшился того, что его ожидает. Наконец миновав еще один поворот, Гарри увидел перед собой гладкую стену, на которой вырезаны две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головками, вместо глаз у них блистали огромные изумруды.       Гарри подошел вплотную. В горле у него пересохло. В этот раз нет необходимости силой воображения оживлять змей — глаза у них и без того горят живым блеском. Гарри теперь уже знал, что делать. Прокашлялся, и глаза-изумруды, смотревшие на него, замерцали ярче.       — Откройтесь! — приказал Гарри низким, тихим шипением.       В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны.       Дрожа с головы до пят, Гарри вошел внутрь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.