***
Удивившись отсутствию мужа, Санса даже обрадовалась случившемуся с ней утреннему одиночеству. Тишина, царившая в комнате, как никогда располагала к раздумьям, и миледи еще долго лежала в кровати, подложив мягкую подушку под щеку. Мысли так и роились в рыжей голове. Вчера, прежде чем уснуть, Санса все же осмелилась спросить у Рамси, за что он так жестоко обошелся с Теоном. «Собака должна знать, где ее место» — был ей ответ. Пребывая под впечатлениям от случившейся страсти, Санса тогда не обратила должного внимания словам бастарда. Сейчас же, приняв все близко к сердцу, миледи думала. Уж не поэтому ли Рамси Болтон был таким жестоким с ней в ту ночь? Решил показать где ее место? Санса содрогнулась от такой горькой догадки. Нахлынувшие воспоминания снова воскресили жалость к самой себе. Она сжала ладони в кулак от глупого женского бессилия да от своей беспомощности. А впрочем… Может, так оно и должно было быть? Тирион Ланнистер был с ней добрым, и какая жизнь ожидала его? Так и не консумировав брак, он из ночи в ночь удостаивался бы чести быть прикроватной собачкой своей леди. Не больше. Такова была плата за его доброту. Когда Санса впервые увидела Рамси, она мгновенно поняла, как сильно не хочет быть его женой — женой бастарда. Санса Старк была выше его по происхождению, выше даже в росте, и Рамси с легкостью уничтожил это ее никчемное превосходство, вынудив смириться со своей участью и полностью отдаться ему. Такова была плата за его жестокость. Санса поднялась с кровати. Умываясь, миледи все пыталась отделаться от своих сожалений и неприятных воспоминаний, прекрасно осознавая, что мысли о будущем могли принести большую пользу. Она вернулась в Винтерфелл, и Север был у ее ног. Почти... Дверь была не заперта, и Санса вышла на утреннюю прогулку. Ей хотелось найти своего супруга. Может быть и сегодня он позволит прогуляться ей до Зимнего городка — уж очень запомнился заядлой рукодельнице обрез зеленой ткани. — Ты видела? Там. Во дворе. — Нет. — И слава богам! Молодой господин снова развлекается. Ненароком Санса подслушала разговор двух служанок, терших щетками полы, и поспешила выйти на улицу. Во дворе ее ждал сюрприз. На всеобщее обозрение на цепях был подвешен освежеванный человек. Выпученные глаза мученика с ужасом смотрели в небо, моля о пощаде. На лице застыла страдальческая маска. Язык, насквозь проткнутый тонкими длинными спицами, был высунут наружу. Рамси изрядно постарался. Санса была уверена — это его рук дела. К самому горлу подкатил ком, и, едва согнувшись, Санса закрыла рот рукой. Слезы прыснули из глаз. Утерев их, она вновь посмотрела на несчастного и, приглядевшись, узнала в нем вчерашнего пьяницу. Уподобившись на мгновение холодному камню, Санса замерла на месте. Долго и пристально она смотрела на застывший в муках труп, пока внутри нее происходила борьба. В ней боролись отвращение и какое-то странное совершенно иное чувство. Лорд-бастард, Рамси Болтон, наследник Винтерфелла и Дредфорта, постоял за честь своей супруги, содрав кожу с ее обидчика. Этот кровожадный безумец указал безродному псу, где было его место. Жестоко, но то была плата за проявленное неуважение. Вот оно! Вчера Санса беспомощно сносила оскорбления, а сегодня она с радостью смотрела на этот поганый продырявленный язык, вспоминая каждое слово, услышанное от обидчика. Жадно вдохнув холодный воздух, Санса гордо подняла голову вверх. Случайно, но ей удалось направить неистовую жестокость своего супруга в нужное русло. У нее появился защитник? Жестокий, сумасшедший, но... Какая разница! Сансе очень хотелось верить в то, что подобная участь постигнет каждого, кто посмеет оскорбить жену Рамси Болтона. Возможность мучить и издеваться над ней отныне станет лишь его привилегией. Никто другой ее более не обидит. Санса Болтон лишь на мгновение затерялась в догадках, каким образом ее муж узнал о том неприятном случае. Теон? Скорее всего. Хорошо, что вчера вечером она сама призналась Рамси о встрече с Бриенной. Санса очень понадеялась, что Бриенна Тарт и Подрик Пейн уехали из Зимнего городка в целости и невредимости. Раздался истошный крик. — Боги! Санса обернулась. Позади нее стояла изумленная Уолда Фрей. Ее полная фигура, пронизанная ужасом, содрогнулась. Круглое смуглое лицо побледнело, и толстушка Уолда начала заваливаться на землю. Санса уверенно подошла к ней и поддержала под руку, не дав упасть. — Ты! — сохраняя ледяное спокойствие, Санса обратилась к подоспевшей служанке. — Позови кого-нибудь на помощь. Ее нужно перенести в покои. — Да, миледи. В покоях Уолды Санса играла роль самой заботливой снохи, услужливо поправляя подушку под головой несчастной. Осмотревший ее мейстер списал все на излишнюю чувствительность — бедняжка Уолда Болтон просто не привыкла к таким ужасам. Ее положению ничего не угрожало, и, довершив осмотр, мейстер Уолкан, не преминул сообщить обо всем перепуганному лорду Русе. Санса ненадолго задержалась. Улыбаясь, она выражала самые искренние сожаления. Санса поведала историю о том, как какой-то грубиян был с ней очень непочтительным, а Рамси попросту принял все близко к сердцу. Не удивительно — ведь он такой любящий и нежный супруг! Улыбаясь более искренне, Уолда также сожалела о произошедшем. Она просто немного перепугалась. Пампушечка Фрей была очень благодарна Сансе за ее поддержку. Она была так рада найти в снохе подругу. И, расставшись с ней на столь теплых нотах, Санса ушла. Она до сих пор не виделась с Рамси, и это беспокоило ее. Что-то подсказывало миледи — произошедшее еще ой как аукнется. Она была права. Приблизившись к Большому залу, Санса услышала знакомые голоса. Русе Болтон беседовал со своим сыном, и разговор шел на повышенных тонах. — Ты совсем рассудка лишился? — воскликнул Русе. — Что ты делаешь! Одно дело сдирать кожу с врагов для устрашения, другое дело — простолюдины. В замке не останется слуг из-за твоей глупой жестокости. — Он посмел оскорбить мою жену во всеуслышание, отец, — размеренно проговорил Рамси. В отличии от своего отца он держал себя в руках и лишь недовольно супился. — Я счел необходимым наказать его. — Да… — Русе Болтон ходил из стороны в сторону. Отчасти Русе был рад, что его бастард так серьезно отнесся к браку с девчонкой Старк, но… Чего тот хотел добиться такими выходками. — Зачем ты вывесил его во дворе?! — Слуги должны видеть, чем может окончиться неуважение… Ко мне и моей жене. — Это увидела моя жена, Рамси! — вознегодовал лорд Болтон. Спокойствие сына выводило его из себя. Понимал ли Рамси, что такое беременная женщина, что такое возможность стать отцом? — И я не потерплю такого в ее положении. — Ты собирался уехать с «мамочкой» в Дредфорт, если не ошибаюсь. Там было бы спо... — Знай свое место, щенок! — Русе грозно прорычал, ударив кулаком по столу. — Не указывай, что мне делать! Рамси вздернул головой, но смолчал. Кровь отлила от его лица, и он исподлобья посмотрел на своего отца, меча глазами громы и молнии. Его порядком выбешивала подобная несправедливость. Он делал все для того, чтобы стать папочке хорошим сыном; выполнял каждый его приказ; выиграл целую битву! А Русе с легкостью перечеркивал все его заслуги. Из-за чего? Из-за Уолды Фрей и ее еще не родившегося ублюдка. — Думаю, тебе будет полезно развеяться, — помолчав, выдохнул Русе. — Поезжай в Волчий лес. Старый маразматик Гловер выказывает неподчинение. Я надеялся, его визит в Винтерфелл что-то значил, а он стал проявлять большее… Неуважение, — выделив последнее слово, Русе недвусмысленно посмотрел на сына. — Ты можешь послать отряд, — удивился Рамси. — Солдаты спокойно сладят со старичком. — С ним сладишь ты, — в повелительном жесте лорд Русе взмахнул рукой. — Выдвигайся немедленно и попытайся договориться. Я уже отдал распоряжения. Бери с собой людей и… Желая остаться незамеченной, Санса ушла и более ничего не слышала. Невольно она стала свидетельницей семейной ссоры. Между отцом и сыном пролегала тень непонимания, и Санса четко увидела прореху в их отношениях. Прореху очень хотелось расширить, вбив еще больший клинышек раздора. Это было бы ей на руку. Санса забеспокоилась о перспективах такой высылки. То, что Рамси должен был уехать, как ни странно, испугало ее. Что будет с ней? Он запрет ее? Она вынуждена будет сидеть здесь в четырех стенах и ждать? А вдруг ее достанут здесь Ланнистеры руками проплаченных слуг? А вдруг что-то случится с Рамси? Санса снова станет беззащитной девочкой, которую либо убьют, либо снова изнасилуют? Вновь ее посетило странное чувство. Интуиция, которая когда-то подсказала Сансе пойти на этот брак с болтоновским бастардом, теперь говорила ей не отпускать мужа от себя. И все же Русе дал четко понять — Рамси должен ехать. Дверь хлопнула. Вернулся Рамси, и он был зол. — Милая супруга, — помолчав, проговорил бастард. — Мне придется уехать, а посему... Думаю, стоит удовлетворить своего супруга наперед. — Куда же ты едешь? Ах… — Санса попыталась сделать вид, что не слышала того разговора, но бастард грубо схватил ее за талию и, развернув к себе спиной, потащил к кровати, спешно избавляя ее от одежды. — Постой… Рамси! Куда? Возьми меня с… С собой! Напрасно Санса взывала к нему. Супруг сделался глух. Санса Болтон пыталась остановить его, хорошо понимая, что стала козленком отпущения — Рамси переполняла злоба, которую он собирался выместить на ней. Бастард больно заломил ей руку, и она снова вскрикнула. Вновь ее ждали боль и унижение. Глаза наполнились слезами, и в тот момент, когда в ней вновь готова была захныкать маленькая глупая девочка, проснулась твердая решимость. — Я слышала твой разговор с отцом! — Рамси не обратил внимания, пытаясь сладить с изворачивавшейся Сансой, да с ее плотными юбками. — Подожди… — Стой спокойно. — Я знаю, куда ты едешь! Выслушай меня. Гловер — человек преданный Старкам! — Значит, будет предан Болтонам, — бастард замешкался с ремнем, и, выгадав момент, Санса вырвалась и развернулась к нему лицом. — Какому из двух? А может из трех, или из пяти? Кто знает скольких братиков и сестер тебе родит Уолда Фрей, и что тогда станет с тобой?! Ему словно отвесили отменную оплеуху, разбередив и без того уязвленное самолюбие. Рамси побледнел и плотно сжал губы. Его ноздри гневно раздулись, и донельзя разъяренный он уподобился хищнику, готового к последнему броску. Девчонку нужно было проучить, наказать, но он все же отдавал отчет в том, что в ее словах было зерно истины. — Что ты хочешь сказать? И поверь, тебе лучше сказать что-то хорошее… — Возьми меня с собой. Я могу пригодиться! Плотно сжимая челюсти, бастард пристально смотрел на жену, взвешивая каждое слово. Внезапно Рамси выпрямился и отошел от кровати. Он подошел к окну и, открыв ставни, пустил свежий воздух в комнату. Холодный ветер в порыве бросил ему снегом в лицо, и снежинки белой россыпью застряли в его кудрявой шевелюре. Для чего? Для чего он все это делал? Для отца и для себя. Победа над Грейджоем, железнорожденными, Станнисом. Ведь он лорд — сын лорда Болтона. Пусть и не рожденный лордом, но Рамси знал, что заслуживал этого титула больше остальных. Его отец поступал очень неумно, отталкивая его от себя. Санса неслышно встала с кровати и подошла к погруженному в раздумья мужу вплотную. Буря миновала, и сейчас его нужно было успокоить. Немного сконфузившись, она легонько прикоснулась к его плечу, а потом обняла со спины. Обратив на нее внимание, Рамси задумчиво сжал кулачок Сансы в своей руке. Север всегда был заперт от Болтонов, и сколько бы шкур своих врагов они не сдирали, плотная ледяная дверца, запертая с той стороны Старками, никогда не открывалась. Лютоволки подохли словно мухи, оставив из некогда большого семейства лишь его жену, да другого бастарда, командующего Ночным дозором. Но были ведь и многочисленные лорды Севера, не желавшие мириться с таким положением дел. Русе, конечно, мог нарожать кучу детей, да вот преимущество было у лорда-бастарда. Ключ от Севера был в руках у Рамси. Решив что-то про себя, бастард беззаботно вскинул брови. Приняв свой излюбленный образ безумца, он посмотрел на свою жену. Рамси все же решил дать ей шанс. — Пожалуй, не стоит оставлять супругу долгими холодными ночами одну. Хм… Согласие... Получив разрешение, Санса несказанно обрадовалась тому, что к ней прислушались. Поддавшись порыву, она поцеловала своего мужа впервые столь нежно, а оказавшись в его объятиях, почувствовала себя защищенной и сильной. Санса списала все на «излишнюю чувствительность», но внутри нее что-то дрогнуло. Их быстро собрали в дорогу. Надев черное дорожное платье, Санса уверенно взяла поводья в руку. Рамси хотел помочь ей взобраться на коня, но, отвергнув его помощь, миледи уверенно села в седло самостоятельно, одарив бастарда лукавым и странным взглядом. — Я хорошо держусь в седле. Рамси лишь ухмыльнулся ее вызову, завязывая на память узелочек, испробовать ее талант наездницы в пределах их спальни. Они долго гнали лошадей. Он ехал впереди, а она следом, ведь место жены — подле своего мужа. Ехавшие рядом солдаты были как никогда почтительны, с опаской поглядывая на этого огненно-рыжего лютоволка. Ибо зубы его были остры как ножи.Знай свое место!
26 сентября 2015 г., 15:55