***
За неимением возможности — точнее, желания — отправляться в замок Итачи выбрал для ночлега неприветливый трактир, где никогда не просили снять капюшон, если у тебя есть монета. У хозяина заведения имелось несколько комнат, и теперь, после окончания соревнований, они все были пусты. Итачи выбрал дешёвую мансарду. Там Сасори мог с лёгкостью его найти. Мансарда была темна, тиха и пахла затхлостью. Открыв окно, Итачи опустился на матрас, набитый соломой, прекрасно зная, что не заснёт. Кисаме приставил к стене свой меч и уселся рядом. Привычная и спокойная сцена. В пути им доводилось делить комнату, поляну в лесу, горную пещеру десятки раз… но кажется, что и больше. Порой Итачи видит во сне далёкие страны и полузабытые пути. Вдыхает соль и огонь и слышит перезвон колокольчиков. — О чём думаете? — Я не знаю, — вздохнул Итачи, сбрасывая наваждение. Мощный силуэт напарника в другом углу комнаты освещается луной, как и большой меч. На мгновение Итачи кажется, что меч на глазах удлиняется и покрывается сероватой, смертельно острой чешуёй… Итачи замотал головой и прижал пальцы к вискам. Да что с ним такое? Что за дурман окутал его рассудок?.. — Итачи-сан, вы приняли ваши лекарства? Вопрос прозвучал в его голове и наяву. Итачи встрепенулся. — Что ты сейчас сказал? — В смысле? — отвернулся Кисаме, отвратительный лжец. Не приняв его увиливание, Итачи жадно подался вперёд. — Что значит «сан», Кисаме? — строго спросил он. — О каких лекарствах идёт речь? — Мне почудилось, что я помню, как вы говорили о лекарствах для лёгких, — пробормотал Кисаме, не смея не ответить и в то же время стыдясь. — Не понимаю, откуда я это взял. — Это… — начал было Итачи, но вдруг зашёлся в приступе сильнейшего кашля. Когда он отнял от рта ладонь, на ней была кровь. Кисаме вскочил с места, как будто ужаленный. Его глубоко посаженные глаза широко раскрылись, нижняя губа дрогнула. — Блять… — Я в порядке, — быстро сказал Итачи и в доказательство выпрямился, вытирая ладонь о матрас. — Я вижу, — саркастично бросил Кисаме, в глазах которого плескалась тревога. — Воды? — Было бы неплохо. Кисаме быстро и как-то сноровисто подал ему флягу с родниковой водой, набранной на последнем привале. В той же, что стояла в глиняном кувшине на грубом столе у двери, смочил платок и также протянул Итачи. Тот и не знал, что у напарника имелся платок. Итачи медленно и методично вытер с губ и подбородка кровь, очистил руку, после чего глотнул из фляги. Самочувствие немного улучшилось. — Спасибо. Кисаме отмахнулся. Он вновь уселся у противоположной стены и вперил в Итачи внимательный акулий взгляд. В комнате висела затхлая тишина. Кисаме ничего не спрашивал, словно прекрасно знал, что с Итачи. Итачи не паниковал, хотя кровавый кашель случился с ним впервые в жизни. Ощущение фатализма обострилось и стало почти осязаемым.***
Хотя у него и не было такого намерения, Итачи всё-таки задремал. Его разбудил стук в дверь, выдернувший из полудрёмы и Кисаме. Учиха и Хошигаке переглянулись. Последний подошёл к двери и отворил её. Влетевший в комнату Сасори казался помешанным. Ни следа спокойного цинизма не осталось в нём; взгляд был мутным и метущимся, губы искривились в оскале человека, желающего убийств. — Что случилось? — мгновенно спросил Итачи, подорвавшись с матраса. Сон как рукой сняло. «Произошло что-то непоправимое», — шептало его шестое чувство. — Мой дом… — пробормотал Сасори, незнакомым движением облизывая губы. Он был в этой тёмной мансарде и не был одновременно, говорил с Итачи и самим собой. — Гильдия стражей опечатала его. Там никого, кроме дежурных за углом. — А кто должен быть? — вскинул бровь Кисаме не без доли мстительного удовлетворения. Сасори пронзил его взглядом, обещавшим мучения. Как будто вор собирался взять очень тонкий и острый нож и длинными, выверенными надрезами раскроить кожу Кисаме по сложной схеме, а затем методично снять аккуратными лоскутами. На живом. — Твой протеже? — спросил Итачи, чуть больше товарища бывший в курсе дел вора. Сасори кивнул. Затем мотнул головой. — Не только, — сказал он и привалился спиной к стене. Сасори била крупная дрожь. Подойдя ближе, Итачи вложил в его руку флягу. Впервые в жизни ему стало жаль Сасори — наверное потому, что впервые вор обнажил нечто уязвимое в себе, нечто глубоко человечное. Он сделал глоток воды, затем другой, а после жадно прикончил почти всё, что осталось. Последние пару глотков он вылил на голову и встряхнул волосами. Когда Сасори вновь посмотрел на Итачи, его взгляд вновь не отражал внутреннего состояния. — Как гильдия стражей вышла на мой дом? Это был в самом деле хороший вопрос. При этом от Итачи требовалась предельная осторожность в ответе: всё же он был там. Он один из единиц был допущен в обитель параноика Сасори. — Я выясню об этом всё, что смогу. Сасори фыркнул. — Я не просил твоей помощи, а задавал вопрос. — И всё же я её предоставлю, — отрезал Итачи, — потому что сейчас у меня ответа нет. А партнёрство должно приносить выгоду обеим сторонам. Это был шантаж и в то же время не был. В зависимости от того, как адресат воспримет сказанное. Разумеется, Сасори воспринял, как шантаж. — Вы, Учихи, получаете желаемое любыми методами, верно? — ядовито усмехнулся он. — Хорошо, Итачи. Я добуду из дома Данзо улики, если они там есть. Но если взамен я не получу Дейдару и Анко… — его карие глаза потемнели, как тучи перед грозой. — Я убью тебя, Учиха Итачи. Тебя. Твоего брата. Твоих родственников и всех, кто тебе дорог. — В этом не будет нужды, — поклялся Итачи. — Я заставлю гильдию стражей вернуть твоих друзей. Ещё одно мгновение — бесконечно долгое и засасывающее, как воронка смерча — Сасори смотрел ему в глаза. После бросил флягу на пол и вышел из мансарды, накидывая на голову капюшон. Когда замерли в отдалении его шаги, Итачи тяжело вздохнул и поймал на себе вопросительный взгляд Кисаме. — Ждать, Кисаме, — ответил ему Итачи. — Нам остаётся только ждать.