Translator

Слэш
NC-17
Завершён
31
автор
Размер:
57 страниц, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
31 Нравится 36 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 17.

Настройки текста
Роскошный черный лимузин уже уносил их подальше от этой чертовой гостиницы. Но Мэтт уже не чувствовал той ненависти, что испытывал двумя днями ранее. Он полностью погрузился в сегодняшний день, обдумывая свое поведение, каждое свое еще не сказанное слово и каждую мелочь своих действий. Доминик сидел рядом и смотрел в окно. Этот костюм чертовски шел ему, и даже несмотря на то, что брюки были достаточно свободными, его ноги оставались такими же длинными и худыми. Голова его была повернута в противоположную от Мэтта сторону, что позволяло Мэтту рассмотреть его ближе и доскональнее. Дорогие часы на левой руке, ручка с гравировкой, торчащая из наручного кармана и удивительно дорогой и элегантный запах парфюма. Мэттью поклялся себе, что когда-нибудь обязательно приобретет такой аромат и себе, но уже заведомо знал, что так как Доминику, он ему не пойдет. - Ну как, не волнуешься? - обернулся Доминик. Мэттью попытался разглядеть, какого цвета глаза у его собеседника, ведь он мог бы вспомнить что-нибудь из психологии и физиогномики, чтобы составить более обширный психологический портрет своего начальника, но не смог, так как глаза Доминика были хорошо спрятаны за черными солнцезащитными очками. На секунду Мэтт совершенно забыл очертания лица Доминика, но затем пришел в себя. - Нет, ни капли. Давно хотел попрактиковаться в разговоре, поэтому я с нетерпением жду этих переговоров. - Я рад, что твой настрой поистине боевой. Ведь мне действительно нужен этот ресторан, а этот итальянец жутко настырный. И да, Мэттью, я надеюсь на тебя не только как на хорошего переводчика, но и как на сообразительного товарища. То есть, надеюсь на твои мысли и поддержку в принятом мною решении. Мэттью на секунду остолбенел. Он понимал, что это слишком серьезная и ответственная миссия для него. Но все же, у него не было другого выбора. - Да, конечно, я постараюсь. - попытавшись изобразить невозмутимость, кивнул головой Мэтт. - Вот и хорошо. Прочь волнение, у нас получится. - сказал Доминик и легонько хлопнул Мэтта по колену ладонью. Буквально в этот же момент они приехали и Дом поспешил выйти из уже открытой швейцаром ресторана двери. А Мэттью, выходя, все еще думал о поведении Доминика. До этого он казался холодным, неприступным и даже отчасти жестоким, но теперь Мэттью почувствовал в нем что-то живое, что-то человеческое. - Мэттью, не отставай. - поторопил его уже поднимающийся по ступенькам ресторана, Доминик. Мэтт ускорился и отметил для себя, что Дом уже снял очки и застегнул вторую пуговицу пиджака. Он уже зашел в здание ресторана, когда Мэттью догнал его. Доминик подошел к зеркалу, поправил растрепавшиеся на холодном лондонском ветру волосы, поправил пиджак, галстук и поспешил пройти в зал. Мэттью, абсолютно проигнорировав зеркало, отправился за самоуверенным блондином. В зале их уже встречал приятной, доброй наружности, довольно округлого телосложения, итальянец, лет под 45-50, с густой черной бородой и шикарными усами. - Sto contento di darLe il benvenuto nell'istituzione modesta, il sig. Howard. - улыбнулся итальянец. - Он сказал, что рад приветствовать Вас в его скромном заведении. - перевел Мэтт, почти шепотом проговаривая это на ухо Доминику. - Скажи ему, что мы тоже рады встрече. - ответил Мэтту Доминик. - Anche stiamo contenti che questo incontro ha avuto luogo. - улыбнулся Мэттью, получив от итальянца еще более широкую улыбку. - Permetta di invitarLa alla sala per ospiti speciali. - указал жестом рук в сторону владелец ресторана. - Он приглашает нас в особый зал. - прокомментировал Мэттью. Доминик лишь кивнул головой и все они скрылись с глаз посетителей основного зала. Это вип-помещение имело слабое освещение и очень узкое, безоконное пространство. Но благодаря различным украшением для интерьера, это место играло по-особенному. Все было четко, размеренно, спокойно, без спешки и разговоров. По приглашению хозяина Мэттью и Доминик сели напротив него. Официант принес их вниманию меню. Доминик вполголоса попросил Мэттью заказать ему кофе, а себе все, что он захочет. И наказал, чтобы Мэттью не стеснялся. Так Мэттью заказал кофе марки "Лавазза" для Доминика и ризотто для себя. Хозяин прибавил к этому всему вино и официант покинул помещение. Переговоры начались. Хоть итальянец и казался удивительно дружелюбным в отношении Доминика, но уступать свой бизнес он ему явно не собирался. Мэттью лишь старался все переводить как можно доскональнее, чтобы нигде не потерять ни грамма смысла сказанного. Но его труды здесь были совершенно неуместны, ведь он был всего лишь связывающим звеном. А на лице Доминика к тому времени уже проявились капли пота и пальцы его забарабанили по столу. - Я могу предложить вам больше, чем ваш годовой доход за это место, более выгодного предложения вы не получите нигде! - третий раз повторял Дом, он итальянец так же непреклонно вертел головой. Когда Доминик уже опустил руки, тяжело выдохнул и без сил упал на спинку диванчика, Мэтт решил, что в игру пора вступить ему. - Veramente non capisce, quello che trae vantaggio perde, rifiutando questa offerta. Possiamo redimere il Suo ramo e rimanere in associazione con il Suo ramo in Italia. Quindi non deve lasciare ogni volta una famiglia e apparire a una in paese di altri, e la parte di finanza lo stesso sarà la vostra. Pensi meglio. - бегло проговорил Мэттью. Доминик, выслушав непонятные ему слова в исполнении Мэтта, заметил, что выражение лица собеседника заметно изменилось. Его черные густые брови поднялись, а губы сжались. Он был удивлен и задумчив. - Что ты ему сказал? - дернув Мэтта за рукав, спросил Доминик. - Я сказал ему, что это предложение действительно выгодно, так как ему больше не придется оставлять семью. Доминик от волнения лишь прижал сомкнутые в "замок" пальцы к губам. Они ждали ответа итальянца. - E tuttavia la mia risposta - No. Nonostante tutto non posso perdere questi affari perfino parzialmente. - выдохнул толстяк, - E Lei, il mio ragazzo, consiglio sul futuro: Lei semplicemente il traduttore, ma non l'uomo d'affari e Lei come non è necessario salire in affari dell'amministrazione. - Он сказал, что все-таки он не хочет терять бизнес и посоветовал мне не соваться туда, куда не следует. - обобщил Доминику Мэтт. - Мой переводчик тоже владеет культурой бизнеса и поэтому это не ваше дело, куда ему встревать, а куда нет. - сменил тон на еще более серьезный Доминик. - Non permetta alla gente più bassa di essere con Lei il naravnykh. - Он сказал "не позволяй низшим людям быть с тобой на равных". - немного расстроено передал Доминику Мэттью. - Вот я и не буду. - сказал Доминик и встал из-за стола. - Да, я не буду таскаться с такими жалкими и низкими людьми, как ты. Мой бизнес еще раздавит твой и ты будешь просить выкупить эту сраную забегаловку. - скандировал Дом так, что Мэтт не успевал переводить. - А теперь мы уходим. Пошли, Мэттью. Мэтт попрощался, поднялся, позволил Доминику пойти впереди и последовал за ним, оставляя шокированного итальянца наедине лишь с нетронутым ризотто. Доминик, кажется, абсолютно забыл про Мэтта. Он лишь стремился покинуть это здание. Даже солнцезащитные очки надел еще до выхода на улицу, видимо, не желая разглядывать всю обстановку вокруг. Когда они ехали в лимузине обратно, Мэттью заметил, что Доминик опять уставился в окно, на этот раз подперев рукой голову. Он выглядел крайне расстроенным. - Да, наверное, я зря заговорил. - виновато опустил глаза в пол Мэтт. - Нет, Очень даже не зря! - обратил на него внимание Доминик. - Никто из нас не виноват, что у этого человека в жизни нет ничего святого. - Да, вы, безусловно правы. Но все-равно я чувствую в этом свою вину. - Какие глупости. - почти безразлично произнес Доминик, - ты хоть их стряпню попробовал? Как она? - Нет, я к ризотто и не прикоснулся. - признался Мэтт. Доминик снова отвернулся к окну и тяжело вздохнул. - Зато я прихватил нечто другое. - ехидно сказал Мэтт. Эта фраза заставила Доминика вновь обернуться. В руках Мэтта красовалась бутылка игривого итальянского вина. Доминик усмехнулся. - Что же, прямо по приезду закажем чего-нибудь к ужину и отметим поражение. Хотя, с другой стороны, мы выиграли. Ведь мы избежали дела с человеком без чести. А это большая победа. Мэттью лишь улыбнулся и согласно кивнул головой. Через четверть часа Мэттью, по договоренности, постучался в номер Доминика. Как не удивительно, но дверь снова была открыта. - Да заходи ты уже, не стой в дверях! - раздался голос дома из, так называемой, гостиной с камином, диванами и его любимым креслом. Мэтт прошел и увидел, как Дом наливает в два бокала вино в приятном теплом свете камина. На нем были все те же брюки, разве что, подвернутые снизу, и та же рубашка, распахнутая до середины живота. Рукава были подкачены до состояния три четверти и торчащие манжеты идеально сочетались с казавшимся огромным воротником рубашки. Ступни ног снова были босыми и это выглядело ужасно натурально. Мэтт представлял Доминика в таком наряде в поле, на пляже, но только не у этого камина. Он подумал, что сюда был бы уместнее тот самый полухалат, в котором Дом красовался вчера. - Тут вот принесли роллы, "калифорния", "филадельфия", горячие, угощайся. - заканчивая с вином, сказал Дом, - Ну и тут фрукты на закуску. - добавил он, указывая на вазу с яблоками, бананами, виноградом и прочими фруктами. - Спасибо, вы так любезны ко мне. - произнес Мэтт вполголоса. - За что благодарить? За то, что ты у меня работаешь? Ахаха, не глупи, Мэттью. И да, хватит этой официальности. Ненавижу, когда приближенные обращаются ко мне на "вы". "Ты", "Дом" и никаких "Вы" и "мистер Ховард", хотя второе обращение мне очень даже нравится. - задумался Дом, - Ты понял? - Да. - улыбнулся Мэтт. - А ну-ка, скажи что-нибудь с новым обращением, чтобы привыкнуть. - Дом, ну, может, мы все-таки уже выпьем по бокалу украденного мною винца? - улыбнулся Мэтт, поднимая бокал. - Вот! Так-то лучше! - засмеялся Ховард и стукнув своим бокалом по бокалу Мэтта, отпил. - Вот мне интересно, этот жирный пиздюк не мог предложить нам чего-то лучшего? Доминик снова засмеялся, а Мэттью смотрел на него. Эта улыбка казалась ему не то, что живой, а даже, как сказать, дикой. Но вечер шел своим чередом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.