***
Гарри моргнул, подавляя в себе неумолимое желание потереть глаза, и невольно хихикнул. Под суровым взглядом одного глаза Поттер стушевался, но былая веселость никуда не пропала. Прожитые бок о бок с Клинтом Бартоном и Наташей Романофф пять лет накладывают свой отпечаток. И посему сейчас Поттера нисколечко не смущало, что он, десятилетний сорванец, сидит напротив мрачного вида дядьки с пиратской повязкой на глазу. Словно «невзначай» окружив их столик (Гарри и сам не понял, как они оказались в кафе-мороженом), около дюжины агентов под прикрытием обычных посетителей галдели и всячески отвлекали внимание от странной компании. Фьюри оценивающе оглядел мальчишку, взамен получив почти идентичный сканирующий взгляд, и хмыкнул: в повадках ребенка отчетливо проскальзывали Романово-Бартоновские манеры. — Тебе, мальчик, наверное, прекрасно известно из фильмов и книг, что у каждого государства есть организации, защищающие его, как открыто, так и тайно. Гарри молча кивнул, немного поерзав на стуле. Все-таки он не знал, чего можно ожидать от незнакомца. — Наша организация, «Щ.И.Т», защищает Соединенные Штаты уже на протяжении многих десятилетий, уберегая граждан от той информации, к которой они пока не готовы, — ни один мускул не дрогнул на лице темнокожего мужчины. Гарри невольно насторожился, склонив голову вбок. Со стороны Поттер напоминал нахохлившегося воробья. Да, уже прошло достаточно лет с того дня, когда он рассказал (и продемонстрировал) матери и Клинту свои «странности», но осадок на душе оставался до сих пор. Чувство, что он какой-то не такой, преследовало его едва ли не каждый день. Гарри вспомнил, как, не желая сваливать свои душевные терзания на Наташу, рассказал обо всем Клинту, и Бартон с почти нездоровым энтузиазмом принялся искать решения проблемы Гарри, испробовав все — от медитации до тренировок боевых искусств. Сейчас Гарри может по праву гордиться собой. Он справился с этим, взяв под контроль свои нестабильные способности (короткое замыкание на прошлой неделе не в счет, это была целиком и полностью вина Клинта). Однако Поттер ничуть не желал, чтобы о его «даре» узнал кто-нибудь еще. — Но мы не ограничиваемся этим. Мальчику показалось, что продолжение точно не вызовет в нем восторга. — Мы также стараемся присматривать за необычными людьми, людьми с необъяснимыми способностями, помогать им, — единственный глаз Фьюри сверкнул, — или устранять, как возможную угрозу безопасности. Гарри съежился, почувствовав себя крайне нехорошо. На него вдруг накатило головокружение, а кончики пальцев закололо от напряжения, с которым Поттер стиснул кулачки. — С тобой, Гарри, все… немного сложнее. Природа твоих сил иная… — Вы знаете? — в зеленых глазах заблестела паника, а во рту резко стало сухо, как в пустыне Сахара, передачу о которой они с Клинтом смотрели буквально два дня назад. — Да, — суровое лицо мужчины немного разгладилось. — И если ты перестанешь так явно паниковать, медленно, но верно доводя себя до обморочного состояния, то я смогу тебе рассказать. Нервный смешок сам собой сорвался с губ Поттера.***
Наташа провела рукой по аккуратно уложенным волосам, слегка взлохмачивая короткие огненно-рыжие пряди. Последние пару часов она с поистине железной выдержкой удерживала себя от истерики, но расшатанные нервы, непривычно молчаливый Клинт, раздражающий одним своим видом, и страх за своего ребенка делали свое. Наташа не знала, чего ей хотелось больше: растерзать Клинта на кусочки или позорно разреветься, размазывая по лицу тушь. Бартон осторожно присел рядом с подругой на диван (кто бы знал, каких усилий ему стоило уговорить ее отправиться домой), тем не менее, не решаясь положить ей руку на плечо. Глаза и кончик носа Наташи покраснели, брови нервно подергивались, а губы то и дело кривились, будто она была готова расплакаться. Наблюдая за метаморфозами Черной Вдовы, Клинт все сильнее чувствовал себя не в своей тарелке. — Нат? — аккуратно, словно обезвреживая ядерную бомбу, позвал он. Романова не шелохнулась. — Все не так плохо, как могло бы… — Бартон подавился воздухом: его резко впечатали в пол. — Н-нат? — Ты серьезно? — сузив глаза, спросила женщина. — Не так плохо? — На прошлое Рождество он чуть не спалил квартиру и… — Это был риторический вопрос! — прорычала Наташа и встряхнула Бартона, «случайно» приложив его затылком об пол. От жестокой расправы Клинта спас дверной звонок. Зарычав от досады, Романова выпустила друга и тяжелой поступью зашагала в коридор, обещая открутить голову нежданному посетителю. Она распахнула дверь, гневно раздувая ноздри, но не успела что-либо сказать, а только нелепо хлопнула ресницами. Фил просто улыбнулся, отпуская руку Гарри. Наташа шумно втянула в себя воздух, испытав немыслимое облегчение при виде живого и здорового сына. Она втащила Коулсона и Гарри в квартиру, плотно запирая дверь. Убедившись, что с Гарри все в порядке, Наташа обратила мрачный взор на Фила и Клинта, соизволившего к ним присоединиться. Следующие полтора часа мужчинам предстояло выслушивать лекцию на тему «Что бывает с теми, кто крадет чужих детей» и «Что бывает с теми, кто их теряет». Филипп попытался возмутиться, но Наталья пресекла его попытку на корню, пригрозив, что в следующий раз она не побоится пойти к Фьюри и «поставить его на место». — Не надо его трогать, мам! Он классный! — вступился Гарри. Брови Наташи поползли вверх. Женщина незамедлительно потребовала объяснений. Поттер захлебывался словами, пересказывая все то, что ему рассказал директор Фьюри, а к концу рассказа Коулсон вставлял что-то от себя. Романофф и Бартон изредка переглядывались, словно и не было между ними ссоры. Глаза мальчика горели неописуемым восторгом, когда он, тараторя, вываливал матери всю правду о том, кто он на самом деле. Наташа поверила не сразу, но Гарри удалось убедить ее. — Тогда почему ты можешь использовать эту… магию, если она отслеживается? — недоуменно взглянула на сына Наташа. — Магия несовершеннолетних принимается за спонтанный всплеск, или что-то вроде того, — по лицу Гарри расползлась каверзная улыбка. Сколько шалостей он может провернуть! Наташа сурово посмотрела на него, уперев руки в бока, и легкомысленный настрой мальчика испарился. Клинт переваривал информацию, задумчиво пожевывая губу и уже прикидывая что-то в уме. — А Фьюри-то! — с восхищением присвистнул Бартон, не обращаясь ни к кому конкретному. — Каков хитрец! Фил спрятал ухмылку в уголке губ и продолжил безмятежно рассматривать уютную обстановку в гостиной Натальи. — И кто будет тебя учить? — с сомнением спросила Наташа. — Не знаю, как у тебя, а вот у меня нет среди знакомых учителей волшебства. Она все еще была настроена немного скептично по отношению к миру магии, который предстояло открыть для себя ее сыну. Она знала кое-что о существовании мутантов и легко могла поверить в жизнь на других планетах, но колдовство? — Директор Фьюри назначил агента Коулсона моим… м-м… куратором? В общем, он обещал найти мне учителей. Сказал, что я настоящий талант! — воскликнул Гарри, широко улыбаясь. — Он поджег стол, — не колеблясь ни секунды, выдал мальчика Фил. Гарри вздохнул, опустив плечи. Клинт не сдержавшись, хохотнул. Наташа коснулась пальцами переносицы: по всей видимости, спокойная жизнь просто не для них с сыном. — Так, — она хлопнула в ладоши, привлекая к себе внимание. — Гарри, Клинт, живо мыть руки и за стол. Вы еще не обедали. — Ну ма-а-ам, — проныл Гарри: ему совсем не хотелось есть, куда больше его заботило новое чудесное открытие. — Ну ма-а-ам, — полностью скопировал Поттера Клинт, но не добился ничего, кроме подзатыльника от Черной Вдовы. Клинт и Гарри, угрюмо переглядываясь, поплелись в ванную, где вскоре зашумела вода и зазвучали их препирания. Наташа обернулась к Коулсону. — Останетесь? У нас сегодня на десерт клубничный пирог. — Думаю, да, — слегка улыбнулся он. — Фьюри до конца дня освободил меня от заданий. — Ну, думаю, вы уже знаете, где ванная, — она приподняла уголки губ. Наташа молча проводила его взглядом, пока фигура Коулсона не скрылась в дверях, и усмехнулась. Она подняла с пола большого плюшевого ежа, которого Бартон подарил Гарри на седьмой день рождения, и внимательно взглянула в черные, неживые глазенки-бусинки. Ей не верилось, что прошло уже пять лет с тех пор, как она нашла Гарри, как забрала его домой, наплевав на все и просто захотев стать счастливой; как только-только начала осваивать искусство материнства. Наташа прислушалась: на душе было тихо.