ID работы: 3616257

Just A Flower Boy

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1118
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1118 Нравится 90 Отзывы 507 В сборник Скачать

7

Настройки текста
Следующим утром, не успев открыть глаза, Гарри отправляет Луи эсэмэс. Он прокручивает в сознании вчерашний день и мягко улыбается, вспоминая победу Луи и его крепкие объятия. Когда он рассказал произошедшие события маме, она обняла его и сказала, что гордится ими обоими. Гарри ощутил прилив гордости, но, наверное, мамы просто запрограммированы говорить подбадривающие слова своим детям. От Гарри: Ты хорошо играл на вчерашнем матче, горжусь тобой .х Он оставляет мобильный на тумбочке, зная, что Луи не ответит ему сразу. Гарри вылезает из кровати, как обычно, голый. Что? Он спит нагишом. Разве это странно? Он успевает нацепить боксеры, когда телефон подает признаки жизни. От Луи: Не смог бы выиграть без тебя. (: мне кажется, что когда на тебя падает вся команда, пытаясь обнять, - не очень-то круто, в итоге я слег с гриппом ХХ Какое-то время Гарри представляет Луи с взъерошенными волосами и прикрытыми глаза. Шмыгающим и укутанным в одеяла. Прекрати, Стайлс. От Гарри: О, как ужасно. Но я приду к тебе с супом и обнимашками ха .х Он думает, что часть с обнимашками лучше опустить, но все равно отправляет сообщение в первоначальном виде. В конце концов, они с Луи уже держали друг друга в объятиях, так что теперь они для них не должны быть чем-то из ряда вон выходящим. К тому же Гарри слишком хотелось пообниматься с Луи. От Луи: Почему ты еще не у меня с супом и обнимашками?:( Сердце Гарри пропускает удар, но потом он понимает, что Луи только прикалывается. Вполне в его стиле. От Гарри: Ха ха, надеюсь, ты скоро выздоровеешь .ХХ У Гарри спирает дыхание, когда он видит новое сообщение. От Луи: Нет, серьезно. Тащи свою попку сюда и накорми меня супом. Ох. Луи на полном серьезе. Ладушки. От Гарри: Оу, так ты не шутишь? Скоро буду .х От Луи: Куриный суп с вермишелью. Увидимся, Хаз (: Гарри смеется и покачивает головой. Он бегом переодевается в черные узкие джинсы и трикотажный джемпер сиреневого цвета, а в конце надевает венок из лавандовых цветов. Ему наплевать, как он смотрится во всем этом, он просто хочет как можно скорее увидеть Луи. Он скатывается по перилам вместо того чтобы спуститься как все нормальные люди по лестнице. Поступать так, как раньше не поступал – в последнее время стало его привычкой, и он должен положить ей конец, если не хочет убиться. ― Мам, ты можешь подвезти меня к Луи? ― спрашивает Гарри, заходя на кухню. ― К Луи? ― интересуется мама. Искорки веселья появляются в ее усталых глазах. ― Конечно, Гарри. Он немного опешил от такого лукавого взгляда, но тут же избавляется от ненужных мыслей и идет к шкафу. Он ищет, пока не находит баночку куриного супа с лапшой, который его мама купила исключительно для случаев, когда кто-то из них заболеет. ― Зачем тебе суп? ― спрашивает Энн. ― О, э-э-э, Луи хотел, чтобы я принес его. Он заболел, ― объясняет Гарри. Он кичился тем, что Луи попросил его прийти. Не Лиама, не пиздецки популярных парней, а его. Это заставляет Гарри чувствовать себя пузырчато-счастливым, но, в то же время, он немного запутался: почему Луи предпочел его своему лучшему другу? Ведь Лиам хороший парень, раз Зейн так трясется по нему. Все. Гарри нужно научиться перестать париться.

***

Немного жутко от того, что Гарри наизусть помнит дорогу к Луи. Когда их автомобиль подъезжает, Гарри быстро выскакивает из машины, прежде чем его мама может сделать какое-нибудь неловкое замечание. ― Пока, мама! Спасибо за то, что подвезла! ― Гарри в спешке хлопает дверью машины, ощущая волнение от предстоящей встречи. И вот он как в первый раз стоит около хорошо известного дома. Кстати, мама Луи, наверное, может прекрасно позаботиться о своем сыне, но... Стайлс стучит, а затем сцепляет руки за спиной. Он раскачивается взад-вперед, когда слышит несколько пар бегущих к входу ножек. Маленькая девочка, не больше шести лет, распахивает дверь. Она приветливо улыбается, и Гарри насчитывает у нее три отсутствующих зубика. Он почти тает. Он очень любит маленьких детей. Еще одна маленькая девочка, которая выглядит практически идентично первой, появляется рядом. ― Ты кто? ― спрашивает первая. ― Я, хм, Гарри. ― Он представляется и несмело машет. Луи никогда не говорил, что у него есть сестры, да и сам он никогда не видел их в периметре этого дома. А еще Гарри никогда не видел маму Луи. ― Ты Гарри? ― интересуется вторая маленькая девочка. У нее большие голубые глазки и насупленный носик. Немного погодя к разговору присоединяется еще одна девушка, выглядящая немного старше других. ― Кто ты такой? ― Гарри, ― практически шепчет первая маленькая девочка, указывая на стоящего в дверях гостя. У девушки, выглядящей постарше, совершенно другая реакция. Она ухмыляется, осматривает Гарри сверху донизу и поднимает брови. Гарри растерян. Почему эти девочки ведут себя так странно при упоминании его имени? ― Фелисити, ― говорит она. ― Девочки, представьтесь Гарри. ― Я Дейзи. ― А я Фиби, ― девочка улыбается. Все зубки у Фиби на месте, в отличие от ее сестры Дейзи. ― Девочки? ― знакомый голос доносится по коридору, ведущему от гостиной к входной двери. Гарри признает этот голос. Луи. Слава богу, он дома. ― Привет, Луи, ― уже здоровается Гарри и поднимает пятерню, хотя Луи пока не в поле его зрения. Дейзи и Фиби хихикают, а Фелисити усмехается. Что за реакции у этих девчонок? В коридор заходит еще одна девушка. Она с такими же голубыми глазами, как и остальные Томлинсоны. ― Господи, девочки, дайте ему зайти. ― Ее тон начальственен. Она призывно машет рукой, уступая место Гарри, чтобы пройти. Эта девушка, похоже, самая старшая из собравшейся группы девчонок. ― Спасибо, ― вежливо благодарит Гарри, проходя внутрь и снимая с себя ботинки с курткой. ― Гарри, почему ты носишь цветы в волосах? Ты же мальчик? ― спрашивает Дейзи. Фелисити и старшая из них девушка разбрелись по своим комнатам, а Дейзи с Фиби все еще пристально следили за Гарри, словно он – это самое интересное ТВ-шоу. Гарри смеется. Этот вопрос всегда смущал его, но сейчас он расценивает его милым, потому что исходит он от маленькой девочки. ― Мне просто нравится, ― отвечает ей Гарри. ― Дейзи – цветочное имя. Оно переводится как «маргаритка». Они красивые, ― вещает Фиби. На губах Гарри улыбка: ― Мне они тоже нравятся, они есть у меня дома. Иногда я надеваю из них венок. Дейзи смеется и хлопает в ладошки, Гарри же может умереть от умиления. Эти девочки похожи на крошечных Луи: такие же милые, голубоглазые и любопытные. ― Какие еще цветы тебе нравятся? ― искренне интересуется Дейзи. ― Ну, ― начинает Гарри, приседая до уровня глаз девочек, и ерошит светлые волосы Дейзи, ― мне нравятся ромашки, потому что они такие же запоминающиеся и красивые, как вы. ― Девочки хихикают, и Гарри продолжает: ― Еще мне очень нравятся красные цветы, вроде роз и тюльпанов. ― Весной наша мама высаживает эти цветочки в саду, ― сообщает ему Фиби. Гарри притворяется сильно заинтересованным этой новостью. ― Хочешь поиграть с нами в переодевалки? ― робко спрашивает Дейзи. ― Ты можешь одеться принцессой, тебе же нравятся девчоночьи штучки. Гарри смеется, снимая цветочную корону и помещая ее на волосы Дейзи. ― Я бы с удовольствием, но я здесь, чтобы позаботиться о вашем приболевшем братике, ― объясняет Гарри. Он чувствует трепет от слова «позаботиться», но игнорирует его. ― Вот. Я даже принес ему суп. Фиби тихо смеется: ― Ты как мамочка. ― Думаю, можно и так сказать, ― Гарри улыбается странному сравнению. Он приподнимается и видит кого-то краешком глаза. Вытянувшись, его глаза встречаются с глазами Луи, стоящим в конце коридора и облокачивающимся о косяк двери. На его милом личике есть небольшая улыбка, адресованная Гарри. ― Привет, не заметил тебя, ― говорит Гарри. Руки Дейзи протягивают лавандовую корону, и Гарри аккуратно кладет ее на свои кудри. Дейзи и Фиби подбегают к Луи, и Фиби подманивает его наклониться. Она что-то шепчет, но Гарри не может услышать. Луи улыбается, качая головой. ― Знаю, девочки. А теперь ступайте играть, ― с нежностью призывает Луи. Он провожает сестренок взглядом, пока те не скрываются в комнате. Гарри приближается к нему, но останавливается на безопасном расстоянии. Ему плевать, что Луи болен, но он не хочет нарушать его личное пространство. Кстати говоря, Луи выглядит не очень-то важно. Его лицо бледнее, чем обычно, глаза усталые, и он успел пару раз шмыгнуть. ― Ты не рассказывал, что у тебя есть сестры, ― отмечает Гарри, улыбаясь при мысли о милых девочках. Луи пожимает плечами: ― Они и без того назойливы. ― Ворчание голоса Луи напускное. Гарри это чувствует, потому что он всегда был ловок в улавливании ноток любви. ― Не соглашусь. Они очаровательные, ― комментирует Гарри. Он любит маленьких детей, любит их, особенно таких любознательных и прелестных, как девочки семьи Томлинсон. ― Они обожают тебя. ― Луи ухмыляется, низко опустив голову. ― Возможно. ― Но Гарри не может сдержать любопытства, так что спрашивает: ― Что Фиби тебе сказала? Луи снова шмыгает, потом пожимает плечами: ― Хм... Ничего. Гарри не хочет вмешиваться, поэтому просто оставляет все как есть. ― А где у вас кухня? ― Он указывает на банку супа в руке. Только сейчас его ударяет маленькая кувалдочка. Он бывал только в коридоре и в комнате Луи, но никогда не был в остальных частях дома. ― О, ты принес его! ― Луи выглядит радостным и жестом приглашает Гарри следовать за ним. На кухне располагались столешницы наряду с деревянными шкафами вдоль стен, а также прикрепленные к холодильнику картинки, нарисованные руками маленьких девочек. Помимо них висели фотографии каждого из детей семьи Томлинсон. Гарри улыбается, когда видит до смешного милое фото Луи, позирующего рядом со статуей Человека-Паука и пытающегося скопировать супергеройскую позу. ― Покажешь, где у вас хранятся кухонные принадлежности? ― Гарри засмотрелся на убранства кухни, но вовремя спохватился и задал вопрос. Луи указывает на шкафчик у плиты. Гарри приседает вниз, пытаясь понять, на какой из шкафчиков ему показывают. Он выбирает ближайший, но Луи качает головой. ― Левее. Гарри тянется левее, открывая дверцу шкафчика и вытаскивая среднего размера кастрюлю, а затем ставит ее на плиту и включает конфорку. ― Где у вас консервный нож? ― спрашивает он, поворачиваясь к Луи, глаза которого сонно щурились, а сам он прислонялся к холодильнику. ― М-м... ― Луи волочится к столешнице и достает из нее консервный нож, после чего протягивает его Гарри. Последний нежно забирает нож из ослабшей руки. ― Засыпаешь? ― Луи трет глаза и кивает. Гарри может расплакаться, потому что он никогда не видел ничего более великолепного в своей жизни. Гарри подносит руку к волосам Луи и нерешительно убирает челку с его глаз. Он напоминает ему маленького сонного ежонка. Луи щурится и трется о протянутую ладонь. Луи выглядит угрожающе милым. Настолько, что Гарри в любой момент может взорваться от любви к этому мальчишке. ― Почему бы тебе пока не лечь на диване, ― воркует Гарри, медленно и осторожно убирая руку от волос Луи. Он не хочет, чтобы у предмета его воздыхания случился обморок. ― Хорошо, ― хрипит Луи и лениво идет в гостиную, соединенную с кухней. Гарри улыбается и нежно покачивает головой. Он так сильно влюблен в этого глупенького задиру. Гарри открывает банку супа и выливает его в кастрюлю. Он засекает пять минут, а сам тем временем проводит время за рассматриванием интерьера кухни. Когда таймер духовки гаснет, он поспешно выключает конфорку, выливает суп в тарелку, а потом рыщет по отделам в поисках ложки. Наконец он находит ее и направляется с едой в гостиную. Когда Гарри заходит в гостиную, первым, что он замечает, – мягкие волосы. Сам же их обладатель крепко спал. Волосы наполовину закрывали левый глаз Луи, но это не мешает ему мирно спать. Его дыхание медленное и ровное, лицо выражает спокойствие, грудь размеренно вздымается. Гарри тоже захотелось бухнуться спать рядышком. Луи смотрелся таким умиротворенным, и Гарри влюбляется в него сильнее раз от раза. Он выглядит как произведение искусства. Он, словно совершенство, с плавными линиями и нежными изгибами. Прежде чем Гарри может сделать что-нибудь глупое, вроде пробуждающего поцелуя, он садится на пол и подергивает его руку. Реакции не последовало, поэтому Гарри берется ласково тыкать Луи в грудь. И снова никакой реакции. Он тыкает Луи в щеку. И еще раз. Ноль внимания. Луи – соня-засоня. ― Луи... ― шепчет Гарри, легонько тыча в милый маленький носик, ― просыпайся... Он держит тарелку с супом у самого лица Луи, пытаясь заманить его аппетитным запахом. ― Луи Томлинсон, ― интонация Гарри нежная, но голос приобрел чуть более громкий звук. Нос Луи морщится, и Гарри улыбается, внутренне гордясь тому, что сумел разбудить спящего. ― Мхм, ― мурлычет Луи, приоткрывая глаза. ― Слишком холодно. Гарри обращает внимание на одежду Луи. На нем домашние спортивные штаны и старенькая футболка, но он все равно умудряется выглядеть совершенным. ― Хм... ― Гарри оглядывается по сторонам, пытаясь найти одеяло. И он находит его под самим Луи. В итоге Стайлсу не составило никакого труда вытащить одеяло и накрыть им замерзающего. ― Спасибо, ― Луи дарит небольшую улыбку, втискиваясь между одеялом и диваном. Гарри хочет лежать в обнимку с Луи. ― Эм... суп готов. ― Гарри неуверенно протягивает руку с тарелкой супа. Луи не принимает такого варианта. Вместо этого он открывает рот. Проходит несколько секунд, чтобы до Гарри окончательно дошло, что Луи от него хочет, и он хихикает. По правде говоря, Гарри хотел бы покормить его, но он не хочет показаться слишком нетерпеливым и без промедления засовывающим в рот Луи ложку. ― Луи! ― Гарри пытается строить из себя невозмутимого, но на деле ему и весело, и неудобно. ― Я не буду кормить тебя с ложечки. ― Гарри! ― парирует Луи, используя тот же тон, ― я самый больной человек в мире, и я требую, чтобы ты меня накормил. Стайлс смеется, стараясь не расплескать суп. ― Гарри, ― настаивает старший. ― Еда. Мой рот. Живо. Гарри собственноручно ломает стену, которую сам же построил, и набирает ложкой суп. Он протягивает ее ко рту Луи, и тот зажимает ее своими губами, немного посасывает, вкушая суп, а затем гулко проглатывает. Гарри не знает, делает ли Луи это нарочно, но температура в комнате явно стала выше. Гарри вытягивает ложку из плена. ― Еще, ― требует Луи, приоткрывая рот. Так Томлинсон получает еще четыре или пять ложечек супа, прежде чем Стайлс прекращает эту «игру», потому что Луи не знает, что делает. А Гарри просто не хочет показаться возбужденным подростком. ― Все. Не хочу, чтобы тебя стошнило, ― лжет Гарри. Луи делает разочарованное лицо, но не спорит. ― Теперь слишком жарко, ― жалуется он, отталкивая одеяло. «Ты прав, ты горячий», ― думает Гарри, забирая одеяло. ― Так лучше? ― он складывает одеяло и аккуратно кладет его на пол. Луи недовольно качает головой. ― Что? Но почему? ― Гарри, Гарри, Гарри. Как ты можешь так легко забыть свое обещание? ― Какое обещание? ― Ну, ― начинает Луи. ― Если я не ошибаюсь, то ты обещал мне не только суп, но и обнимашки. Луи, кажется, пытается показаться устрашающим, но получается милым. Его выдает улыбка. Кроме того, эй. Гарри лишний раз пообнимается с Луи Томлинсоном. Да он сейчас разрыдается от счастья. Еще раз. В очередной раз. ― Луи, я пошутил. ― Гарри улыбается в надежде, что улыбка его спасет. Не надейся. ― Ага, а я не понял твоей шутки. Так что бегом сюда. Гарри качает головой, используя всю свою силу воли, чтобы не прыгнуть в зовущие руки. Он смеется, но быстро прекращает, когда Луи хватает его за шею. ― Луи! ― взвизгивает Гарри. ― Отпусти меня! Луи прижимается лицом к кудряшкам, заставляя щеки Гарри вспыхнуть. ― У тебя нет выбора, юный Хазза, ― сообщает Луи, понизив голос. ― Сдавайся и никто не пострадает. Гарри хихикает и раздраженным тоном капитулирует: ― Хорошо-о-о! Луи разжимает тиски, отчего Гарри сразу же падает в его объятия. Последний немного ворочается, но затем встает, поправляя свой джемпер. Луи улыбается ему и переворачивается на спину. Его голова опирается о подлокотник дивана, а руки призывно открыты. Гарри тихо смеется: ― Нет, Луи. Я раздавлю тебя. Скорее, Гарри уже «раздавлен» им. Луи с возмущением смотрит на Гарри. ― Извини, Гарольд, но, вопреки распространенному мнению, я не слабак. Гарри улыбается сказанным словам. Он вспоминает, как Ник обратился к нему как к «Гарольду», но, когда прозвище слетает с губ Луи, то Луи выигрывает. Ник отличный парень, но... это Луи. ― Даже в мыслях не было считать тебя слабаком, ― отнекивается Гарри, ― я просто намного больше тебя. Луи хмурит брови: ― Ты глупенький. Просто иди ко мне. Сердце в груди так быстро бьется. Оно старается все взвесить, но не выходит. Мозг работает неправильно, отчего Гарри несколько секунд пялится на Луи. На его очаровательное, сонное личико. Гарри идет к другой стороне дивана, взбирается и ползет вперед, пока не устраивается на теплом и погружающемся в сон мальчике. Он едва может дышать, потому что сейчас его тушка расположилась на Луи. Луи – друг. У Гарри никаких шансов. Помни это, Стайлс, и не обнадеживайся. Гарри кладет голову на теплую грудь Луи, пока руки несколько неловко зажаты между телами. Луи легко заключает Гарри в свои объятия, и все тело кудряшки, кажется, немеет от осознания того, что он по-настоящему обнимается с Луи Томлинсоном. Господи Иисусе. Гарри чувствует, как рука Луи пробирается к его цветочной короне и забирает ее с его головы. Гарри смотрит вверх, видя, как парень помещает ее на собственные мягкие, непослушные волосы. Луи смотрит на Гарри с улыбкой. ― Как я выгляжу? ― Луи преувеличенно красуется новым аксессуаром. ― Фантастически, ― хрипло шепчет Гарри. Луи выглядит слишком красивым. Луи откашливается, а затем внезапно говорит: ― Мой день рождения через месяц. ― Какого числа? ― Гарри решает не комментировать скорую смену темы. ― Двадцать четвертого, ― отвечает Луи. Гарри открывает рот, но Луи вздыхает: ― В канун Рождества, я знаю. Это отстойно. ― Я думаю, это круто, ― добавляет Гарри. Луи не реагирует. Гарри ложится головой на подставленную грудь и становится слушателем спокойного сердцебиения сквозь тонкую ткань старой рубашки. Медленное поднятие и опускание грудных клеток поглощает мальчика и загоняет в царство сна, но тут раздается голос Луи: ― Гарри, тебе кто-нибудь нравится? Стайлс практически давится воздухом: ― Почему ты спрашиваешь? ― Не знаю, мне просто скучно и ты не разговариваешь со мной, ― объясняет Луи. ― Так, да? ― Гм, ― Гарри обдумывает вопрос и решает, что, эй, Луи не спрашивал, кто именно ему нравится. Он может просто ответить «да». ― Так ты можешь сказать мне, кто это? ― выпрашивает Томлинсон. Гарри с некоторым трудом качает головой, потому что он лежит на груди. Вау, он лежит на груди у Луи. ― Ладно, ― шепчет Луи в завитки. Гарри до сих пор не вернули его цветочную корону. ― Ты... Ты можешь описать этого человека? Стайлс пожимает плечами и кивает, потому что, да. Он может дать словесный расплывчатый портрет, и Луи никогда не узнает, что оригиналом этого портрета являлся он. ― Ладно, ― начинает Гарри. ― Он старше меня. ― Теперь-то можно было смело об этом говорить, так как Луи сказал, что его день рождения в канун Рождества, а Гарри – первого февраля. Технически, Луи старше его. Гарри продолжает: ― Он очень привлекательный? И... мне кажется, что я не нравлюсь ему так же, как он нравится мне. Замечательно справился, Гарри. Абстрактно и правдиво. Заслуживаешь награду за сообразительность. ― Хорошо, ― бормочет Луи. Его тело чувствует себя немного затекшим под Гарри, и последний принимает это как знак, что он, скорее всего, сильно давит на бедного парня. ― Я давлю на тебя своим весом? ― Гарри сталкивается с Луи лицом к лицу. Луи смотрит на него с каким-то странным, непередаваемым выражением, прежде чем качает головой. Нет. ― Ты можешь описать девушку, которую видишь рядом с собой? ― просит Гарри, в очередной раз устраиваясь головой на мягкой груди. Если Гарри ответил Луи, то и Луи должен ответить Гарри. Только так. К тому же, возможно, еще чуть-чуть, и он получит подсказку о том, какими качествами должен обладать человек, по которому Томлинсон будет сходить с ума. ― Хм. Конечно, ― подтверждает Луи. Он вздыхает в макушку Гарри, а затем продолжает: ― Давай посмотрим. Этот человек... милый. Очень милый. Словно, я хочу быть рядом с ним всегда, но еще я хочу, чтобы он был в моей власти. Э-э-э. Потом. Этот человек красивый настолько, что порой я сбиваюсь с положенного пути. Ему присуща небольшая неуклюжесть, но она его украшает. И... ты перечислил три вещи, да? Я, наверное, тоже. В конце концов, я не думаю, что нравлюсь этому человеку, потому что он дал мне понять, что не видит меня рядом с собой. Я уверен, что он представляет рядом кого-то другого. Гарри мог бы найти эту тупую девчонку и разукрасить ей лицо. Кто не хотел быть парой Луи? Какая-то дурочка. Гарри глубоко вздыхает: ― Мне жаль... А потом его веки закрываются и он быстро засыпает.

***

― Боже, это так мило! Гарри утыкается в подушку. Но, подождите, это не подушка. Но должно быть подушкой. ― Тсс, Лотти, Гарри просыпается! Что? Ой! Сознание прошибает воспоминание о том, что он в доме у Томлинсонов. О боже. Гарри не хочет открывать глаза. Но открывает. Первое, что он видит, – это четырех маленьких девочек с голубыми глазами, ухмыляющихся и хихикающих. Не говоря ни слова, Гарри устремляет взгляд на красивого, мирно спящего Луи. ― Гарри, ты и Луи влюблены? ― один из близнецов, вероятно, Дейзи, спрашивает. Гарри понимает, что Дейзи раскрепощеннее стесняющейся Фиби. Гарри краснеет, но отрицательно мотает головой на груди Луи. ― Нет, девочки. ― Гарри смеется, но, честно говоря, ему не до смеха. Они с Луи не влюблены. ― Твоему братику Луи нравятся девочки, а не мальчики. ― Но тебе нравятся девчачьи вещички, так что ты девушка, ― настаивает Фелисити. ― Луи трещит о тебе все время. Постоянно. Это так раздражает. Остальные девочки кивают сказанному. Внешне Гарри зарумянился и улыбался, но про себя знал, что Луи не любил его. Луи дал описание человека, которого он мнил рядом. И этот человек милый и красивый. Гарри, конечно, знает, что он не урод, но он никогда бы не описал себя милым. Скорее, скучным и ужасающим. ― Нет, я не нравлюсь Луи. ― Девочки смотрят на него с разочарованием в красивых голубых глазках. ― Не расстраивайтесь. ― Тогда почему вы с ним обнимаетесь? ― любопытствует Лотти. ― Потому что этого захотел ваш брат. ― Гарри пожимает плечами. ― Вы, девочки, обнимаетесь с друзьями? Девочки с задумчивостью смотрят друг на друга. ― Почему ты не хочешь быть влюбленным в Луи? ― по-детски спрашивает Фиби. ― Потому что, ― отвечает ей Гарри, тщательно подбирая слова, ― быть влюбленным в кого-то, порой, не очень хорошая вещь. Иногда ты не нравишься одному человеку, и тебе от этого становится грустно. ― Это так. Гарри больно, что Луи не влюблен в него, но их дружба достойна того, чтобы все стерпеть. ― Влюбленность когда-нибудь означало что-нибудь хорошее? ― спрашивает его Фелисити, смотря с беспокойством. ― Ну конечно, Физзи, ― шипит Лотти. ― Это хороший вопрос, ― обращается Гарри к Лотти, а затем говорит всем: ― И много раз. Влюбляться – это замечательно. Какое-то время вы просто встречаетесь, и когда вы оба будете готовы, вы выходите замуж. Прекрасно, когда судьба дарит вам подарок в виде проведения остатка жизни с человеком, которого любишь. ― Тебе кажется, что я выйду замуж за того, кого я полюблю? ― спрашивает Лотти. ― И я тоже? ― за ней спрашивает и Физзи. Гарри тихонько смеется: ― Конечно. Думаю, каждая из вас найдет человека по душе и выйдет замуж. Будет это мальчик или девочка – я не знаю, но уверен, что вы будете счастливы. ― Мальчикам разрешено жениться на других мальчиках? ― любопытничает Фиби. ― Многие люди не одобряют такие браки, но да, два мальчика могут пожениться, если они захотят этого, ― объясняет Гарри. ― Та же ситуация с двумя девочками. Я надеюсь, что смогу жениться на парне, которого я полюблю. В конце речи щеки Гарри полыхают румянцем. Просто это первый раз, когда он вслух признал свое желание жениться на ком-нибудь. От этого он ощущает некоторую неловкость. ― Ты должен жениться на Луи, ― как ни в чем не бывало заявляет Лотти. ― Потому что тогда ты сможешь быть нашим старшим братиком. Гарри может видеть в своей голове, как он и Луи женятся. Да. Гарри Томлинсон. Гарри нравится такое сочетание. Это очень хорошая мысль, пока она не упомянута вслух. Гарри краснеет и поднимает глаза на по-прежнему спящего Луи. ― Нет, девочки, как я уже говорил... ― Гарри поворачивается к заинтересованным лицам маленьких девочек. ― Мы с Луи должны быть влюблены друг в друга, чтобы пожениться. Но мы не влюблены. Но Гарри хочет, чтобы они были влюблены друг в друга. Девочки охают, и, кажется, тем самым будят Луи. Его руки крепче тянут мальчика к себе, а сам он утыкается носом в его кудряшки. Гарри чувствует ускорение пульса и молится, чтобы Луи не понял, насколько тесно они прижаты друг к другу. Девочки смотрят друг на друга и улыбаются, прежде чем Дейзи подходит ближе, наклоняется и шепчет Гарри на ухо: ― Ты и Луи будете прекрасными мамочкой и папочкой. ― Все присутствующие девочки ярко улыбаются и мило смеются, а затем разбегаются по своим комнатам. И все, о чем Гарри может теперь помышлять: «Да. Я всем сердцем этого желаю».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.