ID работы: 3618894

Одно лето.

Гет
PG-13
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Солнце яркими лучами залило все комнату и резко ударило в глаза девушке. Она лишь недовольно застонала и отворачиваясь прикрыла лицо подушкой. — Мисс Мэрэдит, вам пора вставать. Вы помните, что вместе со своей тетей едете в город? — сказала горничная, одергивая последнюю штору. — Гммм…., — послышалось в ответ. — Собирайтесь, она вас ждет. Одевайтесь и спускайтесь завтракать, — горничная вышла из комнаты. Мэри перевернулась на спину и широко открыла глаза. * -Доброе утро всем, — сказала Мэри, спускаясь по лестнице. — Доброе утро, соня, — ответила Оливия, — тебе письмо, — она вручила его девушке. — О, оно от Джорджианы, пишет, что они приедут в четверг, так как у них есть дела в Нютенберге, и просят прощения за задержку, — Мэри внимательно дочитала письмо и сложила лист обратно в конверт, добавив, — жаль, я так надеялась увидеть их сегодня. — Не расстраивайся, моя дорогая. Это всего три дня и ты их увидишь. Давай соберись, и пойдем, — тепло ответила Оливия. — А где остальные? — Чарльз с Адамом уехали по делам. Идем. Встав, они направились к автомобилю, который уже ждал их на подъездной дорожке, чтобы отвезти в город. Через полчаса они уже были на месте. — С чего начнем? — поинтересовалась Мэри. Ее захватывало необычайно большое количество разных магазинов, колорит людей проходивших мимо и то, как непрестанно бурлила жизнь в этом маленьком городке. Ее голова кружилась от радости, она любила шоппинг. — Сначала парфюмерия, — они вошли в ближайший магазин. Огромное количество разноцветных склянок производило небывалое впечатление. Столько манящих запахов дурманили разум. Мэри предпочитала нежные легкие ароматы. Девушка очень быстро нашла запах, который пришелся ей по душе, с названием « *Tendresse de printemps». Следующим оказался магазин одежды, море необычайно красивых и ярких платьев; ленты, подвязки, украшения для шляпок, все это заставляло затаить дыхание. А для Мэри это был просто рай. Казалось, будто она примерила уже десятки платьев, но ей было все мало, а об усталости и нечего было говорить. И так они переходили от одного магазина к другому, примеряя все больше и больше нарядов, открывая для себя все прелести этого города. Несмотря на то, что город был невелик, развлечений и магазинов в нем было предостаточно. Это был один из тех небольших городков, которого еще не коснулась рука власти. На который еще не обрушилась вся жестокость нового мира, и он сохранил в себе уют и покой, давая людям насладиться миром как можно дольше. — Тетушка, послушай, я хочу сделать дяде подарок в знак его гостеприимства. Как я помню, он любит рыбалку, не знаешь где тут можно что-то подобное приобрести? — спросила Мэри. — Нужно подумать. Я здесь давно не была, все очень изменилось, кажется, я знаю, что тебе нужно. Но давай сначала оставим покупки шоферу, негоже нам таскаться с пакетами. Девушки подошли к магазину с обычной деревянной вывеской «*Chanteir de peche». Магазин не очень выделялся на фоне остальных, даже немного терялся, но истинные любители рыбалки всегда найдут его даже в таком вихре разнообразия. Колокольчик на двери звякнул, что сообщало о посетителях, обе леди вошли в магазин. — Здесь кто-нибудь есть? — спросила Оливия. Из-за угла вышел молодой человек, слегка опешивший от такой встречи. — Чем я могу помочь? — произнес Джим. — Я бы хотела купить подарок для моего дяди, мистера Бенсона, думаю, вам он знаком, — невозмутимо сказала Мэри. -Да, конечно, что именно вас интересует? — Джим слегка удивился, но не подал виду, «какое-то странное ощущение внутри», — подумал парень, но тут же отбросил эти мысли. — Я совсем не разбираюсь во всем этом, — она обвела рукой вокруг, — так что не могли бы вы нам что-то посоветовать? — Что ж, вот есть одна из последних моделей, я думаю, вашему дяде понравится, мисс, — он вежливо протянул ей удочку. — Она хорошая? — спросила Оливия. — Лучшая, мисс. Я ручаюсь. — Тогда ладно. Упакуйте. И будьте добры побыстрее. Атмосфера этого магазина навевает на меня тоску, — вздохнула девушка. Парень скрылся в подсобке. — Не будь так строга к нему. Он не сделал ничего плохого, — сказала Оливия. — Ты о чем тетя? Я сама вежливость, — Мэри сделала вид, что не до конца поняла ее слова, которые были о Джиме. — Возьмите, все готово. С вас 15 долларов, — парень отдал им покупку. — Пожалуйста, — Мэри же в ответ деньги. — Ну что? Теперь домой? — обратилась Мэри к Оливии, когда они попрощались с Джимом и вышли из магазина. — Конечно. Думаю, мужчины уже вернулись, и наверняка будут волноваться о нас. Не будем же щекотать их нервы, — и обе девушки сели в подъехавший автомобиль. * По прибытию домой, каждая из девушек направилась к себе в комнату, приказав дворецкому поочередно отнести покупки. Переодевшись, они спустились вниз, надеясь застать там хоть кого-то из мужчин. Но к сожалению никого не нашли. Оливия спросила у проходившей мимо экономки: — Глория, вы не знаете, где сейчас мой брат? — Он в саду, мисс, — ответила та, — через несколько минут будет готов ланч, куда прикажете подать? — Может в сад? — вопрос предназначался Мэри, — такая хорошая погода, жаль упускать такую возможность. Принесите все в одну из беседок, туда, где больше тени дают деревья, а то в помещении с ума можно сойти. — Слушаюсь, мисс, — экономка ушла. Когда девушки вышли в сад, они сразу же заметили двух мужчин, сидевших на небольшой деревянной лавке, под кронами большого дуба. Они оживленно о чем-то беседовали. Удивлению Мэри не было предела, когда в собеседнике своего дяди она узнала Джима. — Добрый день, дядя, — поздоровалась Мэри. — Здравствуйте еще раз, — Джим поднялся и вежливо поцеловал дамам ручки. — Боюсь, мы официально не знакомы, меня Джим зовут, — он обращался к Оливии. — Очень рада, — она в ответ одарила его улыбкой, — а где мой супруг? — спросила девушка. — Он у себя, должен скоро прийти, ему позвонили по работе, — сказал мистер Бенсон, — раз вас видеть в хорошем расположении духа, как съездили в город? — Весьма удачно, — ответила Мэри, косясь на Джима. Ее интересовал вопрос, как они не заметили его, когда подъехали, и как он оказался здесь с ними в одно время. Но тогда она выдаст себя с подарком, а мистер Бенсон сразу обо всем догадается. Девушка решила подождать. А если и потребуется, то вовсе не спрашивать. Их разговор перебила горничная, сообщив, что стол накрыт и просила следовать за ней. — Я так полагаю, с Мэри ты уже знаком? — обратился мистер Бенсон к Джиму. — Да, была такая возможность, — ответил тот, садясь за стол. — Это хорошо, значит, она составит тебе компанию чуть позже, — мужчина посмотрел на свою племянницу. Мэри эта новость слегка шокировала, так, что она поперхнулась. — С тобой все в порядке? — встревожено произнес мистер Бенсон. — Со мной все в порядке, просто поперхнулась, — девушка была чем-то недовольна. — Где же Адам? — снова поинтересовалась Оливия. — Я здесь, — ответил молодой человек, садясь рядом с женой, — звонили с работы, я вынужден буду уехать завтра утром. — Что-то серьезное? А как же ужин в субботу? — спросила Оливия. — Не могут найти важные документы. Я должен поехать, — он о чем-то задумался, — но думаю, что к субботе (вскоре) я вернусь, так что не волнуйся. — Может мне стоит поехать с тобой? — Не беспокойся, это всего на пару дней, к вечеру пятницы я уже буду здесь. А тебе еще нужно все приготовить, я так полагаю? — он поцеловал жену в щеку. — Ты прав, еще столько дел, нужно все приготовить, выслать приглашения гостям. Послезавтра еще приедут гости. Мистер Бенсон, не боитесь оставаться один с таким количеством дам? — в шутку спросила Оливия. — Ты права, может совсем немного, — он нежно улыбнулся в ответ, — но я надеюсь Джим не оставит меня одного? — он обратился к парню. — Что вы, мистер Бенсон, как вам будет угодно, — он слегка замялся, — если девушкам это не принесет неудобство, тогда конечно. — Я уверен, что они будут только рады. И сколько тебе можно говорить, зови меня Чарльз. Так же я хочу пригласить тебя на ужин, сегодня вечером и в субботу, будет много гостей. Я буду очень рад видеть тебя там. — - Сочту за честь, сэр, — он выпил мятного лимонада и, столкнувшись взглядом с Мэри, потупил глаза. Когда с приемом пищи было покончено, мистер Бенсон, Оливия и Адам направились к дому, оставив молодых людей наедине. Девушка шла в тишине, любуясь садом, как будто не замечая идущего рядом парня. Он первым нарушил молчание. — Еще раз хочу извиниться за то, что тогда случилось, — видно, что ему было неловко. — Я уже давно обо всем забыла, можешь не переживать, — как-то немного резко ответила Мэри. И снова наступило неловкое молчание. Каждый шел погруженный в свои мысли. Мэри думала о том, как ей надоел этот парень, сама не зная почему. Ей казалось, что человек не может раздражать, особенно малознакомый, но почему-то так оно и было. В этих странных, непонятных чувствах скрывалось и что-то еще, но это пока оставалось для девушки тайной. — Что-то я раньше не видел тебя здесь, ты часто бываешь у мистера Бенсона? — Джим снова заговорил. — Нет, не часто. В последний раз я здесь была два года назад. Отец уехал в командировку, а мама …. — она замялась, — ну в прочем это не важно. И я решила погостить у дяди. — Теперь понятно. Я как раз в это время и переехал сюда, у отца здесь дом. И …. — Я знаю, если не хочешь, можешь не рассказывать, — перебила его Мэри. — Знаешь? Та в этом нет секрета, мать умерла, отец женился на другой женщине, а я остался с бабушкой, вот и все, а когда отец умер, то переехал сюда, — он как-то неловко пожал плечами. — Дядя рассказал. А почему ты сразу не переехал сюда с отцом? — Не мог простить ему, что он так быстро забыл маму. Изабель хорошая женщина, и я к ней хорошо отношусь, мы с ней иногда видимся, она приезжает, но ничего уже не вернешь. Во время разговора, Мэри немного смягчилась, становилась, все более расположена к Джиму, но как только они замолкали, все возвращалось обратно. — Я думаю нам нужно вернуться, — сказала Мэри. — Да… увидимся за ужином, — как-то задумчиво произнес Джи и ушел, оставив девушку одну в саду.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.