ID работы: 3623882

Как все это было. Измененная версия (от 18)

Слэш
NC-17
Завершён
7229
автор
Kurai Denko бета
Размер:
326 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7229 Нравится 475 Отзывы 2961 В сборник Скачать

Глава 5. Слизерин 4 курс. Турнир Трех Волшебников. Часть 1

Настройки текста
      «Здравствуй, Гарри! Как там ты? Магглы еще не замучили? Зато тебе хоть не скучно! Я тут уже от тоски вою. Мама вечно чем-то занята, папа появляется дома поздно ночью и уходит на рассвете. Ты меня извини, но я рассказал ему о твоем сне. Знаешь, он так проникся! Этим летом нас почему-то никто не навещает — ну, из моих друзей я имею в виду. Я был бы рад твоему приезду, да вот папа пока сильно против тебя настроен. Но, думаю, мы все же увидимся — не может быть, что ты пропустишь финал по квиддичу! Напиши мне, и договоримся о встрече.       Драко Малфой.       Р.S. Я сказал маме, что решил подружиться с тобой. Она меня поддержит, как всегда. Отцу пока сказать… не получается».       Гарри улыбнулся, читая последнее предложение. Драко есть Драко. Должно быть, сложно пойти наперекор авторитету отца, но бунт уже намечается. Гарри перебрал письма, полученные за последние две недели. Гермиона сейчас гостит в «Норе», и Рон через нее передал приглашение приехать. Сириус в каждом письме просит Гарри потерпеть, пока он его не заберет. Еще парочка писем от Драко… Друзья, крестный… Впервые Гарри не было одиноко на каникулах, несмотря на то, что все его друзья далеко.       «Привет, Драко! Магглы пытаются сделать из меня домового эльфа на протяжении многих лет, так что я уже привык. И мне тоже скучно. Живу только тем временем, когда Сириус заберет меня отсюда. Кстати, он обещал мне сюрприз, но какой — не говорит. Насчет квиддича я не уверен. Билетов у меня нет… Твою маму я не знаю, а папа… я бы его тоже боялся. Если что-то изменится в плане моей поездки на финал — сообщу.       Гарри Поттер».       Хедвиг взмахнула крыльями и исчезла в сумраке. Гарри проводил ее взглядом и склонился над учебником. Желание познать что-то новое не покинуло его и на каникулах. Тем более, что делать было больше нечего. В ход пошли не только книги по магии, но и учебники Дадли. Гарри отыскал почти нетронутые книги у кузена в комнате. Было очень увлекательно и познавательно сравнивать биологию и травологию, химию и зельеварение, физику — с трансфигурацией и чарами. Гарри даже набросал несколько заметок, чтобы обговорить свои находки с профессорами.       В общем, Сириус застал крестника в полном отрыве от действительности, обложенного книгами и свитками.       — Гарри! — голос Блэка выражал недоумение. — Каникулы же! А ты весь в учебе!       — Привет, Сириус! — Гарри вскочил и обнял крестного. — Мне было скучно, вот я и решил развлечься.       — Мерлин! Ну и развлечения у тебя, — Сириус с негодованием покосился на книги. — Собирайся, пойдем развлекаться по-взрослому.       — Это как? — спросил Гарри, пытаясь быстро уложить все в огромный чемодан. Сириус загадочно улыбнулся.       Пока крестник собирал вещи, Блэк принялся листать его записи, останавливаясь на некоторых из них довольно долго.       — Тебе кто-то говорил, что из тебя получится великий волшебник? — спросил Сириус, складывая книги и пергаменты в большую стопку.       — Говорили, — Гарри с усилием потащил эту стопку к чемодану. — Сириус, ты умеешь зачаровывать сумки на неограниченное пространство?       — Когда-то умел, — Блэк отвернулся. — В Азкабане было как-то не до этого. Спросим Люпина, когда вернемся в Лондон.       — Прости, Сириус, — Гарри положил руку на плечо крестного. — А Люпин к нам в гости придет?       — Нет, Гарри. Я пригласил его пожить в моем… в нашем доме. У него… проблемы. Кстати, преподавать у тебя он больше не будет.       Гарри огорчился — Люпин ему нравился, как преподаватель и как человек.       — Почему?       — Пусть он сам тебе расскажет. Ну, ты собрался?       Сириус с преувеличенным азартом схватил чемодан Гарри. Тому осталось только взять клетку и метлу.       — Сириус, а как мы доберемся до Лондона?       — Воспользуемся камином миссис Фигг. Знаешь такую? — Сириус хитро подмигнул.       — Знаю, — растерянно ответил Гарри. Его часто оставляли на попечении немолодой соседки, у которой была целая куча кошек. — А она тоже?..       — Сквиб, но камин у нее работает.       Они спустились вниз и наткнулись на семейство Дурслей, которое как раз входило в дом.       — Поттер! Что за посторонние люди у нас в доме? — заорал дядя Вернон, начиная багроветь лицом.       — Вернон…       В глазах тети Петунии мелькнуло что-то, похожее на узнавание. Она смотрела на Сириуса с удивлением и испугом. Тот кивнул ей головой и представился:       — Сириус Блэк. Вы должно быть, в курсе, что я — крестный Гарри.       Вернон Дурсль сердито засопел.       — Сириус пригласил меня пожить у него до конца каникул, — решил обрадовать его Гарри. — Так что мы увидимся через год — следующим летом.       Гарри вышел на крыльцо, держа в руках метлу и клетку Хедвиг. Сириус еще что-то сказал неразборчивое и последовал за ним.       — Мистер Блэк, — тетя Петуния догнала их и выглядела так, словно не ела и не спала много дней, — Мистер Блэк…       — Я буду присматривать за Гарри, как за собственным сыном, Петуния.       Та, к удивлению Гарри, молча кивнула и вернулась в дом.       — Мы были знакомы. До того, как…       Сириус умолк и потащил чемодан к дому миссис Фигг. Гарри пошел за ним, раздумывая, сколько еще ему надо узнать о прошлом своей семьи.       Дом Блэков встретил Гарри вкусными запахами и ворчанием портрета миссис Блэк — матери Сириуса. Она вечно была всем недовольна и не стеснялась выражать это недовольство. Убрать портрет не было никакой возможности.       — Здравствуйте, миссис Блэк, — Гарри остановился и посмотрел на хмурую леди. — Я заметил, что вы очень красивы, когда не хмуритесь и не кричите.       — Что вам надо, молодой человек? — неприветливо ответила Вальбурга Блэк.       — Вы были частью знаменитого рода Блэков. Я хочу больше узнать о них.       Нарисованное лицо немного смягчилось.       — Приходите, поговорим. Кричер! — вдруг закричала миссис Блэк, и на ее зов явился дряхлый домовой. — Помоги Гарри Поттеру разместить вещи в его комнате.       Эльф начал что-то скрипеть — очень нелицеприятное и оскорбительное, но Гарри не обращал на него внимания. Он направился в кухню и с удовольствием окинул взглядом накрытый стол.       — Здравствуй, Гарри. — Ремус Люпин улыбнулся и поднялся юноше навстречу. — Ты, как всегда, элегантно выглядишь. Решил реабилитировать нашу компанию в глазах миссис Блэк?       — Профессор! Рад вас видеть. — Гарри улыбнулся. — Я хочу спокойной жизни в этом доме, поэтому составил план, как задобрить матушку Сириуса.       — Ну-ну, — крестный появился за его спиной и обнял рукой за плечи. — Попробуй. Уже одно то, что ты слизеринец — много стоит в ее глазах.       Ужин прошел в разговорах о том, о сем, но свой главный вопрос Люпину Гарри задал уже за чашкой чая:       — Профессор, Сириус сказал, что вы бросили преподавание. Почему? Вы — отличный учитель.       Люпин вдруг сник и опустил голову. Сириус подтолкнул его локтем и сказал:       — Не нервничай, Рем. Гарри все поймет.       Люпин взглянул на Гарри:       — Мне самому не хотелось оставлять Хогвартс. Но… к концу года я понял, что мое пребывание там может быть опасным. Дело в том, Гарри… Так случилось…       — Гарри, он — оборотень. И вдруг стал бояться, что не справится с собой, забудет выпить зелье и набросится на кого-то из учеников. Почему-то, когда он был студентом, это его волновало меньше.       Сириус, не обращая внимания на Гарри и Люпина, начал рассказывать о приключениях Мародеров и о «пушистой» проблеме Люпина.       — Лунатик, — пробормотал Гарри, а Люпин дернулся.       Гарри наклонился через стол и пожал безвольно лежащую на столешнице руку оборотня.       — Вы хороший человек, профессор. Я рад, что знаком с вами. Не думаю, что ваша «пушистая проблема» станет проблемой для меня.       — Спасибо, Гарри. — Люпин отвернулся, скрывая эмоции. — И не называй меня профессор. Давай на «ты» и по имени.       — Хорошо, Ремус.       На этом разговор был закончен — Гарри потянуло в сон, и Сириус быстро погнал его в спальню. Немного подергивало шрам, но это было уже настолько привычно, что не вызывало особых волнений.       Гарри уснул быстро, а проснулся от того, что кто-то немилосердно тряс его и кричал в самое ухо:       — Гарри! Гарри! — Отойди, Блэк, — этот голос Гарри узнал бы из миллиона.       — Северус, — губы едва шевельнулись, но его все равно услышали.       — Вам повезло, Поттер, что мы на каникулах. За фамильярность получили бы несколько дней отработок, — чьи-то руки подняли его и приставили к губам холодный ободок стакана. — Пейте, Поттер.       Гарри выпил и задохнулся от отвратительной горечи во рту. Он закашлялся, вытирая слезы.       — Гарри, что тебе приснилось?       Гарри посмотрел на Сириуса, сидевшего на кровати в пижаме, Люпина в распахнутой рубашке и брюках, и Снейпа — в наглухо застегнутой черной мантии.       — Так мне может сниться только один человек… Если ЭТО можно назвать человеком. — Гарри передернуло.       — Не тяните, Поттер, — Снейп сложил руки на груди.       — Он … убил кого-то… Маггла… Там была Нагайна — огромная змея. Еще был Хвост и еще… мужчина, приблизительно вашего возраста… Я смутно его рассмотрел. И Волдеморт… его не видно, но этот голос… и палочка в руке… — У Гарри заломило в висках, и он схватился за голову.       — Хватит, Гарри, отдохни, — Сириус уложил крестника назад на подушки.       — Они планировали… убить меня, — пробормотал Гарри, проваливаясь в сон. Мужчины переглянулись.       — Никакого финала по квиддичу, Блэк, — категорично заявил Снейп, собирая свои склянки.       — Не указывай мне! — Сириус повысил голос.       — Я беспокоюсь о безопасности своего студента, — Снейп принял угрожающую позу.       — Я способен обеспечить ему безопасность без твоего вмешательства. — Сириус выпрямился и сердито сжал кулаки.       — Да ты о себе не можешь позаботиться, псина! — Снейп достал палочку. — Ты еще не оправился после Азкабана. Я не доверю тебе Поттера после того, что он сказал.       — Пожалуйста, не ссорьтесь… — послышался тихий голос.       Мужчин словно окатило холодной водой. Они посмотрели на спящего Гарри. Тот вдруг улыбнулся сквозь сон — мечтательно и грустно.       — Пошли, Снейп. Мне нужно выпить и поговорить с тобой более конструктивно.       Сириус покинул комнату крестника, за ним последовал Люпин и мрачный, как осенний вечер, Снейп.       — Ты пойдешь с нами, — заявил на кухне Сириус, глядя на Снейпа слегка посоловевшими глазами. Ремус хмыкнул.       — Прости, Рем, я хотел пригласить тебя, но…       — Сириус, я бы все равно не пошел. Полнолуние — забыл?       Снейпа перекосило после этих слов, но он промолчал.       — Северус, я загляну к тебе на днях? Хочу заранее взять зелье. — Люпин дождался утвердительного кивка и отправился спать.       Утром Гарри разбудила сова от Рона. В записке было больше восторга, чем самих слов.       «Папа достал билеты на финал!!!»       — Рад за тебя, Рон, — ядовито сказал Гарри записке и откинулся на подушку.       События прошедшей ночи уже выветрились у него из головы, и он хмуро размышлял, почему не додумался купить билеты на этот треклятый кубок мира по квиддичу. Все друзья будут там, а он…       Гарри спустился к завтраку, и злой Кричер подал ему омлет и чуть теплый чай.       — Вот ты где, Гарри. — Сириус вошел в кухню, таинственно улыбаясь. — А вот и обещанный сюрприз.       На стол легли золотистые куски бумаги с мигающими буквами: Финал КУБКА мира по Квиддичу. Сборные Ирландии и Болгарии.       Буквы переливались то зеленым, то оранжевым. У Гарри заболела от этого голова, но он смог радостно улыбнуться крестному.       — Спасибо, Сириус. Надо написать друзьям. Рон обрадуется. А Драко…       — Рону можешь не писать, — Сириус кинул в рот печенье. — Молли пригласила нас к себе на несколько дней. От них и отправимся.       — Здорово! — Гарри действительно обрадовался. Пробыть несколько дней в компании Уизли и Гермионы — хороший подарок на день рождения.       — Молли готовит грандиозный праздник в честь твоего рождения и не хочет слушать никаких отговорок. — Сириус дернул Гарри за «хвост». — Зачем тебе такие длинные волосы? Выглядит это, конечно, стильно, но — не мешает?       — Это часть моего имиджа, — Гарри рассмеялся и вдруг подумал, что Малфой его проклянет, если увидит без этого «хвоста».       У Сириуса появились какие-то важные дела, и визит к Уизли перенесли на следующее утро. Гарри целый день провел возле портрета миссис Блэк, вежливо расспрашивая и внимательно слушая историю рода. Это было довольно познавательно, а ненаигранный интерес юноши заставил Вальбургу открыть небольшую тайну — за ее портретом есть тайник, но она сама не знает, что в нем находится.       — Как же его открыть, миссис Блэк? — Гарри внимательно осмотрел стену возле портрета и саму раму.       — Найди в этой комнате три родовых герба и коснись каждого палочкой.       — Но мне нельзя колдовать, — Гарри растерялся.       — Глупый. Кто отследит твою магию в этом доме? И вообще, — миссис Блэк хитро улыбнулась, напомнив этим своего сына, и наклонилась к самой раме. — Министерство фиксирует сам факт волшебства. Если ты будешь колдовать в присутствии совершеннолетнего волшебника — никто не обратит на это внимания.       — Оооо, — Гарри резко развернулся и бросился в свою комнату за палочкой.       Он ползал по помещению, где находился портрет миссис Блэк, разыскивая гербы. По мнению Вальбурги — это должны быть не просто картинки, а что-то необычное.       Наконец, Гарри наткнулся на небольшое изображение герба, тонко вплетенное в растительный рисунок на стене. Дальше дело пошло веселее — он уже знал, что искать. Пришлось даже лезть под потолок, но Гарри справился.       Он коснулся палочкой каждого изображения и замер перед портретом. Послышался тихий шорох, и портрет миссис Блэк слегка поднялся вверх вместе с частью стены. В небольшой нише лежала шкатулка. Гарри посмотрел на Вальбургу:       — Миссис Блэк, здесь есть дополнительная охрана? Или ловушка?       — Молодец, что спросил, а не полез голыми руками. Используй левитацию.       «Вингардиум Левиоса!» — произнес мысленно Гарри, направляя палочку на шкатулку.       Что-то полыхнуло, и коробочка упала к его ногам, слегка дымясь.       — Бери, не бойся, — миссис Блэк вернулась на свое место и с интересом смотрела на шкатулку.       В шкатулке ничего не было, и Гарри с обидой посмотрел на Вальбургу. Та мечтательно улыбнулась, рассматривая найденное, и посоветовала:       — Спрячь и храни это у себя. Придет время, и здесь кое-что появится. Считай, что это мой подарок тебе на день рождения.       — Спасибо, миссис Блэк.       — Называй меня Вальбургой. И передай моему несносному сыну, что я хочу поговорить с ним наедине.       О чем говорили Блэки, Гарри не знал, но вопли миссис Блэк практически прекратились, а Сириус уже спокойнее реагировал на портрет матери.       — Готов, Гарри?       Сириус подошел к камину и зачерпнул летучий порох. Гарри поправил на плече ремень новой зачарованной сумки (подарок Люпина!) и кивнул.       «Нора» встретила ярким шумом и беготней. Уизли было так много и они были такими веселыми, что губы Гарри сами собой расползлись в улыбке.       — Мерлин! Ты посмотри, Фред, к нам в дом приползла змея!       — Давай сцедим у нее немного яда для наших экспериментов, Джордж.       Близнецы схватили Гарри и потащили к себе в комнату. Он брыкался и хохотал, но вырваться не смог. В комнате Фреда и Джорджа царил бедлам — везде были разбросаны куски пергамента, какие-то коробки и детали от маггловских приборов.       — Не обращай на них внимания, Гарри, — Рон приветственно похлопал друга по спине. — Они уже несколько лет занимаются всякими глупостями.       — Никакие это не глупости, Лонни, — возмутился Фред.       — Мы мечтаем открыть магазин магических приколов, — добавил Джордж, щелкая Рона по лбу.       — Но на это нужны деньги, — понурился Фред.       — Гарри! — В комнату влетела Гермиона и повисла у друга на шее. — Ты вырос!       — Да, есть немного, — улыбнулся подруге Гарри.       На самом деле он сильно вытянулся, хоть и остался таким же худым. Пришлось полностью менять все школьные мантии и повседневную одежду, но Гарри его новый рост только радовал — надоело на всех смотреть снизу вверх. А ему ведь уже шестнадцать. Завтра будет.       На праздник, устроенный Молли Уизли, пришло много людей. Гарри даже не думал, что у него может быть столько друзей. Он купался в их искреннем расположении к нему, в их тепле и внимании. Миссис Уизли взялась его откармливать, злясь на Сириуса, который только посмеивался.       Дни до финала по квиддичу пролетели быстро и насыщенно. Накануне к Гарри прилетела малфоевская сова с запиской       «Увидимся завтра возле входа на стадион. Похоже, мы будем в одной ложе — папа проговорился.       Драко.       P.S. Представь его лицо при этом».       Гарри не смог сдержать улыбки — фантазия у него всегда работала отлично.       Отправлялись они, как выяснилось, порт-ключом. «Верхом на старом сапоге» — как назвал это зевающий Фред. Для этого пришлось встать среди ночи, но Гарри был весь в нетерпении. Он никогда не был на таких масштабных мероприятиях и не знал, чего ждать.       — Это будет классно! — ответил Рон на его вопросы, а Гермиона начала цитировать какую-то статью.       На холме, где их ждал порт-ключ, они встретили Седрика Диггори и его отца. Пуффендуйский ловец открыто улыбнулся Гарри и протянул руку.       — Рад встретить тебя, Гарри.       — Взаимно, Седрик.       Обмен любезностями прервал Сириус, скомандовавший:       — Время!       Перемещение порт-ключом было похоже на аппарацию и ничего приятного из себя не представляло. Чувствуя тошноту, Гарри поднялся на ноги и его потащили в кутерьму магического лагеря, где разместились тысячи магов из разных стран.       К вечеру Гарри уже устал от впечатлений и мелькания лиц, но сказать, что он не пойдет на игру, было не очень этично. К тому же, где-то там его ждет Драко.       Наконец, они всей толпой направились к стадиону. Как Гарри ни старался, Драко он не смог отыскать. Оставалось только подняться в ложу и ждать его там. Гарри кто-то толкнул, он отлетел в сторону и наткнулся на что-то твердое.       — Спокойно, Поттер.       — Профессор? — Гарри поднял голову на того, кто его остановил.       — Почему же не Северус? — издевательски спросил Снейп, подталкивая Гарри к входу.       — Ну… сейчас я не сплю, — пробормотал Поттер, ускоряя шаг.       Снейп не отставал и поднялся вместе с Гарри в ложу.       — Гарри! — К ним кинулся Сириус.       — Видишь, Блэк, ты потерял его в толпе. А что, если бы…       Снейп со значением посмотрел на Сириуса и с невозмутимым видом устроился на жестком сиденье. Гарри тихонько присел рядом с Роном и Гермионой, которые удивленно смотрели на него.       Сириус что-то пробормотал и сел между близнецами и Джинни. Все они устроились плотной группой, оставляя часть ложи свободной.       — Гарри! — Голос Малфоя прозвучал чуть ли не с облегчением.       Поттер быстро поднялся и повернулся к Драко. Юноши улыбнулись друг другу и пожали руки.       — Рад видеть тебя, Драко. Мистер Малфой, миссис Малфой, — Гарри кивнул родителям Драко и потянул его к Уизли и остальной компании.       Малфой упирался, но Гарри был сильнее. Впрочем, они устроились на сиденьях ближе к центру, и Драко вздохнул с облегчением.       — Сын? — Голос Люциуса был холоден, как лед. Малфой-старший сел рядом с Драко и окинул Гарри неприязненным взглядом.       Поттер незаметно пожал руку Малфоя-младшего, и тот расслабился. Весь матч они просидели, как на иголках, с трудом вникая в суть игры. Им хотелось поговорить и поделиться новостями.       — Мне снова снился сон, — прошептал Гарри на ухо Малфою, не в силах дождаться окончания игры. — Было… страшно. Думаю, это не просто сновидения.       Гарри заметил внимательный взгляд Люциуса и отстранился от Драко. Малфой-младший едва заметно кивнул, не отводя глаз от квиддичного поля.       Ирландия победила, хотя ловец Болгарии поймал снитч. Рон всю дорогу до их палатки орал, что лучшего ловца, чем болгарин Виктор Крам, мир еще не видел.       А ночью разверзся ад. Какая-то группа магов, одетая в мантии и белые маски, громила лагерь. Сириус с мистером Уизли подняли всех и отправили в лес, подальше от лагеря. Снейп уже исчез в хаосе.       В лесу Гарри наткнулся на Драко, который судорожно обнимал дерево. При виде Поттера он странно всхлипнул и кинулся к нему. Гарри схватил его за руку и потащил за Роном и Гермионой, крепко держа палочку наготове. На небольшой поляне все остановились и прислушались. Гарри наклонился к уху Драко и тихо спросил:       — Надеюсь, под одной из масок не твой отец?       — Если бы я мог знать, Гарри, — встревожено выдохнул Драко. — Мама вернулась в мэнор, а отец был в палатке, когда все началось, а потом он исчез, и я побежал сюда.       Внезапно раздался многоголосый крик, и небо над лесом осветилось зеленым. Гарри поднял голову и увидел колоссальный череп с выползающей из его рта змеей. Драко покачнулся и привалился к Поттеру:       — Метка Темного Лорда, — прошептал он.       Позади них послышались шаги, и Гарри повернулся в ту сторону, выставив палочку. Из тени показался знакомый силуэт, и с губ Гарри сорвалось проклятье.       — Ступефай!       Однако, Малфой успел подбить руку Гарри и крикнул:       — Это мой отец!       Малфой-старший без разговоров подошел к сыну и потащил его в темноту.       — Драко! — крикнул Гарри, порываясь бежать следом, но Гермиона остановила его.       — Это его отец. Не думаю, что он причинит ему вред.       Вскоре их отыскали Сириус и Артур Уизли, обеспокоенные сверх меры.       — Все целы? Тогда быстро за мной, — мистер Уизли практически побежал к выходу из лагеря и, поговорив со служащим, отправил всю толпу в «Нору».       Дома долгое время все обсуждали происшествие на финале, а Гарри чувствовал, что что-то надвигается. И волновался за Драко.       Гарри с Сириусом вернулись на площадь Гриммо, где находился особняк Блэков.       Вскоре пришло время собираться в школу, и они посетили Косой переулок, чтобы купить учебники и другие пособия. Там Гарри столкнулся с Чарли Уизли, который как-то странно подмигнул ему и намекнул, что в школе всех студентов будет ждать большой сюрприз.       «Что-то в последнее время меня сюрпризы не радуют» — подумал Гарри, но не подал виду, чтобы не волновать Сириуса.       Каникулы кончились, началась учеба. На праздничном ужине Гарри узнал, что за сюрприз свалился им на голову и вздохнул с облегчением. Турнир Трех Волшебников касался его только, как зрителя.       Слизеринцы встретили Гарри радушно, но с некой опаской. Впрочем, Гарри вел себя, как всегда, поэтому все успокоились.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.