ID работы: 3623882

Как все это было. Измененная версия (от 18)

Слэш
NC-17
Завершён
7229
автор
Kurai Denko бета
Размер:
326 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7229 Нравится 476 Отзывы 2962 В сборник Скачать

Глава 5. Слизерин 4 курс. Турнир Трех Волшебников. Часть 2

Настройки текста
      Накануне Хэллоуина в школу приехали представители школ-участниц Турнира — Дурмстранг и Шармбатон.       Шармбатонцы явились практически в женском составе, а дурмстранговцы — чисто в мужском. Среди девушек выделялась некая Флер Делакур, на которую начали засматриваться все парни, а Гарри удивленно спрашивал всех — чем она их так привлекает.       — Да мне Малфой больше нравится, чем эта Флер, — ляпнул он перед Роном и Гермионой, чем заслужил веселый смех со стороны подруги и страдальческую гримасу со стороны друга. Сам Рон обходил Флер стороной, потому что она на него странно влияла.       Дурмстранговцы выделились тем, что привезли с собой свой главный козырь — Виктора Крама. В реальной жизни он был не так харизматичен, как на поле, но и за ним, как за Флер, бродили толпы поклонников.       Шармбатонцев разместили в свободных комнатах Райвенкло, а дурмстанговцам пришлось спуститься в подземелья. Ели они, соответственно, за райвенкловским и слизеринским столами.       После праздничного пира в честь Хэллоуина, Дамблдор объявил начало отбора и выставил Кубок Огня — самого непредвзятого судью в мире. Гарри с интересом слушал и смотрел, радуясь, что было введено ограничение по возрасту, потому что близнецы Уизли решили попробовать свои силы в борьбе за главный Приз. То, что Турнир опасен для жизни, Гарри понял сразу.       Поэтому спокойно продолжал терзать свои учебники, пока остальные перешептывались и перемигивались.       Утром он пришел к завтраку почти последним и сел напротив Драко. Рядом грузно примостился плечистый, как борец, дурмстранговец. Его английский был ужасен, но понять было можно. Гарри листал книгу, из-за которой едва не опоздал на завтрак, и вздрогнул, когда его дернули за волосы.       — Скажи, ты парень или девушка? — Темноволосый иностранец медленно накручивал прядь гарриных волос на свой палец.       — Тебе зачем? — недовольно поинтересовался Гарри, выдергивая свой локон и откидывая всю массу волос за плечо.       — А чтобы знать, какой заклинание произносить: контрацептивное или смазывающее, — дурмстранговец подмигнул Гарри и придвинулся ближе.       Поттер резким движением выхватил палочку и упер ее в горло иностранца:       — Еще одна такая шутка, и ты точно станешь девочкой. Доступно объяснил?       Дурмстранговец отпрянул и криво улыбнулся:       — Понял, малыш. Ты строптивый. Меня зовут Демиан, надеюсь, мы все же познакомимся поближе.       — Поттер? Что происходит?       Гарри посмотрел на Снейпа, идущего к нему в сопровождении директора Дурмстранга — Игоря Каркарова.       — Ничего, сэр.       — Я слежу за вами, Поттер. — Голос Снейпа прозвучал угрожающе, но Гарри сразу успокоился — декан за ним присматривает.       Мужчины ушли, а Гарри повернулся к своему столу. Его удивило, какими неприязненными взглядами смотрят слизеринцы на Демиана. А Драко смотрел прямо на него, и его тонкие губы кривились от злости.       — Ты поел, Драко? — Гарри решил увести Малфоя из зала и спросить, что его так сильно разозлило.       — Пошли отсюда, — Малфой резко поднялся и направился к выходу.       Они вернулись в подземелья за книгами, и в спальне Гарри тронул Драко за плечо и спросил:       — Ты чего так зло смотрел на меня за завтраком? Что я уже успел сделать плохого?       — Не ты, наивный! — Малфой с силой пихнул книгу в свою сумку. — Болгарин этот проклятый!       Гарри рассмеялся:       — Да забудь! Он ко мне не сунется. А сунется, так еще смотря кому смазывающее пригодится.       — Поттер, где ты набрался такой пошлости? — Драко возмущенно закатил глаза.       — О, я провел часть каникул с братцами Уизли. Они чему хочешь могут научить.       — Пошли уже, Гарри. Только волосы свои завяжи, а то опять за девчонку примут, — Драко хихикнул и ловко увернулся от подзатыльника.       За лето он почти не вырос, в отличие от Гарри, и теперь они были одного роста, оба худые и гибкие. Гарри подумал, что стоит заставить Малфоя позаниматься спортом и покачать мышцы, а то кроме школьной сумки ничего тяжелого поднять не сможет.       Вечером все собрались в Большом зале и стали ждать. Гарри даже успел задремать, привалившись к Гермионе, возле которой приткнулся, придя в зал.       Малфой сидел с другой стороны и неодобрительно смотрел на спящего Поттера. С другой стороны от девушки, на Гарри так же неодобрительно смотрел Рон.       Гермиона, переведя взгляд с одного на другого, вздохнула и отодвинула от себя друга. Тот немедленно привалился к Драко, но почему-то это ни у кого не вызвало неодобрения. Разве что Снейп сердито зыркнул на студентов, и те притихли.       Наконец, на возвышение возле Кубка вышел Дамблдор. Возле него встали Каркаров и мадам Максим — сногсшибательная директриса Шармбатона — ростом с Хагрида, но намного симпатичнее. За ними разместились представители Министерства.       Церемония началась, когда огонь в Кубке покраснел и выплюнул бумажку, на которой было написано имя первого участника.       — Флер Делакур! Шармбатон!       Гарри проснулся от дикого шума и ошалело огляделся.       — Ты почему не разбудил меня, Драко? — зевнул Гарри и выпрямился.       Малфой пожал плечами. Ну не признаваться же Поттеру, что ему, Драко Малфою, понравилось, когда к нему прижимается и тихо сопит в ухо некий слизеринец с длинными черными волосами и зелеными глазами за стильной оправой. И что ему, Драко Малфою, совсем не хотелось будить этого слизеринца.       — Виктор Крам, Дурмстранг!       — О, когда это закончится уже, — Гарри порылся в сумке и достал яблоко. Подумав, спрятал обратно. — Спать почему-то хочется.       — Седрик Диггори! Хогвартс!       Зал взорвался аплодисментами, и Гарри не мог не присоединиться к остальным. Он хлопал в ладоши, а потом резко остановился, глядя на Кубок.       — Драко. Драко! Герми! Смотрите! Ой, что-то у меня плохое предчувствие…       Огонь в Кубке снова налился красным и…       — Гарри Поттер?       Директор повернулся в сторону, где сидел Гарри, и закричал, как бывало Снейп:       — Поттер, иди сюда!       Гарри растерянно посмотрел на друзей и медленно направился к Дамблдору. Он недоумевал, как его имя могло попасть в Кубок — он его не собирался туда бросать и никого не просил об этом.       Гарри прошел мимо студентов, мимо преподавателей, среди которых вдруг бросился в глаза профессор Хмури со своим всевидящим оком. Бывший аврор сменил Люпина на посту преподавателя Защиты и немного импонировал Гарри.       Директор молча указал неожиданному участнику турнира, куда идти, и тот повиновался. А потом мир сорвался в тартарары. Ему устроили форменный допрос, только без Веритасерума. Директора других школ орали и выставляли претензии. Однако мистер Крауч, представитель Министерства, погасил страсти:       — Как бы там ни было, Поттер заключил магический контракт и не может теперь выйти из игры.       Снейп, стоящий возле Гарри, вдруг шевельнулся, но промолчал. Хмури же, оглядев присутствующих, проскрипел:       — Вы еще не поняли? Мальчишка НЕ МОГ обмануть столь сильный артефакт, как Кубок Огня. Это дело рук взрослого и весьма искусного волшебника.       — Северус, проводите Поттера в гостиную Слизерина и возвращайтесь.       Снейп кивнул директору и потянул Гарри за собой, но не в Большой зал, где до сих пор шумели студенты, а в неприметную дверь, за которой начинался узкий коридор. Гарри мысленно прикинул, где они, и остановился возле старинного гобелена:       — Сэр, здесь есть путь покороче. Выйдем прямо возле гостиной.       Снейп недоверчиво посмотрел на Гарри, но не возразил. Поттер достал палочку и сильно ткнул нарисованного павлина под распушенный хвост. Тот громко крикнул, и гобелен рванул вверх, сворачиваясь в рулон.       — Оригинально, — проворчал Снейп, следуя за своим студентом, — может, вы устроите мне экскурсию по неизвестным местам Хогвартса?       Гарри оглянулся, толкая рукой неприметный выступ на стене:       — Думаю, я не соглашусь. Следующие поколения студентов меня за это не простят.       Снейп вышел вслед за Гарри в коридор и придержал его за руку:       — Поттер, вы понимаете, во что ввязались?       — Профессор, я ничего для этого не сделал. Клянусь памятью матери.       — Я знаю, Поттер, но дела это не меняет, — декан отвернулся и пошагал назад по тайному проходу.       Гарри вошел в пустую спальню и повалился на кровать.       «Что за жизнь? Каждый год какие-то неприятности», — с тоской подумал он, переодеваясь в пижаму.       А неприятности начались прямо с самого утра. Появившись в Большом зале за завтраком, Гарри был неприятно удивлен количеством неприязненных и откровенно злых взглядов. Отовсюду слышались шепотки, а общий эмоциональный фон едва не заставил слизеринца сбежать. Он сделал над собой усилие и сел рядом с Драко.       — Я мог допустить, что наших конкурентов не устроит появление моей скромной особы в списке участников, — витиевато заговорил Гарри, и кое-кто из старшекурсников улыбнулся, — Но чтобы хогвартцы…       — Гарри, ты зря рефлексируешь, — Уоррингтон перегнулся через стол и похлопал его по плечу. — Слизерин никогда не отречется от своего. На нашу поддержку можешь рассчитывать.       — Наплюй на остальных, — Драко улыбнулся и сжал под столом руку Гарри.       Наплевать было просто, да противник все уворачивался. Пуффендуй и Райвенкло практически ополчились против Гарри. По школе даже начал ходить стишок:       Поттер — наследник Слизерина.       Выскочка и редкая скотина.       Гарри это и смешило, и бесило. Постоянные мелкие и крупные происшествия заставили его снова перейти на партизанский способ перемещения по замку. Только теперь он таскал за собой Драко и практически не пользовался отцовской мантией.       — Это было круто, — воскликнул однажды Малфой, когда Гарри провел его кратчайшей дорогой от библиотеки до подземелий. — Неудивительно, что мы не могли тебя поймать.       Гарри вытянулся на своей кровати и прикрыл глаза:       — Устал я, Драко. От злобы этой и предвзятости. Ну почему никто не хочет поверить, что я не бросал свое имя в Кубок? Что этот Турнир мне даром не нужен. Славы и денег мне и без такого риска хватает.       — Слизерин тебя поддерживает, — напомнил Драко. — В Гриффиндоре кто-то провел хорошую чистку мозгов.       — Скорее всего — Уизли в полном составе и Герми, — улыбнулся Гарри. — Но остались еще два факультета и гости.       — О, всего ничего, — с деланным равнодушием отмахнулся Драко.       — Ты прав, — Гарри серьезно покивал. — Осталось только выиграть Турнир. Делов-то — начать и кончить.       Малфой пересел на кровать Поттера:       — Шутки шутками, а мне не нравится, что ты действительно примешь участие в этом балагане.       — У меня теперь нет выбора, Драко. Но мне приятно, что ты волнуешься.       Малфой отвернулся:       — Конечно, волнуюсь. Я же твой друг.       — Слушай, Малфой, — Гарри придвинулся и заглянул Драко в лицо, — я до сих пор не могу поверить, что представитель рода Малфоев способен на такое приземленное чувство, как дружеское отношение.       — Да, мы бесчувственные аристократы. Дружба — чтобы использовать кого-то, брак — по расчету, любовь — под запретом. Скотина ты, Поттер.       Драко быстро поднялся с кровати, но Гарри был быстрее. Он схватил Малфоя за мантию и дернул его назад.       — Прости, Драко, — Гарри повернул друга к себе. — Ты будешь первым в этом роду, кто позволит себе просто дружить. Так ведь?       Малфой посмотрел на него странным взглядом и вымученно улыбнулся.       — Пошли, полетаем, — предложил Гарри, чтобы разрядить обстановку.       — Поттер, отбой уже скоро! — Драко прогнозировано переключился на примерного-мальчика-страдающего-от-глупости-Поттера.       — Вот и хорошо, меньше народа — свободнее небо.       Малфой, конечно, быстро сдался и отправился за Гарри.       — Выход в другой стороне, — не выдержав, прошипел он, когда понял, что они идут совершенно не туда, куда надо, а именно — не на улицу, а на пятый этаж.       — Я знаю, — спокойно ответил Поттер, удобнее перехватывая метлу. — Драко, скажи мне, зачем нам двери, если мы все равно будем не ходить, а летать?       Он распахнул окно и вылез на подоконник. Через секунду его уже там не было, а Драко с бьющимся сердцем кинулся к окну и перегнулся вниз.       — Ты придурок, Поттер! Тебе точно место в Гриффиндоре! — заорал он, увидев, как Гарри седлает метлу прямо в воздухе и выходит из пике.       — Давай же, Драко, — Гарри поднялся на уровень окна и протянул руку, — я подстрахую.       — И зачем я с тобой связался? Говорил же мне отец, — бормотал Драко, перебираясь на метлу с помощью друга и устраиваясь за его спиной.       — Я тебя предупреждал, — засмеялся Гарри и оттолкнулся от стены ногой.       Драко вцепился в него крепче, но совершенно зря. Метла полетела ровно и спокойно, только сопротивление воздуха подтверждало ее движение.       — Смотри, Драко, там что-то горит? — Гарри указал на дальнюю часть Запретного леса, где периодически появлялись отблески какого-то огня.       Малфой выглянул из-за его плеча:       — Так полетели, посмотрим.       — Ну, ты сам это предложил, — Гарри повернул метлу и направил ее в сторону огней.       — Снижайся, Поттер, прячься в деревьях, — зашипел вдруг Драко и Гарри сразу послушно нырнул между елок.       — Что там?       — Тсссс, — снова зашипел Малфой и зашептал, почти касаясь губами уха Гарри. — Хагрид и эта… директриса.       Гарри действительно увидел две огромные фигуры, следующие туда, куда летели и они сами. Он осторожно повел метлу между деревьями, стараясь не терять Хагрида и мадам Максим из виду.       — О, Мерлин! — Гарри не сдержал возгласа. Который, впрочем, сразу утонул в грозном реве зеленого дракона.       — Драконы. Драконы! — Малфой смотрел на своих тезок испуганными глазами. — Их четверо, Гарри!       — Я вижу. И, кажется, начинаю кое-что понимать. Чарли Уизли! Он мне намекал еще летом. — Гарри не мог отвести от драконов глаз. — Все, возвращаемся в замок. Мне нужно подумать.       — НАМ. Нам нужно подумать, — голос Драко окреп.       — Хорошо. Тогда держись, — Гарри пришпорил метлу, как породистую лошадь и направил ее к замку.       Возле самого здания они догнали Каркарова, явно спешащего из Запретного леса.       — Думаю, он тоже пошпионил этим вечером, — сказал Гарри, забираясь в окно и помогая Драко.       — Не знает только Диггори, ведь наши учителя слишком благородны, чтобы нарушать правила, — добавил Драко, сворачивая в тайный переход, открытый Гарри.       Несколько дней Гарри, попеременно то с Драко, то с Роном и Гермионой, рылись в книгах в поисках решения проблемы. Но интересная информация если и попадалась, то ничем помочь не могла.       А еще Гарри волновал вопрос — говорить Диггори о драконах или нет. Наконец, поймав того одного в коридоре, Поттер зашептал:       — Драконы.       И поймав взгляд понявшего все Седрика, побежал дальше.       Сириусу Гарри послал письмо, но ответа так и не получил. Крестный явился в школу лично, вызвав у Снейпа очередной приступ ярости.       Но с помощью подсказок Блэка, Гарри с драконом совладал, и теперь в его спальне лежало золотое яйцо, с которым он понятия не имел, что делать. Поздним вечером он прокрался к кабинету декана, чтобы подслушать, о чем Снейп будет говорить с Сириусом, который остался после испытания и явно нарывался.       — Сопле… то есть, Северус! Как ты мог такое допустить? Ты же декан Слизерина! — вопли Сириуса было слышно даже в коридоре. — Его же убить могли. Мерлин святой! Драконы! Что дальше? Дементоры? Мантикоры и нильские крокодилы?       — Заткнись, Блэк! Ведешь себя хуже истеричной бабы, — голос Снейпа заставил бы замерзнуть и ад. — С мальчишкой ничего не случилось. К тому же его все страховали, я в том числе.       — Снейп, я очень обеспокоен. События последних месяцев наводят на невеселые мысли. Я разговаривал с Хмури, но он тоже не может вычислить того, кто мог кинуть имя Гарри в этот треклятый Кубок.       — Прекрати опекать Поттера — ему не три года. Сейчас ему надо быть собранным и внимательным, а ты его расслабляешь своим сюсюканьем. — Гарри представил, как грозно хмурится Снейп, глядя на Сириуса, который наверняка мечется по кабинету.       — Может, я и сюсюкаю, но ты его даже по имени не называешь! «Поттер то, Поттер сё».       — Зато он смеет меня называть Северусом! — с негодованием ответил Снейп, а Гарри представил, как тот скрипит зубами от злости.       — Так радуйся, идиот! — Сириус в воображении Гарри схватил Снейпа за грудки и начал трясти. — Это с его стороны — проявление доверия, а ты чурбан бесчувственный! И с какой-такой радости Гарри проникся к тебе уважением и доверием? Если бы он знал, каким ты был в школе…       — Думаю, ты и твой хвостатый дружок Люпин его незамедлительно просветите. — Пауза. — И я не знаю, почему Гарри ко мне относится, как к самому лучшему преподавателю школы. Поверь, я для этого не прикладывал никаких усилий.       — О, не сомневаюсь, ублюдок!       Гарри больше не слушал. Ни Снейп, ни Сириус не понимают, что не всегда нужно верить тому, что на поверхности. Истинные чувства, даже надежно скрытые, можно увидеть, если знать, что искать. Да и некоторые, даже неосознанные поступки многое могут сказать — больше, чем обидные слова.       — И что тут делает самый красивый мальчик подземелий? — За спиной Гарри послышались шаги, а узнаваемый акцент подтвердил догадку.       Снова Демиан. Гарри уже устал от этого дурмстранговца, который постоянно лез к нему с комплиментами, когда заставал одного. И в глазах крепыша-болгарина всегда было столько похоти, что Гарри предпочитал быстро исчезнуть.       — Как это твой беленький зайчик отпустил тебя одного в темный и страшный коридор?       Гарри вытащил палочку и повернулся. То, что они находились в двух шагах от кабинета Снейпа, успокаивало. Вряд ли Демиан решится на что-то помимо масленых взглядов.       — Эти темные и страшные коридоры — моя территория, — сказал Гарри, не трогаясь с места. — А вы здесь всего лишь гости.       — Так что ж ты так негостеприимен, малыш? — Парень медленно сокращал расстояние между ними.       Гарри отметил только, тот выше и шире его самого, как в коридоре опять послышались шаги, и появился Крам. Он хмуро посмотрел на Гарри и что-то быстро сказал своему земляку. Тот криво ухмыльнулся и, слегка издеваясь, отвесил Краму вежливый поклон.       — Поттер, вы опять не в спальне после отбоя? Школьные законы для вас не писаны? Неделя отработок!       Снейп был злой, как соплохвост, выращенный Хагридом, и разве что только не плевался огнем. Гарри не посмел спорить и перевел виноватый взгляд на Сириуса.       — Иди к себе, Гарри, — сказал тот. — И прошу тебя, будь осторожен.       Утром Гарри проспал, поэтому Драко ушел завтракать и прихватить что-нибудь для него, чтобы перекусить после первого занятия. Он довольно быстро собрался и направился прямиком в кабинет трансфигурации. На втором этаже его догнал Демиан и без разговоров прижал к стене.       — Меня еще никто не водил за нос, мальчик. И я всегда получаю то, что хочу.       — Убери свои руки, — Гарри смерил дурмстранговца ледяным взглядом. — Мне не интересны твои желания. И с чего у тебя такое самомнение — ты даже не лучший в своей школе!       Дамиан побелел и схватил Гарри за волосы:       — Это еще посмотрим, в чем я лучший.       — Ступефай, — негромко произнес Поттер, и Дамиана откинуло к лестнице. Гарри поморщился — из его гривы вырвали несколько волосков.       Он обошел Дамиана и побежал дальше, не замечая, что за этой сценкой наблюдал еще один человек.       Отработки, назначенные Снейпом, отличались от обычных. Вернее, они были обычными для других студентов — уборка и нарезка ингредиентов. Без палочки.       Снейп давал Гарри задание и уходил, зная, что тот не будет жульничать. Возвращался через два часа и отдавал палочку. Гарри почему-то подумал, что декан уходит для того, чтобы не поддаться искушению и не дать ему другое задание — сварить что-то интересное, например.       «Северус решил проявить характер перед Сириусом», — хихикал про себя Гарри.       Драко пришел пару раз к нему, но нудная работа его не впечатлила, и Гарри сжалился.       — Да не надо приходить, Драко. Снейп меня наказывает, а не тебя. Иди, готовь уроки.       Осталось только две отработки, а работы меньше не становилось. Декан решил заготовить ингредиентов для зелий на год вперед — на стеллаже собралась уже целая батарея банок с этикетками.       — Что у нас сегодня? — Гарри заглянул в список, оставленный Снейпом. — Фуууу… перебрать тараканов. Я, конечно, понимаю, что свойства черных отличаются от свойств коричневых, но зачем их было изначально смешивать?       Гарри высыпал мешочек с тараканами в поддон и мрачно на них посмотрел. Занятый отвратительным делом, он не услышал, как тихо приоткрылась дверь, но среагировал на пущенное кем-то заклятие.       — Протего! — Рука поднялась в оборонительном жесте, но было поздно — Гарри, как сломанная кукла, свалился на пол.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.