ID работы: 3630978

Слухами земля полнится... И море...

Гет
R
В процессе
9
автор
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 25 Отзывы 4 В сборник Скачать

Поход в Форт

Настройки текста
Примечания:
Вроде Вейн и сказал-то совсем немного, но очень скоро всем в Таверне стало очевидно, что если мерзкое чудовище действительно существует, то укрыться оно могло только в подвалах Форта, и нигде иначе. И Джек Рэкхэм, разумеется, скользкая жадная тварь, но не сообщить ему о страшной угрозе, если, конечно он еще жив, будет совсем не по-товарищески. Но возможно их предупреждение уже запоздало, ведь уже стемнело и ночному охотнику до рассвета нет помех… Пираты Нассау до сих пор не попытались сунуться в Форт ни все вместе, ни поодиночке только потому, что никак не смогли договориться между собой о честном дележе и опасностей штурма и будущей добычи на всех участников, но в тоже время никто не желал, чтобы дело сладилось без него, так что все мешали всем и следили за всеми. Но тут они легко согласились позволить паре добровольцев взять на себя опасную миссию и отправиться прямо в пасть ночного ужаса. В конце концов, долг капитана – не пустой звук, и Чарльз Вейн просто обязан позаботиться о своем квартирмейстере, пусть и бывшем. Ворота люди Джека, как это было ни странно, открыли почти сразу. Видать то, что на ночь глядя их пришли не бить и грабить, а от чего-то спасать, поразило обитателей Форта до глубины души. Обстановка внутри была несколько непривычной. До внутреннего ремонта после недавней осады руки ни у кого так и дошли, но Рэкхем попытался навести уют, причудливо задрапировав стены атласом и ситцем ярких расцветок. Сходство с борделем усиливала водруженная перед Джеком аккуратная корзинка, наполовину заполненная фигурными пряниками. Такой роскоши при прежних хозяевах форта здесь отродясь не водилось. Вейн тут же запустил лапу внутрь. Возможно, угощение сладостями должно было настроить гостей на мирный и дружеский лад, но внешний эффект получился обратный. Обезглавленная фигурка маленького человечка в кулаке и потеки багровой начинки с губ – получился настоящий великан-людоед, прекрасная натура для картинки «Ужасный пират». Может, именно это зрелище окончательно убедило Джека Рэкхема, что договариваться и делиться придется, а скорее всего он смирился с этой мыслью уже давно. Впрочем, для начала он не преминул пожаловаться на жизнь. Мол, повадился кто-то слать подарки с немым посыльным и дурацкими записками, а Макс в первый раз увидела и такую истерику закатила... Порча! Куклы вуду! Извести нас хотят! Еле-еле успокоили. Бедняжка никогда раньше про пряничных человечков и не слыхала. Потом Энн тоже нос морщила – вдруг и вправду хотят извести, отраву подослали… Джек сделал паузу, явно надеясь на замешательство гостей. Услышал меланхоличное: «Да у тебя же у самого весь стол в крошках» и окончательно сник. Даже весть, что местная молва уже переселила вампира вслед за ним из Таверны в Форт, сподвигла Джека лишь на вялое пожелание капитану Холингдейлу всю оставшуюся жизнь сосать по борделям не то, к чему он привык. - А теперь решим еще одну срочную проблему. Ночь близилась к концу, догорали свечи. Первый этап финансовых переговоров пришел к более-менее удовлетворяющему все стороны результату. Вклад в оборону острова и восстановление торговой компании позволял Джеку сохранить лицо, а рядовых островитян должно было утешить и отвлечь от мысли «все отобрать и поделить» снижение цен на все услуги и развлечения Таверны. В конце концов, именно туда пираты несут все заведшиеся у них карманах деньги, так что заплатил меньше – все равно, что получил халявную долю, причем без всяких хлопот и риска. Резкие слова Флинта заставили беднягу Джека Рэкхема аж подскочить в кресле. - Нам нужно мертвое тело. Энн Бонни, все это время молча и неподвижно просидевшая в самом темном углу комнаты, вскинула голову. Ее взгляд ясно говорил, что она прекрасно знает, из кого бы получилась парочка прекрасных трупов, пригодных для любого дальнейшего использования. - Желательно несвежее и в неузнаваемом виде, - невозмутимо продолжил Флинт, - следует же предъявить поджидающим нас в Таверне хоть какое-нибудь доказательство, что мы героически избавили остров от чертова вампира. Джек развел руками, мол, имея бордель, уже привык, что люди порой желают странного, но чтоб такого и срочно… - Кажется, у дальней стены есть какие-то старые могилы, - неуверенно произнес он, - а может, капитан Хорниголд пытался огородничать… Флинт устало потер глаза. Пока Вейн с Рэкхемом переругивались, он пытаться прочесть небрежно брошенный на стол перечень грузов «Урки» - надо ж знать, долю от чего именно они оттяпывают. Просто сумма – это несколько абстрактно. Испанский он знал вполне прилично, но подчерк оставлял желать лучшего, да и смотреть приходилось вверх ногами. -Тогда можно попытаться использовать эту штуку, - почти весело сказал он, тыкая пальцем в середину списка. Вейн бесцеремонно сгреб лист и сосредоточенно на него уставился. Джек даже не попытался перехватить, чтобы выяснить, что же от него хотят. Повисла пауза. «Они оба не читают по-испански», - дошло до Флинта. - Серебряная рака для мощей святого… - он забрал перечень себе, - Экспедита. Хм, я думал, что это имя – глупая шутка. Хотелось бы мне на нее взглянуть! – Под недоуменными взглядами он продолжил. – Если она не пустая, вот нам и останки немертвой твари, изловили и упаковали. Или кого-то здесь, черт побери, волнуют папистские выдумки?! Рэкхем помотал головой и примирительным жестом выставил вперед руки. - Поймите меня правильно, - медленно начал он – и не подумайте, что я вот так, сходу, пытаюсь вас обмануть и утаить часть добычи, но я не припомню ничего подобного. На «Урке» были золотые монеты и слитки, очень немного украшений… Я готов отвести вас в подвалы прямо сейчас, хотя думал, что это важное дело стоит отложить до завтра, ведь мы все очень устали… Искомую штуку они и впрямь не обнаружили, хоть и провели в подвале много больше часа. И это была явно не та вещь, которую стоило бы припрятывать для себя лично, надеясь тайком продать. Пресловутый перечень они с собой не взяли, чему Флинт сейчас весьма радовался. Он, разумеется, не запомнил все прочитанное наизусть, но сейчас его глаза и впрямь видели в основном монеты, слитки и мелкие драгоценности. Если бы в продемонстрированном отсутствовали как раз драгоценные камни - мелкие, легкие и дорогие – следовало бы прижать Рэкхема к стенке и обвинить во вранье, но нет… Джек же до сих пор не удосужился сверить свою добычу с документами на нее… Усилием воли Флинт выкинул из головы сумасшедшую мысль, что это все может означать. Побоялся, что лицо его выдаст. Это можно будет обдумать после, когда он останется один. Вейн с силой пнул один из мешков. Тот треснул, золотые монеты раскатились кругом. - Проверяешь? - Нервно спросил Джек. - Оставляю твари занятие. Ведь если перед ней рассыпать что-нибудь мелкое, она не сможет сдвинуться с место, пока не пересчитает, верно? Вот я и приставил ее к делу. Золота здесь много, до утра не сосчитать, а на следующую ночь придется начинать сначала. Ей отсюда не выйти, но и сюда никому чужому теперь не сунуться. Так что можно всех успокоить – остальной остров теперь в полной безопасности. Возражений не последовало, все действительно очень устали и хотели спать. - «Прямая стрела» капитана Холингдейла – недурной корабль. И пока что даром никому не нужен… От гостеприимного предложения Рэкхема остаться переночевать они отказались. Джек не настаивал, сам понимал, что слишком долгое отсутствие вошедших в Форт может быть неправильно понято. Да и ночь уже кончалась. Силуэты кораблей в порту уже проступали на фоне рассветного неба. - Кроме тебя. – Это даже не было вопросом. - Я первый об этом подумал. - Твои люди настолько несуеверны? - У них свои демоны, не чета здешним. Представляешь, они считают, что вернейший способ разбогатеть – это вырыть из могилы труп, содрать с его нижней половины кожу целиком, нигде ни прорезав или не проколов, натянуть на себя и носить это как штаны. Но это еще полдела. Дальше придется дождаться Рождества, Пасхи или Троицына дня, встретить бедную, но честную вдову, украсть у нее непременно одну серебряную монету и засунуть ее себе спереди. И листок с особым заклинанием, разумеется. И тогда монеты, мол, сами к тебе побегут. Вот только если умрешь этаким щеголем, попадешь прямой дорогой в ад. Поэтому, когда надумаешь, что разбогател уже достаточно, штаны нужно подарить, причем снимать их тоже надо хитрым образом. Ты снимаешь с правой ноги, он тут же надевает на свою правую, и только после этого ты снимаешь вторую штанину. Флинт представил себе сцену этакого переодевания и, не сдержавшись, фыркнул. - И почему же они до сих пор не испробовали такой незамысловатый способ? Не смогли сыскать в Нассау бедную, но честную вдову? - Ну, есть еще одна хитрость. Кожу надо сдирать не абы с кого, а с того, кто еще при жизни совершенно добровольно даст тебе на то свое согласие. - А если не сработает, всегда можно сослаться на то, что кожа где-то все-таки прорезана? – догадался Флинт. - Ага, наверное. Не совсем даром, но наутро «Прямая стрела» уже принадлежала Чарльзу Вейну. Проклятые ящики, крепко обмотанные цепями, лежали рядышком на самом солнцепеке на берегу на огромной куче дров. Просто выбросить их в море новая команда все же не решилась. Дожидались вечера. Вне сомнения, в ночной темноте большой костер выглядит гораздо зрелищней, но зачем в угоду эстетике давать врагу лишнее время жизни? Флинт в очередной раз сказал себе, что «логика» и «пираты Нассау» - понятия несовместимые, но с советами не полез. Какая, черт побери, разница, если, во-первых, вампиров вообще не бывает, а во-вторых, как это и не банально, на чертовых ящиках, оказывается, даже написано, что за груз они содержат. Но доктор Хауэл не удосужился придти полюбопытствовать, а кроме него да самого Флинта вряд ли кто-нибудь еще знает латынь. Пройдоха-Сильвер с утра вертится вокруг, хотя выглядит уже краше в гроб кладут. Ходить ему еще больно, протез немилосердно натирает недозажившую культю, но парень не сдается, не уходит полежать в тенечке. Любит быть в курсе событий. К вечеру принесет на «Испанца» кучу фантастических версий, одну другой нелепей. Впрочем, образованному человеку отгадать правильный ответ, услышав описание прочего груза «Дафны», и так проще простого. На плавучей оранжерее, разумеется, должен был быть запас земли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.